Студентам и абитуриентам Детям и родителям Консультируют специалисты библиотеки

Афиша

Выставка старинных утюгов, атрибутики стирки и рукоделия в технике "ришилье" с 11.08.17 по 08.09.17 10.00-17.00 Центр истории культуры ЦГДБ, улица Энгельса,10
Клуб любителей ЭБРУ каждую субботу 14.00-16.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
Утренник "Добро пожаловать в страну знаний" 1.09.2017 11.00 Библиотека № 7 ул.Химиков,2
Познавательный игровой коктейль "Первый весёлый сентябрьский денёк" 01.09.17 11.30-12.30 Библиотека №6 улица Кирова,20
Библио-дартс "Баталия в море знаний" 01.09.17 09.30 Библиотека №3 улица Александрова,13б
Беседа " Мир против террора" 1.09.2017 10.00 Библиотека № 7 ул.Химиков,2
Урок солидарности м скорби "Глаза детей - души моей светильник" 04.09.17 11.30-12.30 ЦГДБ ул.Энгельса,10
Час памяти "В бою под Котлубанью…" (к 75-летию содня рождения Рубена Ибарури) 06.09.17 12.00-13.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
Беседа "Толерантность -ответ экстермизму" (день солидарности в борьбе с терроризмом) 07.09.17 13.00-14.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
Состязание небоскрёбов "Самые высокие здания мира - символ времемни, технологий, развития цивилизаций" 07.09.17 12.00 Библиотека №11 пр. Ленина,5
"Трезвый взгляд на жизнь или какая истина вине?" АКЦИЯ 08.09.17 10.00 Площадка у входа в библиотеку № 13 ул. Мира,75
Познавательный урок "Хочу всё знать" 1 сентября- день знаний, 8 сентября - день распространения грамотности и чтения 08.09.17 12.00 Библиотека № 11 пр. Ленина,5
Меневские чтения "Александр Мень: тайна жизни и смерти" 09.09.17 11.00-13.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
Час персоны "Романтик и строитель" (к 90- летию заслуженного строителя Н. Кухаренко). В рамках краеведческих чтений "Летопись краеведа" 09.09.17 15.00-17.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
Заседание клуба "Остров общения" Читательский зачёт "Расскажу я вам друзья, что прочёл за лето я" 10.09.17 14.00 Библиотека № 14 ул. Оломоуцкая,80
Акция "Где опьянение там и преступление" (11 сентября - Всемирный день трезвости и борьбы с алкоголизмом) 11.09.17 12.00 ул. Фонтанная,5 библиотека № 11
Арт - портрет "Годы и дни Ольги Остроумовой" (к 75-летию со дня рождения), в рамках студии "Кинокадр" 12.09.17 16.00-18.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
Литературная экспидиция "Истории со всего света" 12.09.17 12.00-13.00 ЦГДБ ул. Энгельса,10
Урок мужества, чести и славы "Бородино: 205 лет спустя" (205 лет Отечественной войне 1812 года) 14.09.17 12.00-13.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
Фольклорный праздник "Во славу казачества" 14.09.2017 14.00 Библиотека № 7 ул.Химиков,2
Школа сетевого этикета "Как вести себя в сети" 15.09.17 15.00 Библиотека № 14 ул. Оломоуцкая,80
Открытие выставки "Куклы народов мира" (из частной коллекции Е.Елисеевой) 15.09.17 15.00-16.00 Центр истории культуры ЦГДБ ул. Энгельса,10
Православная площадка "От князя Василия 1 до Тихона Шевкунова: уроки прошлого и грани настоящего" (к 620-летию Сретенского монастыря), в рамках православного альманаха "Слово" 17.09.17 13.00-15.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
Урок - диалог "Писатель Великой войны" (К 125-летию со дня рождения Ричарда Олдингтона) 19.09.17 13.00-14.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
Заседание из цикла "Будь осторожен малыш!" - "Раз, два, три, четыре,пять - вышел я один гулять…" 19.09.17 10.00 Библиотека № 14 ул. Оломоуцкая,80
"Забытые страницы русского романса" Вечер музыкального настроения 19.09.17 10.00 Библиотека № 13 ул. Мира,75
Праздник "И чудесами урожая нас снова осень удивит" (в рамках клуба "Дачник") 20.09.17 15.00-17.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
Экологический час "Чудо природы" (озеро Байкал) 20.09.17 15.00 Библиотека № 8, бульвар Профсоюзов,2
Пушкинский салон Литературное посвящение "Моя мадонна" 20.09.17 12.00-13.00 ЦГДБ ул. Энгельса,10
"Поэты о поэзии" Премьера книги А.Кокшилова 21.09.17 17.00-18.00 Библиотека № 16 пр. Ленина,17
Литературно- музыкальный вечер "Их имена Отчизна не забудет" (к 205-летию Отечественной войны 1812 г.) 21.09.17 13.00-14.00 Библиотека № 6 улица Кирова,20
Конкурсно-игровая программа "Безопасный перекрёсток" 22.09.17 12.00-13.00 ЦГДБ ул. Энгельса,10
Историческая игра "Наследие веков" (археология области), в рамках информационно- познавательного объединения "ЭКО - ТРОПА" 26.09.17 12.00-13.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
Патриотический этюд "В каждом слове слышите солдата" (к 180 летию со дня издания "Бородино" М. Лермонтова) 26.09.17 13.00 Библиотека № 8, бульвар Профсоюзов,2
Мастер-класс "Книжная закладка" 27.09.17 13.00 Библиотека №3 улица Александрова,13б
Мастер - класс "Декор корзины из пластмасовых бутылок", в рамках творческой мастерской "творенье рук- души творенье" 28.09.17 16.00-18.00 ЦГБ, пр. Ленина,17
"России славные сыны" литературно- исторический час к 205 -летию Бородинской битвы 28.09.17 12.00-13.00 Библиотека № 16 пр. Ленина,17
Квест - игра "Мой город" 29.09.17 12.00- 13.30 ЦГБ, пр. Ленина,17
Виртуальное путешествие "Туристскими тропами Волгоградской области" 30.09.17 11.00 Библиотека № 14 ул. Оломоуцкая,80
Вечер - комплимент "Мир Жоржи Амаду" (к 105- летию со дня рождения), в рамках Арт - студии "Светоч" 30.09.17 14.00-16.00 ЦГБ, пр. Ленина,17

Карта сайта

Поиск по сайту




Виртуальная галерея художников города Волжского

Поэты и писатели
города Волжского

Фестиваль-семинар
"Новое слово"

ПЕРЕПЛЁТ
книг, дипломов, отчётов
и др. печатной продукции
Ул. Кирова, 20 (у вокзала) вход с торца здания библиотеки №6
с ул. Коммунистической
с 9-00 до 17-00
выходной: суббота, воскресенье
тел.: +7 (8443) 31-29-15, +7 (905) 392-98-72

Новинки художественной литературы (архив)

Мишель Уэльбек. Покорность

Представляем новую книгу Мишеля Уэльбека, современного французского писателя, одного из самых знаменитых в мире, автора интеллектуальных бестселлеров «Элементарные частицы», «Платформа», «Возможность острова», «Карта и территория».

Эпиграф к роману «Покорность» взят из книги Жориса-Карла Гюисманса «На пути», его последние строчки наводят на размышления: «… в сущности, моё сердце задубело и закоптилось в разгуле. Ни на что я уже не годен ». Для справки: Шарль-Жорж-Мари́ Гюисма́нс (1848 – 1907) – французский писатель, первый президент Гонкуровской академии. Всю жизнь прослужил чиновником Министерства внутренних дел.

«Покорность» – новый роман, жанр которого автор определил как «политическая антиутопия». Действие романа происходит в 2022 году.

Главный герой - Франсуа – пассивный интеллигент, молодой учёный, профессор литературы в университете Париж- III. Он знает себе цену, у него есть все шансы получить должность доцента, написав хорошую диссертацию.

Франсуа изучает творчество любимого писателя Гюисманиса, жившего более чем сто назад. Герой романа защитил диссертацию на тему: «Жорис-Карл Гюисманс, или выход из тупика» и написал книгу «Головокружение от неологизмов». Эти интеллектуальные труды получили хорошие отзывы и, видимо за них получил профессорское звание. Любимое произведение Франсуа из Гюисманса – это роман «Наоборот» (1884), манифест европейского декаданса конца XIX века, персонаж которого аристократ дез Эссент, живёт один в загородном доме и предается утонченным и извращенным удовольствиям. Монотонная и пресная жизнь Франсуа напоминает жизнь героев его любимого писателя Гюисманса. Франсуа тоже живёт один, не отказывает себе в удовольствии заказывать девушек из эскорта, не прочь побаловаться в одиночестве кальвадосом, как герои Ремарка.

Не чувствуя призвания к преподавательской деятельности, он всё-таки преподает. Это позволяет ему заниматься наукой и поиском временных подруг среди студенток своего факультета, вступать с ними в близкие отношения и то, что он их преподаватель, ничего не меняет. Между прочим, в книге «Бесчестье» Джозефа Максвелла Кутзее главный герой книги, университетский профессор, из-за скандальной истории со студенткой лишается буквально всего: работы, благорасположения общества…

Родители Франсуа умерли, молодая подруга эмигрировала в Израиль, он в полном одиночестве, впадает в депрессию, и появляются мысли о самоубийстве. Он чувствует, что его мир рушится.

Франсуа продолжает писать статьи для журнала, думать о Мириам и это на несколько дней захватывает его в большей степени, чем избирательная кампания. Он замечает, что молодёжная секция Мусульманского братства увеличивается, открывает новые офисы, а Союз еврейских студентов не имеет представителей ни на одном кампусе. Тем не менее, Франсуа ведёт себя, как посторонний наблюдатель, ничего не делая и не предпринимая, влачит пустое, жалкое существование. У него нет никакой чёткой позиции, его куда больше увлекает творчество давно покойного классика французской литературы, нежели происходящее в стране.

А это время во втором туре на президентских выборах побеждает Мохаммед бен Аббас. Избранный президент вводит свои изменения в законодательство: приватизирует университет, вводит многожёнство, ликвидирует равенство между мужчинами и женщинами.

Сорбона становится большим мусульманским университетом, в котором запрещено работать женщинам и преподавать в нем могут только мусульмане. Франсуа оказывается не у дел. Он вернётся в Сорбону, но только когда примет ислам. Церемония обращения проста: «Свидетельствую, что нет божества, кроме Бога, и свидетельствую, что Мухаммад – посланник Бога». И всё. С этой минуты наш герой - мусульманин. Ничего удивительного. Ведь Франсуа узкий специалист по Гюисмансу, ему и поклоняется. И, как в книге «На пути» Гюисманса: «…в сущности, моё сердце задубело и закоптилось в разгуле. Ни на что я уже не годен».

Отношение Уэльбека к исламу известно. Он ярый противник этой религии, достаточно вспомнить «Платформу». Выход этой книги с Моной Лизой на обложке, одетой в исламскую одежду, наделал много шума в стране. Роман можно понимать и как фантастику, которая может стать реальностью, и как политическую антиутопию, и как роман-предупреждение.

Автор «Покорности» смешал реальность с вымыслом, в романе вместе с вымышленными действующими лицами участвуют и реальные политические деятели как, например Фрасуа Олланд, Марин Ле Пен, Франсуа Байру и другие.

В заключение добавим, что роман Мишеля Уэльбека «Покорность» вошел в лонг-лист иностранных номинантов литературной премии Ясная Поляна. Экспертами книги выступили Гаврилов Александр Феликсович – критик и редактор, литературный деятель, телеведущий, сооснователь электронной издательской системы Ridero, Горностаева Варвара – директор издательства Corpus, издательской группы АСТ, Наринская Анна – критик, литературный обозреватель издательского дома «Коммерсантъ».

Мария Александровна Зонина, переводчик с французского, порадовала нас новой книгой Мишеля Уэльбека. Приглашаю к прочтению: будет, о чём поговорить, будет о чём поспорить.

В Центральной библиотеке есть и другие книги автора.

Патрик де Витт. Братья Sisters

Книга вошла в шорт-лист Букеровской премии 2011 года. Кроме того, произведение отмечено Канадской Премией генерал-губернатора в области художественной литературы на английском языке, Премией Роджерса (2011), Премией Стивена Ликока-2012.

В этом году «Братья Sisters» попали в лонг-лист номинации «Иностранная литература» премии «Ясная поляна». Книга переведена на русский язык Ниязом Абдуллиным.

Автор популярной книги – канадский романист и сценарист, Патрик де Витт, родился в 1975 году в Ванкувере. Первая его книга «Очищение» вышла в 2009 году.

Взяв «Братьев Sisters» в руки и открыв главу «1851 год, Орегон-сити», первое, что приходит на ум, - книга рассказывает о золотодобытчиках времён золотой лихорадки. Да, добыча золота имеет место в романе. А где золото, там и мошенничество, и грабёж, и убийства…

Роман в духе Дикого Запада описывает историю двух братьев – Чарли и Илай, о которых ходит слава как о легендарных убийцах. Чарли – авторитарный, грубоватый тип с непреодолимой тягой к жестокости и порокам. Илай - мягкотелый, блаженный толстяк, от лица которого ведется рассказ, убийца с неубитой романтикой в себе, ищущий любовь в каждой женщине, обратившей на него внимание...

Братьям предстоит выполнить очередное задание могущественного Командора: выследить и убить в Калифорнии некоего Германа Варма, старателя, изъяв у него формулу добычи золота. Предстоит долгая дорога, полная опасностей. Кого только не встречают братья своём пути: это разбойники, охотники, беспризорные, публичные женщины… Илаю есть о чем рассказывать читателю: о краденых деньгах, стычках со старателями, побоях, вымогательствах.

В конце концов, дорожные передряги меняют взгляд братьев на жизнь. Они приходят к мысли, что не надо им убивать Германа Варма, который «читает ученые книги и труды по математике», настоящего гения, создавшего формулу золота. Братья очень разные, но автор протягивает между ними нити родственной близости, и чего бы они не испытали в пути, они и останутся близкими людьми.

Разумеется, книга Патрика де Витта «Братья Sisters» – это не произведения Джека Лондона, О. Генри или Марка Твена. Тем не менее, она погрузит вас в атмосферу того неспокойного времени, а юмор сделает историю братьев нескучной. Эксперт книги, ведущий редактор издательской группы «Жанры» в АСТ Ирина Архарова и переводчик Нияз Абдуллин считают, что «Братья Sisters» – отличный выбор для читателей, соскучившихся по хорошей литературе.

Мюллер Г. Человек в этом мире – большой фазан

Герта Мюллер (Herta Müller, 17 августа 1953, Ницкидорф, Банат, Румыния) родилась в семье, принадлежавшей к одной из групп немецкоязычного меньшинства Румынии (так называемым банатским швабам). Её дед был фермером и торговцем, отец во время войны служил в войсках СС. Мать после занятия Румынии советскими войсками была как немка депортирована в лагерь на территории Украины, затем отпущена.

Окончила университет в Тимишоаре. Способная и талантливая студентка писала рассказы, которые публиковались в немецкоязычном литературном журнале. Затем работала переводчиком на одном из заводов, в детском саду, давала частные уроки немецкого языка. Потеряла работу из-за отказа сотрудничать с румынской полицией, а потому и подвергалась преследованиям и смертельным угрозам. Неизвестно, чем всё кончилось, если бы в 1982 году не вышла её книга «Низины», которая получила мировую известность и ей разрешили выехать в Германию. Она уехала в ФРГ, потому как занимала антикоммунистическую общественную позицию. Когда разрушили берлинскую стену, Герта Мюллер покинула германский ПЕН-клуб в знак протеста против объединения с отделением ПЕН-клуба бывшей ГДР.

Как писатель она выросла в ФРГ, тут состоялась её литературная карьера, но главной темой её произведений останутся испытанные страх и насилие в тоталитарном государстве Румыния Чаушеску и послевоенные судьбы немецкого меньшинства, трагедии восьмидесяти тысяч румынских немцев, депортированных в 1945 году в Советский Союз на тяжелые работы.

Произведения она писала по воспоминаниям тех румынских немцев, которым посчастливилось вернуться. Расспрашивать о пережитом депортированных соотечественников она смогла после того, как уехала в Германию.

В 2009 году немецкая писательница румынского происхождения Герта Мюллер стала лауреатом Нобелевской премии по литературе. В отличие от некоторых авторов, Герту Мюллер до присуждения ей Нобелевской премии, российский читатель не знал, потому как на русский язык ее вообще не переводили. Единственная публикация была в журнале «Иностранная литература» в 2005 году. Хотя к этому времени Мюллер уже была признанным в мире автором двадцати книг и лауреатом тридцати премий. Мало что изменилось и после вручения премии.

Первая книга на русском языке Герты Мюллер – роман «Сердце-зверь» — был издан в 2010 году, а годом позже перевели ещё один – «Качели дыхания».

Название повести «Человек в этом мире – большой фазан» отсылает нас к румынской пословице, в которой говорится о том, что человек в трудных жизненных обстоятельствах ведёт себя, как неповоротливый и неуклюжий большой фазан перед дулом охотника.

Действительно, почему бы человеку не быть в этом мире большим фазаном? Его разводят для поддержания нужд общества и создания должного количества особей. Пусть человеку тяжело живётся в таком мире, поскольку он часто используется для поживы мелких групп охотников.

Повесть состоит из мелких рассказов о жизни румынской деревни времён Чаушеску.

Например, о нелегкой жизни немецкой семьи Виндиш: мельнике, его жене Катарине и их дочери Амалии, воспитательнице в детском саду. Они немцы, живущие в Румынии. Родители Амалии были депортированы в Россию. В деревне, где живут Виндиш неприкрытая бедность, распад и разврат. Мельник Виндиш думает: «Всему тут конец».

В рассказе «Суп из травы» Катарина вспоминает, как она выжила, когда «выработка была черной. Лопата холодной, а уголь тяжёлым». Это было в Советском Союзе, на Донбассе. Летом она варила суп из травы, а вот зимы пережить было трудно и она шла к мужчинам: во вторую зиму – к повару, в третью – к врачу, потом – к могильщику. Мужчины умирали. В последнюю зиму она ходила к русской старухе, грелась у неё в доме, доила козу. Старуха называла её девочкой и поила молоком. А после пятой зимы их отвезли домой. Она хотела выйти замуж за Йозефа. Но он погиб на войне. Виндиш любил Барбару, но она умерла в России. Виндиш и Катарина, видевшие жизнь и смерть, соединили свои жизни. Семья никак не может получить разрешение на выезд из Румынии. Они вынуждены жертвовать своей дочерью Амалией.

Чтение, надо признать, не из лёгких. Этот небольшой по объему текст, состоящий из маленьких кусочков, со вставками, притчами, приметами и предрассудками не позволяет прочесть его в один присест. И даже появляются мысли, что это какой-то бред, до тошноты. Трудно найти связь между веером рассказов и следующими друг за другом предложениями. В конце концов, перечитав некоторые рассказы несколько раз, делаешь вывод: есть среди них откровенно понравившиеся: «Пропитые письма», «Напольная ваза», «Свалка падали», «Один большой дом».

Повесть «Человек в этом мире – большой фазан» включена в лонг-лист иностранных номинантов премии Ясная поляна-2016. Экспертом произведения выступил Александр Ливергант – главный редактор журнала «Иностранная литература», председатель правления Гильдии «Мастера литературного перевода», член Попечительского совета Библиотеки иностранной литературы, учредитель Института перевода, Член Наблюдательного совета, доцент РГТУ, где ведёт мастер-класс по литературному переводу, читает лекции, ведёт спецкурсы и семинары по истории зарубежной литературы. Не менее известен и переводчик – Марк Белорусец, который открыл Герту Мюллер для русскоязычных читателей.

Знакомьтесь, читайте лауреата Нобелевской премии Герту Мюллер.

Валерий Бочков. «К югу от Вирджинии»

Валерий Борисович Бочков родился 3 апреля 1956 году в городе Крустилсе Латвийской ССР, СССР. Он русский и американский художник-график, писатель, лауреат «Русской премии» (2013).

Роман "К югу от Вирджинии" несомненная удача автора и издательства. Книга была высоко отмечена ведущими критиками: Лев Данилкин включил её в тройку лучших книг полугодия, у Галины Юзефович роман вошёл в десятки книг "Для летнего чтения".

Роман Валерия Бочкова «К югу от Вирджинии» в 2014 был удостоен «Русской премии» в номинации «Крупная проза». В нем, как и в других произведениях, автору удалось объединить увлекательный и по-настоящему захватывающий сюжет с глубоким содержанием, философским смыслом.

Красивая и умная девушка-идеалистка Полина Рыжик в двадцать четыре года вдруг очень неожиданно для себя осознаёт, что мир создан не для неё, и все её таланты, знания и достоинства никому не нужны. Горечь, одиночество, разочарование… Но выход находится: уехать учительницей в глубинку, подальше от суеты большого города.

События разворачиваются на фоне многих проблем, некоторые из которых Валерий Бочков обозначает, о некоторых – намекает, некоторые раскрывает подробно. Здесь и антисемитизм, и еврейский национализм, и судьбы эмигрантов, и экскурсы в историю США, когда американцы старательно очищали континент от ненужных коренных жителей, прикрываясь именем Бога, «с Библией в одной руке и кольтом в другой», и подмена морали ханжеством в провинциальном городке Данциг.

Роман захватывает, события в нем разворачиваются живо и динамично, написан он отличным слогом. Великолепные описания природы, интересные метафоры. Все очень живо себе представляешь. Не удивительно, ведь Валерий Бочков художник, имеющий более десяти профессиональных выставок в США и Европе.

Захар Прилепин. «Черная обезьяна»

«Черная обезьяна» – роман Захара Прилепина, в котором соединились психологическая драма и политический триллер.

Не имеющий имени главный герой очень устал от жизни, но в общих чертах приемлет ее, хотя и без удовольствия. Любит своих детей, не любит жену и начальника, хорошо относится к любовнице. Он — известный писатель, но вынужден работать в бульварной газете. Эта работа выводит героя на кровавую историю, случившуюся в городе Велимире: пятеро детей моложе десяти лет жестоко вырезали жителей целого подъезда. В закрытой лаборатории (герой попадает туда благодаря старым связям) ему даже показывают их — малышей, не знающих страха, жалости и прочих человеческих чувств, представителей то ли новой высшей расы, то ли ада. Даже Салман Радуев там сидит, хотя всем сказали, что он давно умер. И оказавшись там, главный герой видит комнату, где собраны дети. Не просто дети, а маленькие убийцы, объекты исследования. И ученые говорят, что у этих детей не просто нарушены понятия о добре и зле — у них отсутствуют сами категории, что такое хорошо и что такое плохо. Убивают они так же спокойно, как и разговаривают, вернее, еще спокойнее.

Весь роман журналист пытается выяснить, что такое эти дети, откуда они и зачем нужны влиятельному чиновнику, по заказу которого их изучают. Параллельно герой пытается разобраться с личной жизнью. Получается не лучше, чем с кровавыми мальчиками.

Роман хорошо написан, он ставит острые проблемы, причем заранее. Текст датирован 2011 г., а «детский вопрос» поднялся в нашей стране в конце 2012-го. И Прилепин хорошо показал, что будущее — наши дети — вовсе не ангелы, и мы не ангелы. Черная обезьяна внутри каждого.

Сергей Носов. «Фигурные скобки»

Сергей Носов родился в семье инженера. Окончил Ленинградский институт авиационного приборостроения (1980) и Литературный институт им. А. М. Горького (1988). Работал инженером, редактором в журнале «Костер», на «Радио России». Начинал как поэт. Именно как «проза поэта» была воспринята его первая книга «Внизу, под звездами».

Излюбленный жанр автора — трагикомедия. Литературную известность принёс роман «Хозяйка истории», ставший финалистом российского Букера в 2001 году. Роман Сергея Носова «Фигурные скобки» завоевал «Национальный бестселлер» в 2015 году.

«Фигурные скобки» требуют осмысления, понимаются каждым по-своему. Носов – писатель необычный, выходящий своим творчеством за рамки (скобки) привычной литературы. В книгах его нет действа. Для писателя гораздо важнее внутренний мир героев. Его он и выставляет на первый план, а читателю уже дает право трактовки событий, анализа написанного. Носова можно отнести к литературным экзистенциалистам. Экзистенциализм – особое направление в философии, акцентирующее свое внимание на уникальности бытия человека, провозглашающее его иррациональным. Почти все герои романа «Фигурные скобки» иррациональны по факту своей профессии. Они волшебники. Маги. Или, если следовать их собственной классификации – микромаги, люди, способные творить чудеса без специального оборудования.

Согласно философии экзистенциализма, чтобы осознать себя как «экзистенцию» человек должен оказаться в пограничной ситуации – например, перед лицом смерти.

Главный герой романа - Евгений Капитонов. Приезжает на учредительную конференцию микромагов в Петербург. Когда-то Капитонов жил здесь. Работал. Капитонов – математик по профессии. А еще есть хобби. Капитонов умеет угадывать числа, но только двузначные. Можно и однозначные, только надо, чтобы они были загаданы как в телефоне - 07, 09. С телефона и началось. Перед лицом смерти собственной дочери, шестилетней Анны, (у нее была потеря крови) и требовался срочный ответ – какая у девочки группа и резус? И времени несколько минут. А в руке телефон. И право на звонок. Кому? Вот только в телефоне цифр много, но не записан он, большая часть известна, а две последние нет, и надо нажимать на кнопки, перебирая все варианты от 00 до 99. Капитонов угадал все с первого раза. Угадал, позвонил. Группу крови назвали мгновенно. Аня осталась жива.

С тех пор и открылся у Капитонова дар – видеть те цифры, которые загадывают люди. Превратилось все словно в цирковой номер. Вот только у всякого фокуса есть свой секрет. У этого нет. Объяснить нельзя. Просто видит Капитонов то число. Видит и все. И есть лишь две границы. 10 и 99. Границы экзистенциализма. Загадать эти числа - значит подвергнуть себя риску. Охраняют двузначные стражи Евгения Капитонова. Слева от однозначных. Справа от трехзначных. Внутри - жизнь микромага. Жизнь, заключенная в фигурные скобки.

А еще есть пожиратели времени. Они могут отъесть кусок. Могут справа - укоротить жизнь. Украсть, как у Водоемова, тоже делегата конференции. «Сообщают о пожаре в отеле… Погибло 17 человек… А вот мальчик и девочка, девятиклассники, взявшись за руки, выбросились из окна с одиннадцатого этажа. За стеной Пожиратель Времени рычит и давится – он пытается вызвать рвоту». Он реален, не выдумка. Это он сожрал время жизни этих людей!

«Фигурные скобки» достаточно органично встраиваются в современную литературу и философию экзистенциализма, где значительное место занимает постановка и решение проблемы свободы, которая определяется как «выбор» личностью одной из бесчисленных возможностей.

Юзефович Л. «Зимняя дорога»

Леонид Юзефович - историк, писатель, сценарист, автор детективных и исторических романов. Сыщик истории — это его визитная карточка.

Автор родился 18 декабря 1947 года в Москве. В раннем возрасте переехал с семьей в Пермь. В 1970-м окончил Пермский университет, два года служил лейтенантом в Забайкалье, много лет работал преподавателем истории в школе, кандидат наук.

Первые повести писателя были опубликованы в конце 1970-х в журналах "Урал" и "Уральский следопыт". В 1993 году вышел документальный роман о бароне Унгерн-Штернберге "Самодержец пустыни", принесший автору известность. Широкое признание пришло к Юзефовичу в начале 2000-х, после выхода цикла ретродетективов о сыщике Иване Путилине. Лауреат премий "Национальный бестселлер" (2001) и "Большая книга" (2009).

По романам писателя сняты фильмы "Сыщик Петербургской полиции" (1991), "Казароза" (2006), "Сыщик Путилин" (2007). Юзефович — автор оригинальных сценариев сериала "Гибель империи" (2005) и фильма "Серебряный самурай" (2007).

Произведения Юзефовича переведены на немецкий, польский, испанский, французский и итальянский языки. В настоящее время писатель живет в Санкт-Петербурге.

Л. Юзефович стал победителем премии «Национальный бестселлер-2016». Престижную литературную награду ему вручили за документальный исторический роман о Гражданской войне «Зимняя дорога». Это не "красная" и не эмигрантская точка зрения, а попытка взглянуть на Гражданскую войну как на национальную трагедию. Автор говорит: «Свою задачу я вижу в том, чтобы извлечь достойные фигуры из исторического забвения или полузабвения».

Роман «Зимняя дорога» критики называют одной из самых важных книг года. Он рассказывает о малоизвестном эпизоде Гражданской войны в России - героическом походе Сибирской добровольческой дружины из Владивостока в Якутию в 1922-1923 годах во главе с генералом Пепеляевым.

Историческая справка: Якутский поход стал последним эпизодом гражданской войны в России (с сентября 1921 по июнь 1923 года) в Аяно-Майском районе Дальнего Востока. Восставшие во главе с корнетом Коробейниковым в конце 1921 года заняли часть Якутии; СССР отправил экспедицию для подавления восстания. В марте 1922 года восставшие попросили помощи у Временного Приамурского правительства во Владивостоке (генерал Дитерихс). 30 августа Тихоокеанская флотилия, укомплектованная 750 добровольцами под руководством генерала Пепеляева, отплыла из Владивостока на помощь восставшим. К декабрю 1922 года небольшой район, в который входили Аян, Охотск и Нелькан, подконтрольные Пепеляеву, оставался единственной территорией России, которую удерживали белые. В феврале против Пепеляева был направлен отряд большевиков во главе с Иваном Стродом. 12 февраля они нанесли поражение отряду Пепеляева, а в марте белые были полностью изгнаны из Амги. Остатки белой армии потерпели два поражения в столкновениях сначала у Охотска, а потом и у Аяна 16 июня. Генерал Пепеляев, 103 белых офицера и 230 солдат были схвачены и отправлены во Владивосток.

«Зимняя дорога», работа над которой продолжалась около 20 лет, состоялась благодаря найденному в архиве дневнику. Документальный роман о попытке «белого» генерала Пепеляева изменить ход постреволюционной истории России своим походом на Якутию достоверен, увлекателен и провидчески актуален.

Главные герои этого захватывающего повествования - две неординарные исторические фигуры: белый генерал, правдоискатель и поэт Анатолий Пепеляев и красный командир, анархист, будущий писатель Иван Строд.

В центре книги трагическое противостояние Пепеляева и Строда среди якутских снегов, история их жизни, любви и смерти. В этом противостоянии – весь ужас и, как кажется, бессмыслица любой гражданской войны, в которой по разные стороны баррикад нередко оказываются близкие люди.

Размышления Юзефовича о неоднозначности героев и событий почти столетней давности с легкостью переносятся на трагические перипетии дня сегодняшнего. Автор рассказывает о смелых людях, волею судеб оказавшихся врагами, но не потерявших ни чести, ни благородства даже в нечеловеческих условиях сибирской зимы и братоубийственной войны.

Леонид Юзефович говорит, что его интересуют смутные времена. Времена, когда человек остается один на один с историей. И с собственной совестью, поскольку в такие эпохи ослабевают законы, регулировавшие жизнь общества, расшатываются нравственные нормы. Когда человек оказывается игрушкой стихий, но ему кажется, что он сам выбирает свой путь. На самом деле выбор определяется его происхождением, биографией, местом проживания, дружескими связями. Судьбоносной может оказаться любая мелочь. Объявить кого-то хорошим или плохим тем легче, чем меньше знаешь о том времени и людях.

Леонид Юзефович написал роман не о противостоянии белых и красных, а о доблести, мужестве, отчаянии и вере. В своей «Зимней дороге», возможно, одной из самых сильных книг, написанных о Гражданской войне, он выступил в роли адвоката для своих героев.

Энрике Вила-Матас. Дублинеска

Энрике Вила-Матас – испанский прозаик и эссеист. Автор романов «Клевета», «Путешествие по вертикали», «Болезнь Монтано», отмеченных премиями в стране и за рубежом. На русском языке опубликован его роман «Такая вот странная жизнь» («Иностранная литература», 2004, №12).

Книга «Дублинеска» вошла в лонг-лист литературной премии «Ясная поляна» в номинации «Иностранная литература» (2016) по рекомендации критика и эксперта премии Натальи Кочетковой. Она выделила роман испанского автора Энрике Вила-Матаса, потому как он продолжает традиции Джеймса Джойса.

В романе «Дублинеска» речь идет о Джеймсе Джойсе, о Дублине, о Блуме. Это книга о книге, литературоведческий роман, написанный как художественный анализ великолепной книги – «Улисс».

Энрике Вила-Матас является учредителем Ордена финнеганцев, почитателей романа Джойса «Улисс». Члены Ордена 16 июня проводят ежегодный Блумсдэй в Дублине. Поклонники творчества Джойса во всем мире не только отмечают этот день, - некоторые пытаются пройти путь героев произведения.

«Дублинеска» - история престарелого издателя на пенсии. Самуэль Риба, издавший многих великих писателей своего времени, закрыл дело после того, как отчаялся найти гениального автора, единственного в своем роде, которого ждал всю жизнь. Издатель, который тщетно жаждал нового слова, несказанного, которое кто-либо осмелится сказать. «… он так и не сумел встретить прозябающего в безвестности писателя, оказавшегося бы на поверку гением…что он до сих пор страдает от того, что дело его жизни было неотделимо от горчайшей надобности искать авторов, этих тварей, необходимых ему до тошноты, потому что без них его ремесло невозможно…» (с.14).

Риба не может просто так попрощаться с молодостью и востребованностью, а потому и решил без сожалений похоронить эпоху Гуттенберга и всё, что с нею связано. Приняв приглашение на конференцию по поводу тяжёлого положения издательского дела в Европе, Риба, прибыв в Лион, закрылся в номере отеля и сделал то, о чем мечтал всю жизнь: написал наконец-то теорию романа, с которой познакомился в книге «Побережье Сирта» Жюльена Грака. Исписал целую гору бумаги комментариями ко всем пяти элементам идеального романа будущего, призывая всех равняться на роман Грака. Но в рассуждениях к нему приходит понимание: теория, которую он создал, избавляет его от теорий и он похоронил свою литературную теорию, тут же, в номере, в корзине для бумаг. И здесь же, у него появляется новая теория – единственное стоящее занятие – это ездить по миру и избавляться от теорий. Он хотел бы оказаться в городе своей мечты, своих снов, находится в центре мира, в Нью-Йорке, в городе жизни и деятельности! В город бурной деятельности он собирается давно, но только с пересадкой в Дублине.

Но сейчас Самуэль Риба переживает смерть гутенберговой вселенной. И о том, что литература и литераторы исчезнут и неограниченно будут доступны через Интернет, его волнует до глубины души. Родителям он объясняет, что теперь ему надо быть в Дублине на конференции по роману «Улисс» и проблеме перехода от эры Гутенберга к эре цифровой, а точнее, рассказать о конце печатной эпохи.

Под гнетом разочарования и пустоты своего существования, Самуэль Риба для поездки в Дублин, на Блумсдэй, собирает компанию знакомых писателей – Хавьера, Рикардо и Нетски, чтобы произнести прощальную молитву за упокой души убитой эры Гутенберга, воссоздать похороны из шестого эпизода романа, посетить места, связанные с романом Джойса: Гласневинское кладбище, мост О’Коннелла, улицы…. Дублин становится для героя последним местом пребывания на этой земле.

Критики отмечают, что проза Вила-Матаса носит отрывочный, фрагментарный характер, что это своеобразный род литературной игры, мистификации и даже розыгрыша. В его произведениях уживаются вымысел и факт, роман и эссе, отсылки к любимым авторам Вила-Матаса, и в этом можем убедиться, читая «Дублинеску».

Как в «Улиссе», так и в «Дублинеске» много остроумных литературных отсылок и цитат, литературных имён: Джойс, Беккет, Набоков, Кальвино, Мильтон, Стендаль, Флобер, Гари, Уэльбек и Вулф – как же без неё! А название произведения - «Дублинеска» - взято из стихотворения Филипа Ларкина.

Внимательное прочтение «Дублинески» обогатит кругозор читающего. И, быть может, кто-то откроет для себя новое имя. Например, Петера Хандке - австрийского писателя. Автор «Дублинески» упоминает его произведение «Час подлинного ощущения». Или Джеймса Ноулсона, или же Владимира Набокова и его «Лекции по зарубежной литературе», за которые Риба хватался, как за «спасательный круг». Переходы от одной литературной эпохи к другой, вызывают чувство поклонения и восхищения, и вдруг понимаешь: какой литературной эрудицией и воображением должен обладать автор, написавший «Дублинеску»! Это гимн хорошей литературе и книгам!

Надеюсь, книга, не скоро забудется читателем, потому как много времени вложено в её чтение и понимание!

Алешковский П. «Крепость»

Пётр Маркович Алешковский (род. 22 сентября 1957 года, Москва) — русский писатель, историк, радиоведущий, телеведущий, журналист. Сын историка Марка Алешковского и Натальи Недошивиной. Отец фотографа Дмитрия Алешковского. Племянник писателя и барда Юза Алешковского. Зять историка Натана Эйдельмана.

Окончил исторический факультет Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова (1979, кафедра археологии).

Шесть лет участвовал в работах по реставрации памятников Русского Севера: Кирилло-Белозерского, Ферапонтова и Соловецкого монастырей.

Археологи отвергают необходимость создавать историю, предпочитая сохранять дошедшее до них. Их позиция понятна — в силу специфики профессии им нет нужды думать о будущем. На месте старых поселений всегда возводились новые, теперь же такое воспринимается попранием памяти. У истории никогда не будет прошлого: всегда будут существовать только домыслы. Предположения современных археологов останутся предположениями, порождая череду идей от последующих поколений. Правда навсегда останется скрытой в веках. Силу имеют летописные источники, но и они полнятся предвзятостью, некогда кому-то выгодной.

Роман «Крепость» Петра Алешковского (автора "Жизнеописания Хорька", "Арлекина" и "Рыбы") вошел в длинный список премии "Русский букер" и шорт-лист "Большой книги" 2016.

Главный герой романа талантливый историк и археолог Иван Сергеевич Мальцов. Бескорыстный ученый, исследователь истории Деревска, городка на северо-западе России. Мы его застаем в тот момент, когда жена его Нина уходит к дельцу от истории (археологии) Виктору Калюжному. Вдобавок бывший его одноклассник, «преуспевший в школе по комсомольской линии», а ныне начальник, директор музея Маничкин увольняет Мальцова и ликвидирует экспедицию, то есть группу исследователей-археологов.

Известный конфликт советского романа: энтузиаст ученый и карьеристы. Все так. Только у Алешковского это даже не завязка, а экспозиция романа. Завязка будет дальше, когда местный начальник, новый барин - Степан Анатольевич Бортников приглашает Мальцова на охоту. На охоте ранят Маничкина, и лишь по счастливой случайности подозрения не падают на Мальцова. С этого начинается настоящее действие романа.

Алешковский ведет повествование сразу в нескольких временных пластах — монгольская древность, русское средневековье вторгаются в современность, впервые появляясь, то есть обретая художественную реальность, в сне Мальцова (который сам, кстати, потомок монголо-татар). И оказывается, что главный герой романа — Деревск, город с Крепостью и городищем, город, переживший монгольское нашествие, литовскую осаду, город, воплощающий в себе историю как таковую.

Каждый из исторических пластов, каждая эпоха находит в романе свое воплощение в слове. И с этой точки зрения роман Алешковского — это рассказ не об историке-энтузиасте, не о его борьбе с нынешним Левиафаном в лице новых губернских вельмож, не современный детектив, а история археологического открытия подземной церкви.

Главное достоинство романа - это точность языка, которая и позволяет смешению эпох и времен не обратиться в лингвистический хаос.

Алешковский выступает в романе как знающий историк, как специалист и как заинтересованный квалифицированный наблюдатель, с собственным исследовательским опытом. Это определяет словесную точность романа и историческую правду — и одновременно уберегает от идеологических спекуляций.

Роман Алешковского — научный, прежде всего по духу своему. Он не утверждает, не навязывает, не агитирует, но пытается показать — что есть, и открыть — что скрыто в истории. Да, конечно, мы имеем дело с домыслами и, реконструкциями, но с домыслами и реконструкциями, опирающимися на опыт научного знания, на уважение к истории. Алешковский в своем романе исходит из тезиса необходимости исторического исследования, то есть изучения прошлого, без чего не может быть никакого настоящего и, конечно же, будущего.

Матвеева А. «Девять девяностых»

Анна Матвеева — российский писатель, журналист, Член Союза писателей России. Родилась в Свердловске в семье лингвистов. В 1994 году окончила факультет журналистики УрГУ. Первые публикации рассказов появились в середине 90-хгг. Анна Матвеева лауреат премии Lo Stellto (2004, Италия), финалист премии «Большая книга» (2013, 2015),финалист премии «Национальный бестселлер» (2015), финалист Бунинской премии (2015).

Новый сборник Анны Матвеевой «Девять девяностых» - художественное исследование славной эпохи, получившейся в этой книге трагической, больной, но яркой

Книга «Девять девяностых» посвящена «памяти брата Константина». Для Матвеевой 90-е годы - это «бандитское» время: «Жуткое, бандитское, страшное время, но оно же - время нашей юности, моей и брата, когда всему удивляешься и вместе с тем воспринимаешь естественно, как будто иначе и быть не может. Костя погиб в 2005 году. И мне хотелось посвятить его памяти именно такую книгу, про 1990-е. Я думаю, должно пройти немало лет, чтобы сформировалось отношение к любой эпохе - и не только к эпохе, но еще и к собственному выбору. Могу сказать, что девяностые начали меня отпускать совсем недавно».

С четырьмя рассказами из этого сборника можно было познакомиться и раньше: «Жемымо» публиковался в литературном выпуске журнала «Сноб», «Умный мальчик» — в «Русском пионере», «Девять девяностых» — в сборнике «Русские женщины», «Безумный Макс» — в издании Homo Legend. Анна Матвеева — вообще очень «журнальный» автор: до 2012 года ее активно печатали «толстые» журналы, среди которых «Новый мир», «Знамя», «Звезда» и, конечно, «Урал».

«Девять девяностых» — это сборник рассказов с элементами литературного цикла. Самое главное — в цикле присутствует динамика, ощущаемая на внутритекстовом и эмоциональном уровне.

В своей книге Анна Матвеева не только объединяет разные произведения на одну тему, но эту тему развивает и прорабатывает. Писательница организует игру и с общими мотивами, и с художественными деталями.

В рассказах «Такая же» и «Девять девяностых», например, она наделяет скрытой силой обычные яблоки, которые становятся ключом к сердцам героев: «В. срывала яблоко с дерева, и ветка пружинила над ее головой. Яблоко было холодным и до того вкусным, что радости хватало на целый день — а там уже подступало следующее утро и было новое яблоко».

Центральным мотивом книги, пожалуй, является гендерный. От суждений вроде «девочки лучше мальчиков» Матвеева переходит к серьезным высказываниям о том, насколько нынешний мир ориентирован на ту половину человечества, которую принято считать слабой: «Пал Тиныч и сам часто думал: мы живем в эпоху женщин. Раньше, история не даст соврать, ценились мальчики — но сейчас эти предпочтения уцелели разве что в Китае. <...> Девочки — в той же системе интересов и ценностей, к которой приписаны женщины, главные воспитатели современных детей. <...> Будем честны: наш мир — в городской его версии — гораздо лучше приспособлен для женщин»

Рассказы о мальчиках (четные) автор чередует с рассказами о девочках (нечетные), чтобы в заключительной повести «Екатеринбург» подарить всю силу мужского характера женскому образу: «Любимые слова мамы —«Ни в коем случае». Папы — «Будь мужчиной, доченька».

Даже города в книге имеют половую принадлежность: «Есть города-мужчины —Киев, Лондон, Мадрид. А есть женщины — Варшава, Рига, Вена. Париж, разумеется, мужчина».

С городом в книге Матвеевой может случиться «любовь по переписке», а с человеком — «игра в города».

Анне Матвеевой удалось написать книгу о чувстве, не терпящем банальностей, — о любви к мужчине, женщине, ребенку, дому, городу и жизни вообще. Такой непонятной и понятной одновременно, что на обложку книги о Екатеринбурге действительно можно поместить Эйфелеву башню.

Улицкая Л. «Лестница Якова»

Новый роман прославленного российского автора, сценариста, лауреата премий «Русский Букер» и «Большая книга» - Людмилы Улицкой. Ее произведения переведены не менее, чем на 25 языков, а ее новый роман «Лестница Якова» издан в России сразу небывалым тиражом в 100 тысяч экземпляров! Прекрасная и грустная история любви в книге, охватывающей более чем столетний период российской истории, с конца ХIХ века по 2011 год, где описаны судьбы шести поколений семьи Осецких.

«Лестница Якова» - это пронзительный роман в письмах о судьбах репрессированных людей, которым не повезло родиться в нашей стране, сгубившей весь цвет своей нации в ссылках и лагерях…

В основе книги – семейная сага, многолетняя переписка ссыльного деда Улицкой с ее бабушкой, начиная с 1911 года, и документы из архива КГБ. В романе множество персонажей - от театральных деятелей, репрессированных и ссыльных, до эмигрантов и коренных москвичей, музыкантов и экономистов. Это люди самых разных взглядов и национальностей: русские, евреи, грузины, люди с абсолютно непохожими судьбами.

В центре романа - потрясающая история любви Якова Осецкого и Маруси Керн, большой любовной истории, которой суждено будет прожить много десятилетий. История великой переписки, которая продлится более полувека, начавшаяся, когда Якова сошлют в его первую ссылку, и закончившаяся уже после расставания влюбленных.

В сюжетную канву вплетены истории жизни многих героев. История внучки Якова – Норы, дочери Генриха Осецкого, сына Якова и Маруси, театрального художника, личности эмоциональной и своевольной. Именно Нора находит письма и становится свидетелем давнишнего романа Маруси и Якова, откроет, наконец, тайну своей семьи, которую гордая бабушка всю жизнь держала в секрете.

История любви самой Норы – несчастной, трогательной и такой же продолжительной, как у ее деда с бабкой – любви к женатому грузину Тенгизу, которой так и не суждено будет обрести счастливый финал.

История сына Норы – «особенного» Юрика, которого она решится родить для того, чтобы забыть свою любовь. Сын от ее одноклассника, по совместительству ее мужа, «Витаси» - математического гения, аутиста и «маменькиного сынка».

В романе еще много сюжетных линий - судьбы членов семьи Якова: истории любви и жизни Михаила, Амалии, матери Норы, и Андрея Ивановича, мужа Амалии, Марты, новой жены «Витаси», история любви Лизы и Юрика… И в конце этого всего - «новенький» Яков, сын Лизы и Юрика. От Якова до Якова. Это лестница Якова, которую он оставил после себя.

Абгарян Н. «С неба упали три яблока»

« …ближе всех к небесам старики и дети. Старики потому, что им скоро уходить, а дети потому, что недавно пришли. Первые уже догадываются, а вторые еще не забыли, как они пахнут, небеса».

Цитата из книги

Это - совершенно непохожий на другие произведения Наринэ Абгарян роман, хотя местами такой же юмористический, как и ее «Манюня». Новая книга автора наполнена трагизмом судеб и полна философских размышлений о жизни и смерти, о молодости и старости, о войне и голоде, дружбе и вражде.

Это история одной маленькой армянской деревни, затерянной высоко в горах, и ее немногочисленных обитателей, знающих все друг о друге на четыре поколения назад.

Землетрясение, раскололо деревню на две части, одна из которых сорвалась в пропасть, «забрав с собой все население, которое потеряв память, забыв боль и родных, зажило другой жизнью в новом месте». Не стало многих сыновей, братьев и дочерей. Остались только старики, который доживают свой век. Но доживают радостно, в дружбе и любви. Пожилые деревенские люди, пережившие всё: и голод, и войны, и болезни. Потерявшие многое, но не утратившие веру в то, что в их жизни еще обязательно будет место и светлому будущему, и счастью, и радостной встрече с близкими и дорогими людьми на «том» свете, и рождению новой жизни…

Стрэйд Ш. «Дикая»

Шерил Стрейд – одна из самых популярных в Америке авторов. Ее книга «Дикая» получила множество литературных наград и была признана бестселлером номер один «The New York Times», в течение года занимала лидирующие позиции в книжных рейтингах и издана в 27 странах.

Итак, знакомьтесь: главная героиня романа Шерил Стрэйд «отклонилась от курса», заплутала и одичала. Совсем недавно у нее умерла от рака мама, и она очень тяжело переживает эту утрату. Она сама разрушила свой брак, постоянно изменяя мужу, которого безумно любила всю свою сознательную жизнь, связалась с наркоманом, от которого забеременела.

Это пронзительная, очень откровенная история молодой женщины, дошедшей до самого края, которая бросила все и одна отправилась в опасное путешествие длиной 1770 километров, чтобы обрести себя и начать новую жизнь.

Во время этого путешествия героиня сталкивается с большим количеством проблем: бытовых: от трудности приготовления пищи и разведения огня, до самых примитивных проблем физиологического плана. Ей пришлось проверить запас физической прочности и выносливости: пройти 27 километров по палящей пустыне лишь с небольшим запасом воды, совершить несколько дневных переходов длиной в 30 километров, пройти по узкой тропе, расположенной выше 2 тысяч метров над уровнем моря и взобраться на заснеженную гору с рюкзаком, весящим 36 килограмм.

Автор очень подробно описывает, как Шерил преодолевает эти трудности, не оставляя читателям ни тени сомнений в том, что ей действительно пришлось с ними столкнуться.

За время перехода Шерил полностью «перезагружает» свою жизнь, переосмысляет все в ней произошедшее, и доходит-таки до конечной точки своего путешествия, ведь чтобы прийти к себе, не обязательно отправляться в пешее путешествие, иногда достаточно лишь взглянуть на себя со стороны. Полное опасностей приключение, позволило Шерил кардинально изменить свою жизнь, обрести душевное равновесие и гармонию.

Макьюэн И. «Сластена»

Главная героиня книги - Серена Фрум, сотрудник MI5, но ее будни совсем не похожи на романы Яна Флеминга; ее работа скучна и неблагодарна — папки, документы и лекции о вреде коммунизма. На дворе — семидесятые: холодная война, протесты, наркотики и прочее.

Серена молода, красива и умна — у нее степень по математике, фотографическая память и полный хаос в личной жизни. Но все меняется, когда она внезапно получает повышение — ее делают частью проекта «Sweet tooth»; ее цель — завербовать писателя Тома Хейли, причем завербовать так, чтоб он об этом не догадался.

И тут начинается самое интересное...

Книга изначально презентует себя, как шпионский роман, но это лишь маскировка. Холодная война, пропаганда, Зловещий Советский Союз — все это мы видим глазами главной героини, которая даже The Times читает лишь для того, чтобы произвести впечатление на любимого мужчину.

Вообще, главное очарование «Sweet tooth» заключено как раз в способе подачи материала. Сначала кажется, что это стилизация под женский роман — слишком уж много описаний женских фетишей: от одежды до особенностей мужского телосложения; далее — по мере продвижения — верх ненадолго берет тема шпионажа: вербовка новых агентов, информационные войны; а потом — две эти темы сплетаются.

И возникает вопрос: что это? Шпионский роман глазами женщины? Все необходимые компоненты на месте: агент под прикрытием, влюбленная в свою цель. Дилемма героини: быть честной с ним, значит — потерять его, но и врать больше — нет сил.

Все это могло бы так и закончиться: признанием, раскрытием, слезами — и прочими клише. Но Макьюэн — не Флеминг, и потому не надо забывать, что в данном случае выбранный ракурс — лишь стилизация; и даже больше — информационная война, где автор играет в «шпионов» с читателями, подбрасывая им ложные данные.

Ближе к концу роман сбрасывает маску — и шпионская тема превращается в метафору писательского ремесла.

Кучерская М. «Тетя Мотя»

Тетя Мотя – это прозвище главной героини одноименного романа. На самом деле ее зовут Марина. Есть такие семьи, где всем дают домашние прозвища. Героиня – Тетя Мотя, ее сын – Теплый, ее любимая подруга – Тишка.

Марина выросла с мамой. Видимо, у них было так принято. Правда, о детстве героини упомянуто вскользь. Мы знакомимся с ней уже замужней.

Марина работает корректором в редакции одного периодического издания. Раньше она была учителем, но по настоянию мужа поменяла работу. У Тети Моти редкое чувство слова. Дурные тексты ее мучают, а те, где все запятые на месте и слова не мельтешат, доставляют удовольствие. Так заочно по одним только текстам, которые не требовали правки, она влюбилась в журналиста.

По описанию Ланин больше всего похож известного журналиста-путешественника Дмитрия Крылова. То есть, внешне очень приятный, обаятельный мужчины за 50, с прекрасной улыбкой и с виду с мягким характером.

Марине около 30 лет, но влюбилась она впервые. Как ей это удалось? Хорошенькая, тихая девочка жила в своем мире, училась на филолога, много читала, преподавала в школе. Молчаливая, но себе на уме. Все ее устраивало, но мама твердила, что надо обязательно выйти замуж. Однажды в дом пришел мастер Коля, чтобы починить сломавшийся компьютер.

И его и ее привлекло то, что они были люди из разных миров. Марина выросла в интеллигентной среде, Коля – в рабочей. Но теперь оба они считают, что просчитались. Им не о чем разговаривать друг с другом, но есть общий ребенок.

Марина внешне подчиняется мужу, но внутри себя противодействует ему. Коля постоянно злится, кричит на нее, критикует, а по ночам признается в любви. Марина же вся зажимается, после дневных скандалов ей совсем не хочется близости. Иногда Коля напивается. Но вместе с тем, он способен сам приготовить еду, забирает ребенка из сада, сидит с ним, неплохо зарабатывает.

Марине удовольствие доставляет общение с сыном, который описан как совершенно необыкновенный ребенок. Врачи находят у него элементы аутизма, но он умеет хорошо рисовать и любит придумывать сказки.

Между Мариной и пожилым Ланиным завязываются личные отношения. Ей кажется, что их интимные отношения потому гармоничны, что они имеют общие взгляды на жизнь. Когда Ланин находится в отъезде, он посылает ей SMS со стихами. Стихи эти очень нравятся романтической девушке, она хранит их и перечитывает, пока вдруг не выясняет, что это – не его стихи. Ланин присылал ей стихи одной неизвестной поэтессы.

Это открытие стало для Тети Моти трагедией, а Ланин так и не понял, в чем дело. Да, он посылал ей чужие стихи, но он же не говорил, что сам их сочинил. Марина не могла ему объяснить, что нельзя посылать женщине в такой ситуации чужие стихи.

В какой такой ситуации? Ланин часто изменял своей жене, а вот Марина всегда считала, что адюльтер – это пошлость, дурной вкус. Ее постоянно мучила совесть, но она оправдывала свое поведение высоким чувством. Она боялась, что судьба накажет ее за беззаконную любовь. Один раз после встречи с любовником сын заболел – Марина так и решила, что это кара. Но обошлось.

А тут – такой обман! Тетя Мотя понимает, что придумала Ланина. Он не такой тонкий человек, каким ей казался. В расстроенных чувствах Марина даже уезжает из города как бы в служебную командировку. Перемена обстановки, неспешная жизнь провинции, беседа с хорошим человеком ее немного успокаивает. Как ни странно, муж стоически переносит ее метания. Он понимает, что с женой что-то происходит, но очень боится, как бы она не ушла. Не такой уж он и валенок, как она о нем думала.

Отношения между Мариной и Михаилом прекратились, но она оказалась беременной. Тетя Мотя точно не знала, чей это был ребенок, но восприняла рождение дочери как чудо. «Здравствуй, любовь моя!», - говорит она младенцу.

Роман Кучерской освещает семейную жизнь с неожиданной для сегодняшнего дня точки зрения. Во-первых, брак является ценностью сам по себе. В этом Марину убеждает ее подруга Тиша. Тиша (Таня) замужем за мужчиной, который ей постоянно изменяет. При этом, когда она выходила замуж, она его не любила. Любила она другого парня, но он эмигрировал в США, а она осталась. Тиша постоянно прощает мужа, считая его измены чем-то вроде болезни. Именно Тиша уговаривает Марину не рвать отношений с мужем.

«— Я все думала, почему брак — это таинство? И то, что я тебе скажу сейчас, это... не выдумки, понимаешь? Тайна в том, что двое, — Тишка подняла голову и твердо глядя ей в глаза проговорила: — Двое становятся одной плотью…».

Не только мужчины не понимают женщин, но и наоборот. Марина не понимает мужа, а он не так уж и примитивен, как ей кажется. Да, он увлекается компьютерными играми и дайвингом, но еще он читает Мо Цзы, а главное, любит ее. И их сыну нужен отец. В свое время родители Марины развелись, и она маленькая тяжело пережила уход отца, хотя и не помнит об этом. Может быть, из-за этого не все складывается в ее личной жизни?

Майер Филипп. Сын

Познакомившись с лонг – листом номинации «Иностранная литература» литературной премии Ясная поляна, администрация МБУ «МИБС» в лице директора Романовой Галины Георгиевны, приняла однозначное решение: читатели Центральной городской библиотеки (г. Волжский) должны иметь возможность их прочесть.

И вот первые книги получены. Одну из них представляем читателям. Это объёмный роман Филиппа Майера «Сын». Эксперт книги Галина Юзефович – литературный критик и обозреватель проекта «Медуза». Перевела для нас книгу Мария Александрова.

О самом авторе известно, что по профессии Филипп Майер – мотомеханик, писал в свободное от работы время и попал в список одного из журналов как лучший автор до 40 лет. И захотелось автору рассказать эпическую историю о Техасе: прочёл много книг по вопросу, учился охотиться с луком, стрелял в буйволов и т.д.

По книгам Сат - Ока, Шульца, Сетон-Томпсона, Фенимора Купера мы много знаем об индейцах. Но в романе Филиппа Майера описана их жизнь, какой она была, без всякой украшенности и в вечной борьбе за выживание. Автор удивительно правдиво и подробно раскрывает их быт: свежевание бизона, оленя, изготовление лука и стрел, а также что ели, пили, обычаи и характеры, любовь и дети.И рядом с этим уживается нечеловеческая жестокость – читаешь и содрогаешься. Это всё производит на читателя сильное впечатление.

Этот роман можно назвать семейной сагой – история не одного поколения семьи МакКаллоу. В этой семье в 1836 году родился мальчик, которому дали имя – Илай, а в будущем индейцы его будут называть Тиэтети. Свои же, белые, будут называть его «Полковником». И вот, когда Илаю исполнилоссь тринадцать лет, на их дом напали индейцы. Команчи жестоко надругались над его матерью и сестрой, даже сняли скальп, а его с братом Мартином увели с собой. Мартин увлекался поэзией, писал стихи и хотел учиться в Риме. Он был старше Илая и понимал, что из них хотят воспитать настоящих индейцев. Мартин предпочитал умереть, чем стать одним из них. Илай же смог вынести всё и остаться в живых. Отчаянно храбрый, Илай, быстро привык к жизни среди индейцев и скоро стал одним из них. Не белый и не индеец, мальчик завис между двумя цивилизациями Он стал настоящим индйцем и даже скальпы снимал.

Когда случилось это несчастье – Илай проклинал отца, что его не оказалось дома. Через много лет его жену и одного из сыновей убьют индейцы, а его тоже не окажется дома. Индейское племя погибло от инфекционной болезни. А ему в детстве была сделана прививка и он остался жив и вынужден был вернуться к своим, женился, появились дети: два мальчика и девочка. Вернувшись к белым, не может найти себя в обычной жизни, становится рейнджером. Убивает и белых, и индейцев, и мексиканцев. Принимает участие в Гражданской войне на стороне Конфедерации, получает звание полковника. В конце войны вместе с индейцами нападает на отряд солдат-северян перевозящих золото. Это золото в дальнейшем использует он как стартовый капитал. Илай становится скотоводом. Подозревая соседей в воровстве расправляется с целой семьей Гарсия. Это девятнадцать человек, в живых остается одна девушка, Мария. С этого момента начинается финансовый рост семьи МакКаллоу и вырождение ее человеческих достоинств.. Один из сыновей, Финеас, имеет финансовую хватку, но не любит женщин. Питер МакКалоу придавлен чувством вины за происходящее вокруг него, за ту ярость, с какой люди выгрызают себе место под солнцем. Он полная противоположность отцу – он не действует, но созерцает и размышляет. И в этом он очень похож на своего дядю Мартина. Ему жаль семью Гарсиа.Питер расходится с женой и женится на Марии Гарсиа. Семейное дело продолжает сам Илай, его сын Финеас, и его внук Чарльз (сын Питера). Илай умирает в 1936 году, прожив сто лет. После смерти Чарльза, его дочь Джинни остается единственной, кто может тянуть семейный бизнес.

Середина двадцатого века. Джинни МакКалоу – несгибаемая леди, железной рукой управляющая богатейшей компанией Техаса, если не всей страны, глава мощной нефтяной империи. Ее мир – мир холодного расчета и стремительных реакций на политические новости. Но она не чувствует себя в нем своей. Она думает и о своих детях, и о своем лично счастье. Лишь где-то в Мексике живет голодранец, праправнук Питера МакКаллоу и Марии Гарсия. Вот такая ирония судьбы, Илай МакКаллоу практически стер Гарсия с лица земли, а его никчемный сын Питер МакКаллоу, оставил семье Гарсия маленький шанс.

Роман-панорама Филиппа Майера – один из лучших, написанных в нашем веке. Приглашаем к чтению и знакомству с автором.

Л. Норфолк. «Пир Джона Сатурналла»

Представляем новый роман одного из лучших английских писателей, непревзойденного мастера исторической прозы, автора знаменитых интеллектуальных бестселлеров: «Словарь Ламприера», «В обличье вепря» и «Носорог для Папы Римского». Блистательный, насыщенный историческими фактами роман о кулинарии и колдовстве «Пир Джона Сатурналла»!

Это книга о гении кулинарного искусства - Джоне Сатурналле. Не просто поваре - Мастере, который благодаря свой фантазии и природному дару, способен превратить самый обыденный продукт питания в совершенство. Это - книга рецептов, способная угодить капризам самых привередливых и взыскательных гурманов.

Это история невозможной любви, над которой не властны сословные различия, война или революция. События в романе разворачиваются в 17-ом веке в Англии, на фоне гражданской войны и безумств на религиозной почве.

Мать маленького Джона набожные жители деревеньки уморили голодом, заподозрив в колдовстве. Их дом сожгли, но последнее доброе дело, которое сделал старый священник, возглавивший лично карательную миссию, – он отправил мальчишку в усадьбу Бакленд, где когда-то работала мать Джона.

В усадьбе Джон проходит нелегкий путь от мойщика посуды и заготовщика, от подмастерья по приготовлению сиропов и соусов, до самого главного повара усадьбы Бакленд.

Здесь родится любовь Джона к маленькой хозяйке усадьбы, дочери хозяина – леди Лукреции. Когда девица вырастет, отец решит отдать ее замуж за дальнего родственника, чтобы сохранить свою древнюю усадьбу, которая, согласно желанию основателя может передаваться только по мужской линии. Лукреция же, унаследовавшая нрав своего предка, объявит голодовку. И Джон Сатурналл, проявив чудеса кулинарного искусства, придумает изощренный способ накормить голодающую Лукрецию, пряча в свои изысканные кушанья, еду для девушки, так, чтобы они внешне оставались нетронутыми, и добьётся расположения господ.

Но внезапно начнется гражданская война. Джон пройдет испытания войной, предательством, голодом, холодом и страхом. Его избраннице все-таки придется выйти замуж по указу уже покойного на тот момент отца, но в конце книги герои все же обретут свое счастье, которого никогда бы не случилось в обычной жизни.

Х. Хоссейни. «И эхо летит по горам»

Далекий 1952 год…Звездная ночь в пустыне… Остановившись на ночлег, отец рассказывает афганскую притчу сыну и дочери. Затаив дыхание, Абдулла и маленькая Пари, слушают притчу о том, как одного мальчика из глухой деревни похитил ужасный дэв (демон, дух), и о его отце, которому предстоит сделать самый страшный выбор на свете.

Наутро отец и дети продолжают путь в Кабул. Этот день станет развилкой их судеб. Они расстанутся, возможно, навсегда. Разлука брата и сестры, которые очень привязаны друг к другу, даст начало сразу нескольким сплетающимся и расплетающимся историям. И в центре этой паутины жизни - Пари, нареченная так вовсе не в честь французской столицы, а потому что так зовут на языке фарси фей.

Проблема выбора стоит и перед отцом маленькой девочки Пари, и перед другими героями произведения. Отец мог бы не продать девочку богатой бездетной семейной паре, но мать Пари умерла при родах, он вскоре снова женился и обзавелся еще двоими сыновьями, первые дети стали помехой для новой жены… Да и дом к зиме не достроен, и требуется новая печка, чтобы не замерзнуть насмерть в зиму, на которую совершенно нет денег, к тому же работы в селе совершенно нет…

В романе много действующих лиц. Мы узнаем о судьбе Парвны, мачехи Абдуллы, о трагедии, случившейся в ее семье. О не менее грустной истории четы Вахдати. Замужество Нилы Вахдати не принесет ей счастья, так же как и попытка привнести смысл в свою жизнь, усыновив маленькую девочку из бедной крестьянской семьи. О трагичной судьбе ее мужа – Сулеймана, которого после недолгой счастливой жизни постигнет удар: его жена не пожелав остаться рядом с ним, бросит Сулеймана на попечение водителя Наби, заберет девочку и уедет с ней в Париж, тем самым еще больше отдалив момент встречи брата и сестры.

А дальше грянет и война в Афганистане, которая принесет полнейшую разруху и запустение. После ее завершения все перевернется с ног на голову, междуусобные войны, судебные разбирательства и нищета еще долго будут раздирать страну.

Этот третий роман Халеда Хоссейни охватывает огромный промежуток времени и огромную территорию – от Кабула да Парижа, от Греции до Америки. Масса различных персонажей окажутся совсем непохожими друг на друга, но тем не менее, все же крепко связанными между собой.

А долгожданная встреча все-таки будет. Через много – много лет, но… есть ли нужда людям обрести друг друга, если для них это уже не имеет никакого значения…

Харден Б. «Побег из лагеря смерти»

Блейн Харден американский журналист изданий «Washington Post» и «New York Times». Известность получил благодаря книге «Побег из лагеря смерти», которая переведена на 24 языка и завоевала статус международного бестселлера.

Харден написал книгу со слов Шина Дон Хёка, родившегося и выросшего в самом жестоком районе тотального контроля в Северной Корее – Лагере № 14, и ставшего единственным, кому удалось из него бежать. Автор интервьюировав его множество раз. На презентации книга разошлась мгновенно по 30 долларов за 200-страничный экземпляр в твердой обложке.

В основу произведения легли записи Шина, который начал вести дневник в 2006 году, через год после побега, оказавшись в одной из сеульских больниц в состоянии тяжелейшей депрессии.

Это история о мальчике, который родился в аду, жил в аду, в мире, где чужие бьют, а свои – предают. Его дни были похожи один на другой и состояли из издевательств и рабского труда, а его единственной мечтой – было попробовать жареную курицу.

Он понятия не имел о существовании другого мира. Его мир – это где любые контакты между мужчиной и женщиной запрещены, и только с высочайшего разрешения лагерного начальства дозволяются браки с выбранным тебе тюремными надзирателями партнером. Родившийся в результате такого брака Шин, жил, считая, что это правильно - закладывать друзей и родных и никогда не задавать вопросов. Жил, убежденный в том, что он должен ответить за грехи, которых не совершал, поэтому и оказался здесь. Этим запрограммировали мозг каждому, кто родился в этом мире концлагеря, в мире, в котором под страхом смерти запрещены любые проявление доброты, в мире, в котором не говорят слова "люблю", «спасибо» и т.д.

В 23 года Шин решается на побег… Но после побега ему сложно найти себя, понять чего он хочет, да и просто жить в свободном мире. Он не привык слушать советов друзей, у него нет родных и близких людей, тем, кому можно доверять и любить. Создается впечатление, что человек, рожденный в концлагере, просто не способен выжить в нормальном мире среди обычных людей.

Прочитав книгу «Побег из лагеря смерти», вы узнаете всю шокирующую правду о корейских концлагерях, где жесткая диктатура ломает личность человека, равно как и судьбы тысяч неповинных жителей Северной Кореи.

Гузель Яхина. «Зулейха открывает глаза»

Гузель Шамилевна Яхина — современный российский писатель, автор романа о раскулачивании 30-х годов ХХ века «Зулейха открывает глаза», лауреат премий «Большая Книга» и «Ясная Поляна» 2015 года.

Яхина Гузель Шамилевна родилась в Казани, окончила Казанский государственный педагогический институт, факультет иностранных языков; с 1999 года живёт в Москве, работала в сфере PR, рекламы, маркетинга. Окончила сценарный факультет Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Октябрь». В журнале «Сибирские огни» вышли главы её дебютного романа «Зулейха открывает глаза». После неудачных попыток самостоятельно найти издателя для «Зулейхи» автор обратилась в литературное агентство. С его помощью книга увидела свет и оказалась успешной.

Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь. Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши — все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.

Главная героиня книги - Зулейха Валиева из маленького села Юлбаша, которая живет вместе со своим деспотичным мужем и своей свекровью — столетней слепой старухой, по прозвищу Упыриха (у нее, кстати, есть реальный прототип – прабабка автора). В книге очень красочно описан сельский быт со всем его колоритом, безумные суеверия, присутствовавшие в ту пору у селян, немыслимый патриархат, царящий в мусульманских семьях.

Зулейха - татарка, мусульманка до мозга костей, жена человека по имени Муртаза, за которого вышла замуж в пятнадцать лет, когда новоиспеченному супругу было 45. Она - мать, похоронившая четырех дочерей, и вопрос относительно причины смертей этих девочек так и остался для нас открытым… Однако зная, что в мусульманских семьях издревле ценили и боготворили детей только мужского пола, можно предположить, что новорожденных девочек специально умертвляли муж Зулейхи – Муртаза вместе с безумной Упырихой.

Словом, семейная жизнь главной героини текла вполне стандартно, как у всех - хороший, хоть и не любимый муж, строгое следование заведенным в доме порядкам, тихая, хоть и сильная злость на противную свекровь, забота об огороде, поле, хозяйстве, регулярное задабривание местных духов, страшные тайны, которые хранит внутри семьи столетняя Упыриха: «...слышишь, сынок? Мы их не ели… А то что могил их нет, так это я устала тебе уже повторять - в ту пору великого голода все так хоронили – без могил…».

Настает конец 1920-х годов, а с ним время тотальной коллективизации, раскулачивания и ссылок в Сибирь. С этого момента жизнь Зулейхи круто меняется. Ее вера, образ жизни, ее привычки - все уходит, а несчастья, выпавшие на долю этой женщине, просто шокируют современного человека: гибель мужа, шестимесячный переезд в «теплушке» к месту выселения, сопровождаемый то недельными стоянками в неизвестной местности, то длительными бешеными перегонами без остановок вообще; необходимость справлять нужду на виду у всего вагона, беременность, протекающую не в уединении (как это заведено у мусульман), а на людях, прилюдные роды, жизнь под открытой крышей в зимней тайге, голод, а что еще страшнее – голод собственного новорожденного ребенка - все это становится частью ее жизни.

Зулейха проходит большой жизненный путь: от робкой и слабой мусульманской женщины до крепко стоящей на ногах охотницы, зарабатывающей собственные деньги. Меняется и ее характер. Не права была Упыриха, утверждавшая, что она «пустая, жидкокровая и бессмысленная». Зеленоглазая красавица окажется на редкость сильной и живучей женщиной, которая перенесет и пересылочные пункты и долгую дорогу в эшелоне и тяготы первых лет на поселении в совершенно дикой тайге...

В книге масса интересных персонажей, каждый жив, полон красок, у каждого своя судьба, проблемы, чувства. Здесь вам и бывший зэк Василий Горелов, и художник Иконников - талант, пьяница и слабак, и ссыльный Доктор Лейбе, человек потрясающей судьбы и немыслимого медицинского таланта; и многие, многие другие. Каждый, кого повстречает на своем пути Зулейха, оставит неизгладимый след в ее судьбе.

Много, много бед и лишений перенесет Зулейха, но счастливый конец все-таки будет – она найдет в себе силы стать счастливой, даст сыну «путевку в жизнь» и обретет, наконец, свою настоящую любовь.

Книга посвящается всем раскулаченным и переселенным.

Вейер Э. «Марсианин»

Книгу успели дважды перевести на русский язык и несколько раз переиздать: совокупный тираж уже составляет 154 000 экземпляров!

Современная робинзонада наших дней! Знакомьтесь – космонавт Марк Уотни!

Марсианская миссия «Арес-3» в процессе работы была вынуждена экстренно покинуть планету из-за сильной песчаной бури. Инженер и биолог Марк Уотни получил повреждение скафандра во время перехода к взлётному аппарату. Остальные участники миссии, посчитав его погибшим, эвакуировались с планеты, оставив Марка одного. Очнувшись, Уотни обнаруживает, что связь с Землёй отсутствует из-за повреждения бурей основной антенны, но при этом полностью функционирует автономный жилой модуль. Главный герой начинает искать способ продержаться любыми способами: на имеющихся запасах еды и витаминов, получая энергию от солнечных батарей. До прилёта следующей миссии NASA остаётся 4 года, в лучшем случае он сможет протянуть в спасательном модуле 400 суток. Где брать еду? Воду? Воздух? Как не сойти с ума от одиночества?

Чтобы пополнить запасы продовольствия, Марк начинает выращивать картофель, для чего также в результате серии опасных химических экспериментов получает дополнительный запас воды и удобрений. Вскоре Марк с помощью оставшегося оборудования налаживает связь с Землёй.

Этот роман полон химических и физических экспериментов, биологических опытов и научных открытий (взять хотя бы то, что проделал Марк у себя в жилом модуле, чтобы получить воду для полива картофеля). Этот роман требует от читателя значительного напряжения умственных способностей, ведь если, читая, ненадолго отвлечься, то можно упустить из внимания какую-нибудь значительную деталь, общеутвержденный факт или математическую формулу. Ведь именно математика помогла Уотни рассчитать точное количество потребляемых калорий в картофеле, находящихся на каждом отдельном кусте, чтобы протянуть четыреста дней до прилета спасательной миссии.

Когда надежды на спасение не остаётся, экипаж «Ареса-3», летящий обратно на Землю, решает против воли руководства совершить рискованный манёвр, чтобы вернуться и подобрать своего оставленного коллегу. В результате напряжённых манёвров взлетный аппарат и корабль «Ареса-3» встречаются на орбите, и Марка спасают. Он возвращается на землю национальным героем, первым человеком, выжившим на Марсе в непредназначенных для жизни условиях столь длительное время.

Так кто же он – Марк Уотни – герой, неудачник, гениальный ботаник или просто брошенный на произвол судьбы незадачливый космонавт? Прочитав эту книгу с твердой уверенностью можно сказать, что главный герой – настоящий Робинзон Крузо двадцать первого века!

Роман был экранизирован в 2016 году и получил такие громкие награды, как премия «Оскар» за лучший фильм, премия «Золотой глобус» за лучший фильм, премию «Золотой глобус» за лучшую мужскую роль, кинопремию «Империя», премию «Выбор», премию «Спутник» и премию Гильдии художников – постановщиков.

Мойес Д. «Ночная музыка»

Молодая вдова Изабелла Деланси получает в наследство Испанский дом, в котором жили несколько поколений рода Поттисворт. Дом становится камнем преткновения для многих героев книги.

Двое из центральных персонажей - Лора Маккарти и ее муж Мэтт - строитель, мечтают заполучить этот дом, перестроить по-своему. Ради этого Лора девять лет ухаживает за противным Сэмюэлем Поттисвортом, последним его хозяином, крайне вздорным стариком, терпя его издевки и оскорбления в надежде, что в завещании он укажет ее единственной наследницей старого дома. Но не тут-то было: дом наследует двоюродная внучка старика - Изабелла Деланси, известная и весьма талантливая скрипачка из Лондона. Столько лет бесплатной работы на старика и перенесенных оскорблений! И теперь вокруг Испанского дома разыгрывается целая драма: Мэтт хочет заполучить его себе, в надежде укрепить разваливающийся из-за его бесконечных измен брак; разорившийся застройщик Николас видит в нём возможное удачное капиталовложение; дети Изабеллы свыкаются с жизнью в деревне и начинают получать от нее удовольствие, а сельскому жителю Байрону просто негде жить, поэтому он и находит убежище в подвале Испанского дома.

Дом находится в очень плачевном состоянии и скрипачке Лондонского симфонического оркестра приходится научиться жить без ванной комнаты, самой разделывать кроликов на обед, разводить кур, выращивать овощи и красить стены. Но, может быть, это именно то, что нужно, чтобы выйти из депрессии, прекратив оплакивать погибшего год назад мужа? Да и дети Изабеллы, развитые не по годам, помогают витающей в облаках матери. На протяжении всей книги присутствует и любовная интрига: с кем же все-таки останется главная героиня? Обретет ли она новую любовь? Об этом вы узнаете в конце романа. Но одно можно сказать уже сейчас: в минуты особенно грустные и тоскливые, скрипачка выбирается на крышу, и тогда по окрестностям разносится грустная, берущая за душу каждого сельского жителя, исполненная на старинной антикварной скрипке, успокаивающая душу, прекрасная музыка. Ночная музыка.

Памук О. Дом тишины

Ферит Орхан Памук – современный турецкий писатель, лауреат многих литературных премий, в том числе Нобелевской премии.

Читатели симпатизируют Орхану Памуку не только за его произведения, но и за гражданскую позицию в отношении геноцида армян и дискриминации курдов в Турции. Произведения автора известны далеко за пределами Турции и переведены более чем на пятьдесят языков.

«Дом тишины» – это второй по счёту роман автора. Прочтя книгу, вы сразу ее оцените и отнесете к заслуживающим внимания произведениям.

Напомню читателям, что над романом «Дом тишины» автор работал три года: 1980–1983, на тот момент Орхану Памуку было всего тридцать лет. Роман всех отношениях достоин как последующих произведений автора, так и Нобелевской премии, которую он получил в 2006 году.

События в романе происходят на курортном побережье, где много туристов и просто отдыхающих. Из всего пейзажа выделяются два дома. Один из них большой, старый и запущенный, но в престижном районе. В нём живёт 90-летняя Фатьма и её слуга-карлик Реджеп, трое ее внуков, приезжающих на лето: Фарук, Метин и Нильгюн. Второй дом рядом с кладбищем, в бедном районе. Это дом, в котором живёт хромой Исмаил, продавец лотерейных билетов, его жена и их сын Хасан.

Ещё есть герои романа, которых читатель узнает из воспоминаний Фатьмы. Это муж Фатьмы - Селяхаттин. Он врач и политический деятель, пишет энциклопедию. Дойдя до буквы «С», он остановился на слове «Смерть», удивляясь при этом, почему на Западе этой теме придают так много внимания. А Селяхаттин в своей энциклопедии хотел дать совсем краткое определение: «смерть – это гибель организма». Однако задумавшись, его посещают просто ошеломляющие мысли, что если нет Аллаха, рая и ада, то после нас ждёт только пустота, или то, что называют Небытие. Он много чего рассказывал Фатьме, заставляя её слушать, будто бы не знал, что она его уж сорок лет как не слушает.

Фатьма страдает бессонницей. Она не спит до рассвета, вслушиваясь в тишину дома. А гостями её бессонных ночей являются воспоминания о нелюбимом муже, о его богохульных речах, его изменах, о ненавистной любовнице-служанке и о двух её выродках. Она полна ненависти. Столько у неё накопилось грехов, если не сказать преступлений. Ведь хромой Исмаил и слуга карлик Реджеп – это дети её мужа от служанки. И, однажды, в порыве гнева и ревности Фатьма избила палкой мальчишек, которые едва в живых остались: у одного прекратился рост, а другой остался хромым. И теперь она боится, что однажды ей внуки узнают, что Реджеп и Исмаил их дяди. И эта мысль ей сна не прибавляет. Она боится разоблачения.

Ее внуки приезжают каждое лето из Стамбула к ней, к морю, отдыхать. Они одинокие, неприкаянные, нет у них обыкновенного человеческого счастья, большой любви, радости.. Фарук пытается найти что-то новое в подходе к истории, постоянно читает древнего турецкого путешественника и вспоминает жену. Метин – младший внук, хорошо учится, пытается заработать много, страдает от того, что он небогат как некоторые его друзья, мечтает даже поехать в Америку, испытывает муки от влюблённости в Джейлян и хочет, чтобы все считали его умным. Их сестра, Нильгюн, увлечена коммунистическими идеями. Её коммунистическая деятельность: незаметна: она загорает на пляже, катается с братьями, постоянно покупает коммунистическую газету и читает роман «Отцы и дети».

Хасан, сын Измаила, как бывает в подростковом возрасте, переживает, что он пока ничего не достиг, мнит себя борцом за идею, связавшись с националистами, которые занимаются откровенным грабежом лавочников и жителей. Учиться он не хочет и не любит. Он любит Нильгюн. И совершает преступления одно за другим.

Необычность повествования заключатся ещё и в том, что автор позволяет своим шести героям от своего лица рассказывать об одном и том же событии как бы параллельно. Вот только Нильгюн, автор почему-то, слова не дал или она просто не успела ничего сказать, так как погибла. И у каждого из них свой дом тишины.

Больше всего страниц автор отвел воспоминаниям Фатьмы. Она вслушивается в длинную-предлинную тишину и ей становится страшно. Оказывается, это самый настоящий ад быть замурованным в собственных воспоминаниях, когда простить невозможно и смириться тоже. Она ждёт, что вдруг что-то произойдёт, хотя знает, что ничего нового ей мир не покажет.

Но светлые моменты в её жизни все же были. Однажды она почувствовала непонятную радость и покой, который поняла намного позже, в девяносто лет, размышляя в большом доме. А покой она ощутила из-за книги, которую выпросила вместо конфет и держала в руках. Её мама говорила, что книги – не для Фатьмы, что она их и читать-то не любит. А Фатьма потихоньку рассматривала книги: «Монте-Кристо», «Приключения Робинзона». Главный вывод, который сделала Фатьма: когда путешествие на повозке, называемой жизнью, закончится, то отправиться в него снова невозможно. Но если у вас в руках книга, какой бы она ни была: сложной, запутанной, мерзкой, всегда можно вернуться в начало, когда она закончится, чтобы разобраться в жизни, а заодно и в том, что понять сразу не смогли.

Чтобы понять роман, надо быть знакомым с историей Турции 1980-х годов, потому как герои произведения живут в один из важнейших периодов истории страны, когда генерал Кенан Эврен возглавил военный переворот в Турции и стал главой государства. Это было сложное время для народа Турции, когда в стране не было стабильности и уверенности в завтрашнем дне.

«Дом тишины» – это не только увлекательное художественное произведение с незабываемыми психологическими характерами, но ещё и картина, в которой создан особый и сложный образ семьи.

Когда прочтёшь хорошую книгу, появляется интерес к переводчику.

«Дом тишины» перевела с турецкого Аврутина Аполлинария Сергеевна,1979 года рождения. В 2002 году окончила кафедру тюркской филологии Восточного факультета СПбГУ, доцент, кандидат филологических наук, член союза писателей Санкт-Петербурга, переводчица с турецкого. Среди переведенных Аполлинарией Сергеевной на русский язык произведений турецкой литературы – романы крупнейших современных писателей, таких, как Орхан Памук, Перихан Магден, Сабахаттин Али, Бильге Карасу, Ахмед Танпынар. В 2009 году выступила главным организатором визита в Россию Орхана Памука и презентации его романа «Музей Невинности» на русском языке.

Огромный успех романа «Дом тишины» доказывает, что Орхан Памук один из самых интересных писателей современности.

Спешите читать, спешите знакомиться с творчеством замечательного писателя! В Центральной городской библиотеке имеются и другие произведения автора.

Модиано Патрик. Ночная трава

Патрик Модиано, лауреат Нобелевской премии по литературе 2014 года. В официальном заявлении Нобелевского комитета говорится, что автору присудили престижную премию за «искусство памяти, благодаря которому он смог раскрыть самые удивительные человеческие судьбы и описать мир человека времён оккупации».

Модиано - лауреат Гонкуровской премии 1978 года за роман «Улица Темных лавок». В 1972 году автор стал обладателем премии Французской академии за роман «Бульварное кольцо», кроме того, он лауреат Литературной премии князя Монакского и международной премии Чино дель Дука.

Будущий знаменитый писатель Франции родился в 1945 году недалеко от Парижа, в семье бизнесмена и актрисы. Его первый роман «Площадь звезды» был опубликован в 1968 году и сразу же принёс автору известность. Книга не понравилась его отцу. Модиано старший решил скупить весь тираж и уничтожить произведение сына. Но это не возымело действия, роман был обречен на успех и получил сразу две престижные литературные премии - премию Роже Нимье и премию Фенеона.

Модиано написал более 20книг. Произведения писателя связаны с темой оккупации Франции во время Второй мировой войны. В своём интервью «Монд» Патрик Модиано признался, что он «одержим предысторией, прошлым», а «прошлое – это смутная и постыдная эпоха оккупации».

Первая публикация на русском языке – роман «Улица тёмных лавок» (1987). Этот небольшой роман возвращает нас в атмосферу ужаса оккупированного немцами Парижа. Перед нами разворачивается почти детективный сюжет социальной, психологической и философской прозы французского Сопротивления на фоне рассказа о современной Франции.

Герой одержим поиском своих корней, своего прошлого. Во время оккупации Ги вместе с женой Дениз решили перейти границу в местечке Межев. Но проводники, которые взялись им помочь, оказались мошенниками. Герой остался чудом жив, его жена бесследно исчезла. Судьба Ги тронула владельца конторы частного сыска Хютте, который раздобыл ему документы: удостоверение личности и паспорт на имя Ги Ролан. И вот когда владелец уходит на пенсию и уезжает в Ниццу, Ги Ролан решает пойти по следу своего прошлого. Однако поиски прошлого не уводят его от современности.

В романах Модиано создаётся чувство быстротечности, двусмысленности и таинственности происходящих событий. Он любит выводить героев, вспоминающих, изучающих, расследующих своё прошлое. Патрик Модиано использует и пародирует в своем творчестве стиль и приёмы многочисленных французских писателей, как например: Шатобриана, Рембо, Руссо, но прежде всего – Пруста и Селина.

Знатоки и любители творчества Патрика Модиано с удовольствием познакомятся с повестью знаменитого автора «Ночная трава», которая опубликована в журнале «Иностранная литература» (2015, № 9).

Как большинство произведений автора, повесть «Ночная трава» тоже обращена к прошлому. Эта история возвращает читателей в эпоху Сопротивления.

Книга производит впечатление мемуарной литературы, как будто бы автор рассказывает о событиях, происходивших с ним когда-то давно, еще в юности. И в то же самое время, при внимательном прочтении становится понятно, что это не так, что читаемый текст – всего лишь художественный вымысел, и не более того… …

В декорациях парижской топографии 60-х годов ХХ века, в атмосфере полусна-полуяви, в окружении темных личностей, выходцев из Марокко, протекает любовь молодого героя и загадочной девушки, живущей под чужим именем и по подложным документам, потому что ее прошлое обременено случайным преступлением.

Главным подспорьем нашего скромного «ночного наблюдателя» становится небольшая черная тетрадь, заполненная записями, в которых трудно разобраться полвека спустя. Рассказчик из суеверия предпочитает быть немногословным: «У меня было чувство, что я веду подпольную жизнь, а значит, в такой жизни не следует оставлять следов и излагать на бумаге своих планов». Из этих записок следует, что автор, потерявший рукопись - начинающий писатель.

Как и в «Улице Темных лавок», автор кидает нас из прошлого в настоящее и наоборот, пробираясь во времени.

Создаётся впечатление, что герой занят поисками самого себя и своего прошлого.

Можно остановиться на Монпарнасе и представить повествователя: «Стоя снаружи, я не мог заставить себя не смотреть на них сквозь стекло. И сегодня, пока я пишу, мне кажется, что я все еще наблюдаю за ними, стоя на тротуаре, будто бы никогда не двигался с места».

Для Модиано прошлое не просто прошлое, это экран, на котором он изображает свои собственные впечатления - от вчера до сегодня, перескакивая из 1965 года в 1942-й. И эти впечатления приобретают черты фантазии или суеверия.

Тонкое психологическое и нравственное раскрытие мира героев, обязательно покорит внимание читателя. Желаю приятного и интересного знакомства с автором и интеллектуального чтения.

В Центральной городской библиотеке вы можете прочесть и другие произведения Патрика Модиано:

1. Модиано, П. Повести [Текст] : сборник : перевод с французского / П. Модиано. – М. : Радуга, 1989. – 416 с.

2. Модиано, П. Незнакомки [Текст] : повесть : перевод с французского / П. Модиано. – Иностранная литература. – 2001. - №7.

Павел Басинский, "Страсти по Максиму: Горький: девять дней после смерти".

Па́вел Вале́рьевич Баси́нский (род. 14 октября 1961, Фролово, Волгоградская область) — российский писатель, литературовед и литературный критик. Член Союза российских писателей (1993), академик Академии русской современной словесности (1997). Входит в постоянное жюри премии А. Солженицына (1997).

Максим Горький умер 8 июня 1936 года, так значилось в записях его личного секретаря. Официальная же дата смерти великого писателя — 18 июня.

И это не случайно. И насколько вообще возможны случайности, происходящие с большим и значимым человеком в 30-е годы в Советском Союзе. Горький жил и становился в то очень странное и сложное время для России и в не менее сложное время уходил.

«Ни один из великих русских писателей не умирал в такой конспиративной и в то же время открытой для вмешательства посторонних людей атмосфере. (…) Но правды ради надо сказать, что Горький сам запутал себя в этих интригах, сам позволил чужим, враждебным его писательской, артистической природе силам вмешаться не только в его жизнь, но и в смерть. Трагедия Горького во многом была подготовлена им самим. Нам остается лишь изумляться мужеству человека, который не испугался стать центральной личностью своей эпохи, не спрятался от ее противоречий и умер все таки достойно, как настоящий мужчина и великий русский человек, «застегнутый на все пуговицы», бесстрашно ожидая смерть и глядя на все происходившее вокруг него даже с некоторой иронией».

Павел Басинский рассматривает загадочную и неоднозначную фигуру Максима Горького через призму его загадочной и неоднозначной же смерти. И тех девяти дней, «подаренных» ему, по одной из версий, властью. Дней, каждый из которых автор данной книги насытил жизнью писателя. Жизнью, с самого ее появления, с самого начала.

Вообще, судьба Горького вызывает много вопросов, много многоточий и понимание того, что есть вещи, которые навсегда останутся тайной. Наверное, так происходит в жизни любого человека. Абсолютно любого. Но когда этот человек — главный советский писатель, когда он находится под пристальными взглядами миллионов, под увеличительным стеклом заинтересованности и любопытства, то вот тут и появляется эта невозможность и непостижимость, и странность, и массовое желание докопаться, найти, узнать…

Возможно, Горький стал собой именно потому, что мог бы не стать. Сирота, мальчик со сложной судьбой, с судьбой ужасающей, не получивший образования, мыкающийся и мечущийся, чуть не покончивший жизнь самоубийством.

«На рубеже девятнадцатого — двадцатого веков среди молодежи было модно умирать не по человечески, не по божески, но насильственно прерывая жизнь в цветущем возрасте. И не просто прерывая, а с каким нибудь вывертом. (…) Пока Алеша не начитался разных умных книг, которые смешались в его голове, не наслушался разных умных речей, где никто не желал слушать остальных, мысли о самоубийстве не возникали. Но склонность была всегда. (…)

В советское время писать о психопатологии Горького было неприемлемо. Хотя многие места в его автобиографической трилогии наводят на мысль, что он был, как говорят, психически неуравновешенным человеком и сильно страдал от этого. (…)

Еще не зная философии Фридриха Ницше, он в раннем творчестве испытывал человека на прочность по ницшеанскому принципу: «Если жизнь тебе не удалась, может быть, тебе удастся смерть?». Но сам Горький, даже ранний, знал наверняка: ему смерть как раз не удалась. Так, может быть, возможно, спрашивал он себя, все таки удастся жизнь?»

«Горький — эпоха», — именно так охарактеризовала писателя Марина Цветаева, в глазах знаменитостей того времени Горький был выразителем новой этики, новой политики, новой «альтернативной культуры».

«Не зная толком, ни кто он, ни откуда явился, все видели в нем «вестника» неизвестной России. Той, что начиналась даже не за последней петербургской заставой, а в каком то мистическом пространстве, где прошлое соединяется с будущим».

Каким же был Максим Горький, или каким он казался, или каким пытался казаться и пытался быть?

Басинский обнаруживает для нас разного Горького в разных отношениях.

В отношениях с Богом и церковью, с Ницше и культурой, с писательством и писателями, с Лениным и революцией, с близостью к крестьянству и стремлением жить на широкую ногу, с советской властью и женщинами, с надеждой и славой, с самим собой.

«Настоящая слава М. Горького — неслыханная, феноменальная, такая, какой не знал до него ни один не только русский, но и зарубежный писатель (…) — началась с постановки «На дне». Слава молодого Горького действительно доросла до размеров чего то сверхъестественного. Его фотографии продавались, как сейчас продаются фотографии кинозвезд. (…)

Но уже очень скоро слава Горького начинает не на шутку раздражать Толстого. «Настоящий человек из народа», который так понравился ему вначале своей, с одной стороны, стеснительностью, а с другой — независимостью суждений, превратился в кумира публики, известность которого затмила чеховскую и стремительно, как воды потопа, поднималась к его, великого Льва, олимпийской вершине. Речь идет, разумеется, не о зависти. Толстой почувствовал, что с появлением Горького наступает какая то новая эра в литературе».

В ночь, когда заканчивалась бурная и полная противоречий жизнь Горького, в Горках-10 разразилась страшная гроза. Как верно подмечает Басинский, обстоятельства смерти любого великого русского писателя всегда важнее обстоятельств его рождения, хотя бы в силу доминирования «пасхального» начала в православной культуре над «рождественским». Так и с Максимом Горьким. Ответов на вопросы не появляется, но вопросы от этого только множатся и никуда не исчезают.

Прилепин Захар. «К нам едет Пересвет»

Прилепин - самый модный молодой прозаик, лауреат литературных премий, среди которых "Национальный бестселлер", "Супернацбест" и "Ясная Поляна"; публицист, журналист и телеведущий.

В книге "К нам едет Пересвет" собраны лучшие эссе автора - как хорошо известные читателю, так и не публиковавшиеся ранее.

Книга представляет собой подборку статей и эссе, написанных в нулевые годы, и разбита на две части: «Я пришёл из России» (1999 – 2007 года) и «Это касается лично меня» (2008 – 2011 годы). Прилепин пишет о политике, литературе и жизни простого народа в виде простых, безыскусных бытовых зарисовок.

Сам он – человек из народа, в «большую литературу» пробился благодаря таланту, любви к чтению, огромной работоспособности и предельной искренности своих произведений, сохранив простодушное и целостное мировосприятие, народное не по названию, а по сути. Можно сказать, что в современной русской литературе Прилепин служит представителем того самого простого народа.

Статьи и эссе Прилепина - по сути, литературно обработанная речь «простого народа», это то, что говорят и как говорят пенсионерки на лавочках, мужики в гаражах, охранники на дежурстве.

И по общему своему настроению Прилепин остаётся практически всегда в народном стиле, пишет по-простому, искренне, что называется, с душой. Видно, что его самого глубоко трогают те истории, которые он рассказывает, видно, что он действительно переживает и за страну, и за людей. Видно, что он сам придерживается и старается других научить простым моральным правилам: честно работать, не воровать, любить жену и детей, помогать слабым, заботиться о родной земле.

И возразить Прилепину никак не получается, кругом он прав. Да, страну развалили, да, многие люди не живут, а выживают, да, бедные люди часто оказываются и добрее, и щедрее, чем богатеи. Да, быть хорошим правильно, а нехорошим быть – неправильно.

Он отстаивает правильные моральные принципы, он способен объяснить любое событие, наконец, тому человеку, который «настроен» на эту волну, жизнь сразу становится проста и понятна. Все его возможные поступки, мысли, реакции предопределены этой системой.

Сборник «К нам едет Пересвет» служит прекрасным подтверждением справедливости того, о чём пишет З. Прилепин, своего рода инструкцией по созданию «нормального человека».

Сам Захар Прилепин говорит о своей книге: «Есть вещи, которые никогда не напишешь в прозе - они выламываются из текста. Когда о прозе говорят: "слишком публицистично" - это всегда минус. Что вовсе не отменяет ценность самой публицистики. Только дураки пишут исключительно в расчёте на вечность, и не размениваются по мелочам. В этой книжке я, напротив, старательно размениваюсь по мелочам, и хорошо, что так, и правильно. Осталось лишь добавить, что каким бы печальным не виделось мне будущее России, это, к сожалению, никак не отменяло моего весёлого и злого настроения. Своим настроением я хотел бы поделиться и с тобой, читатель».

Тартт Д. Щегол

Наконец-то, одна из нашумевших и обсуждаемых читателями книг – «Щегол» современной американской писательницы Донны Тратт появилась и в Центральной библиотеке. Над этим серьёзным, увлекательным, объёмным романом (в книге более 800-т страниц) автор работал десять лет. Опубликован он в 2013 году. Лауреат многочисленных литературных наград, в том числе Пулитцеровской премии в номинации – художественная книга.

Немного об авторе. Донна Тратт родилась в 1963 году. В 1986 кончила Беннингтонский колледж. Автор трёх романов: «Тайная история», «Маленький друг», «Щегол». Книги переведены на многие языки, в том числе и на русский.

Российский читатель познакомился с замечательной книгой «Щегол» в добротном переводе А.М. Завозовой, благодаря которому книга читается на одном дыхании. Несколько слов об Анастасии Завозовой: родилась 1983 года, закончила филфак МГУ, журналистка, автор книг в жанре «фэнтези». В университете изучала «скандинавистику», закончила аспирантуру, написала два романа юмористической фантастики, занималась переводами с английского и датского. В её переводе вышли рассказы Э. Вуда, М. Ф. Шила, А.К. Грина.

В романе «Щегол» прослеживается несколько сюжетных линий: жизнь 13-летнего Тео Декера, который чудом остался жив после взрыва в музее, где погибла его мать. Скитания нашего героя по чужим семьям и разным городам, его отношения с любимой и единственной Пиппи. И, конечно, замечательные размышления об искусстве, экскурсы в голландскую живопись, после которых хочется поближе познакомиться с картинами, упомянутыми в романе.

Роман назван в честь знаменитой картины голландского художника Фабрициуса «Щегол». В момент взрыва в музее к Тео попадает та самая картина Фабрициуса, которая окажет значительное влияние на всю его жизнь. С одной стороны, картина для него свет прошлой жизни, с другой стороны, она же не дает ему вернуться к нормальной жизни, но и благодаря картине он становится обеспеченным человеком.

В романе, его первой части, очень точно описаны переживания подростка Тео, который винит себя в смерти матери. Ведь если бы у него не было неприятностей в школе, то они бы пошли в музей в другой день, и мама осталась бы жива. Мучения подростка переполняют душу. Тео бесконечно вспоминает её: красивую, с летящей походкой, не похожую ни на кого; запах её духов, крахмальный хруст рубашки, поцелуи в лоб, её теплоту и нежность. А пройдёт время и он поймёт, что так, как мама, его больше никто не любил.

Несмотря на большой объём, книгу читать интересно, а страницы с философскими и психологическими рассуждениями, захватывающей любовью к живописи и музыке увлекают читателя. Заметно, что автор, Донна Тратт, знакома с русской культурой, русским языком, она симпатизирует русским. В книге описан собирательный образ русского. Это лучший друг Тео, Борис Павликовский – большой души человек, смелый и неунывающий ни при каких обстоятельствах, алкоголик, жулик и бандит. Он расскажет немало об американском восприятии восточных европейцев, в частности, русских.

На жизненном пути Тео встречаются и другие интересные персонажи. Это добрый и понимающий Хоби – краснодеревщик, служащий магазина «Хобарт и Блэквелл», принадлежавший Велти Блэквеллу, который погиб при взрыве в музее. Запомнится читателю и семья Барбуров, принявшая Тео с первых дней трагедии и прочно вошедшая в жизнь Тео Декера.

Украденная картина станет и тем проклятьем, что утянет Тео на самое дно, и той соломинкой, которая поможет ему выбраться к свету. Главный герой, благодаря картине, станет обеспеченным человеком, но пустота и апатия никуда не исчезнут. Хочется надеться, что наш маленький одинокий "щегол" все же станет другим, немножко прозреет и будет жить дальше. Впрочем, будущее главного героя, Вы, дорогой читатель, можете додумать и сами.

А закончить хочется словами переводчика Анастасии Завозовой: «Не влюбиться в то, как пишет Донна Тратт, невозможно». Приятного Вам чтения.

Кристин Ханна и её героини

Современная американская писательница – Кристин Ханна известна во многих странах мира как автор женских романов. Ее книги популярны и у российских читательниц. Романы Кристин Ханны являются лауреатами многих наград: Мэгги, Золотое сердце и Национального читательского выбора.

Немного об авторе. С детства строила песочные замки и каталась на доске по волнам, в эпоху диско научилась танцевать, закончила юридический колледж, удачно вышла замуж и занялась юридической практикой. Кристине Ханне, как она пишет в своей биографии, крупно повезло, что её Бог благословил быть женой, матерью и писательницей. С благословения Бога она и пишет с 1990 года. Каждая её новая книга попадает в список бестселлеров, а две из них – «Домашний фронт» и «Всё ради любви» – стали объектом аукционов сразу нескольких кинокомпаний.

Первую книгу Кристин начала писать с матерью, но начатое дело не довела до конца. О книге ей напомнил муж, когда она во время беременности провела на больничной койке более пяти месяцев. Изнывая от скуки, Кристин смахнула пыль с коробки с записями, купила компьютер и начала писать. Ее романы были признаны не сразу. Но в 1990 году Кристин из молодой мамаши превратилась в знаменитую писательницу. С тех пор Ханна Кристин не устаёт рассказывать любовные истории. Хорошие переводы, лёгкий текст захватывают читателя.

Героини её произведений – женщины. Это не просто женщины, а женщины с характерами, с чувством ответственности и долга, которые стремятся сохранить любовь, понимание между супругами. Это достойно уважения окружающих.

Одна из книг называется «Всё ради любви». Энджи Малоун – мечтает о полноценной семье, но попытки завести ребёнка рушат её отношения с супругом. Она возвращается в родной город и решает заняться ресторанным бизнесом. Здесь она совершенно случайно встречает на парковке девушку-подростка – Лорен. Лорен нуждается в заботе, мечтает о материнской любви, которой у неё, из-за матери алкоголички, никогда не было. Обстоятельства складываются так, что когда Лорен понадобилась по-настоящему помощь – оказалось - помочь ей некому и Энджи Малоун стала единственным человеком, пришедшей девушке на помощь. Эта встреча даёт им возможность для любви, семьи и счастья. Лорен помогла Энджи реализовать её мечту: стать матерью, подарить кому-то материнскую любовь.

«Улица светлячков» - трагический роман о дружбе девочек -подростков, от которого трудно оторваться. Эта дружба зародилась совершенно случайно – Талли и Кейт просто оказались соседками по улице и не предполагали, что их знакомство перерастёт в дружбу и продлится более тридцати лет.

Трудно представить ситуацию, когда дружат девочки из неравных по материальному достатку семей. Кроме того, у Талли и Кейт разные характеры, разные жизненные приоритеты: если Талли – предпочитает профессиональную деятельность и успех, то Кейт - семью. Обе достигают желаемого. У Кейт – трое детей, любящий и любимый муж, которого она выходила после ранения и мечта написать книгу. У Талли- только карьера и пустая квартира.

Женщины преодолевают капризы судьбы и, казалось бы, их дружбе ничего не угрожает. Но однажды они серьёзно поссорились… Кейт серьёзно страдала из-за этой ссоры. Но её ждала ещё одна беда: она обнаружила, что больна и жить ей осталось совсем немного… О дальнейшей судьбе героинь вы прочтете в романе Кристин Ханны «Улица светлячков».

Книга «Домашний фронт» отличается от первых двух. Героиня романа, Джолин, военный пилот. Ей сорок лет, у неё две дочери, любимый человек рядом, верный и преданный. Но однажды муж признался, что он разлюбил её. А старшая дочь – подросток спорит с матерью, без сочувствия и понимания, обвиняя во всем Джолин. Судьба приготовила Джолин не просто тяжёлые, а тяжелейшие испытания. Её страна начала военные действия на Востоке. Джолин, как пилот военного вертолёта была призвана в армию. Тема женщина на войне звучат в книге, но именно она вызывает сомнение в правдивости и неуместной солдатской хвастливости. Ведь война и женщина понятия несовместимые.

В одном романе так много тем, которые особенно нравятся читательницам: кризис семьи, проблемы воспитания, ужасы войны, чувство долга и огромное желание героини, несмотря ни на что, быть женщиной и, конечно, быть любимой.

У Джолин два фронта – один из них домашний, а другой – на войне. Ей, конечно, трудно бросить детей, но и гражданский долг она не может не выполнить. Этой мужественной женщине пришлось пережить тяжелейшее ранение и не поддаться панике…

Действия в романе разворачиваются так быстро и стремительно, что трудно оставить чтение. События, описанные в романе, удерживают читателя в постоянном напряжении до последней страницы. Героине сочувствуешь, за нее волнуешься, всем сердцем желаешь ей любви и счастья.

Е. Водолазкин «Лавр»

Пред вами новый роман известного российского автора Евгения Водолазкина - филолога, специалиста по древнерусской литературе, автора романов "Соловьев и Ларионов", сборника эссе "Инструмент языка" и других книг.

В октябре 2013 года «Лавр» стал лауреатом книжной премии «Ясная поляна» в номинации «XXI век». В ноябре того же года роман стал лауреатом премии «Большая книга».

Роман «Лавр» написан на современном русском и древнерусском языках. По утверждению филолога С. Друговейко-Должанской, «…герой «Лавра» говорит то на «чистейшем древнерусском…, то на среднесоветском…, то на раннепостинтеллигентском».

Это роман - житие средневекового русского лекаря, врача Божьей милостью, от одного присутствия которого больные уже начинают выздоравливать. Тяжелейшее испытание в самом начале жизни подвигло юного Арсения на путь сознательной аскезы, отказа от обычной «тварной» жизни. И идет он по жизни сначала юродивым, потом странником, потом монахом и в конце жизни уже почти святым. И если вначале его пути для врачевания нужны ему еще травы и минералы, то в конце довольно только прикосновения.

Герой романа "Лавр", обладая даром исцеления, тем не менее, не может спасти свою возлюбленную от смерти и принимает решение пройти земной путь вместо нее. Так жизнь его превращается в житие. Он выхаживает чумных и раненых, убогих и немощных, и чем больше жертвует собой, тем очевиднее крепнет его дар. Но возможно ли любовью и жертвой спасти душу человека, не сумев уберечь ее земной оболочки?

За Арсением следует тень его главного греха, давней ошибки, как целителя, так и мужчины – тень его невенчанной жены Устины, умершей при родах. И живет он свою жизнь за себя и за нее, разговаривает с ней, рассказывает ей о своих странствиях. Он спасает не свою, а ее душу и душу некрещенного умершего ребенка и целительский дар его крепнет. А в конце жизни Бог пошлет ему последнее испытание: повстречается ему на пути такая же беременная девочка, словно данная свыше, словно некий второй шанс, данный, чтобы искупить ошибку, совершенную в молодости, повлекшую за собой смерть любимой женщины и не родившегося ребенка. Герой сможет превозмочь все свои страхи, и врачебные и человеческие, и все-таки искупит свою вину…

Роман «Лавр» о русской святости. Источником вдохновения автору послужили совершенно конкретные русские жития. И заслуга Водолазкина в том, что он напоминает нам, какая она, эта необычная русская святость…

М. Трауб «Чужой ребенок»

Чужих детей не бывает. Ни на улице, ни в детской песочнице, ни на горке. Если с велосипеда падает чужой, не твой ребенок, то все равно будет больно. Можно ли полюбить чужого ребенка, как своего? Нужно. Тогда эта любовь вернется.

Новая пронзительная проза от Маши Трауб – пронзительная, знакомая до боли уже с первых страниц – словно истории судеб, рассказанные автором - это истории о твоих соседях, знакомых, родственниках, одноклассниках.

Эта книга о том, что чужих детей воспитывать сложно, трудно, особенно, если ты даже не знаешь - а кто же все- таки был его матерью? Но чужим детям тоже нужна любовь, только вот не каждая мама может её им дать, дать почувствовать, что ты не лишний в этом мире.

Главная героиня книги - Лариса изо всех сил старается воспитывать приемного сына Даню. Своим родителям он не нужен. Мальчик очень сложный, неуравновешенный. У Ларисы тоже не получается настроить отношения с мальчиком. Тем более, у женщины нет поддержки, ей довольно сложно. И с самого начала книги присутствует интрига: а кто же этот мальчик? Чей он ребенок? Сын бывшего мужа Ларисы, который на данный момент уже умер, сын любовницы мужа или же все-таки это мистический внук главной героини, так как, настоящий возраст женщины так и остается загадкой для всех до конца книги… Лишь только открыв души и сущности героев, причудливо переплетенные в романе, мы узнаем всю правду. И лишь только воля случая принесет, в конце концов, в их маленькую семью любовь…

Очень депрессивная книга о взаимоотношениях между родственниками, о любви, о детях, об отношениях между супругами, любовниками, словом, настоящая женская проза Маши Трауб.

Д. Грин «Виноваты звезды»

Подростки, страдающие от тяжелой болезни, не собираются сдаваться.

Они по-прежнему остаются подростками - ядовитыми, неугомонными, взрывными, бунтующими, равно готовыми и к ненависти, и к любви.

Хейзел и Огастус бросают вызов судьбе. Они влюблены друг в друга, их терзает не столько нависшая над ними тень смерти, сколько обычная ревность, злость и непонимание.

Хейзел Грейс - шестнадцатилетняя девушка, которая болеет раком щитовидной железы с метастазами в легких. Она вынуждена каждую минуту своей жизни таскать с собой кислородный баллон и еженедельно посещать группу поддержки, на встрече одной из которых Хейзели встречает семнадцатилетнего Огастуса. Ему семнадцать, он невероятно красив и остроумен и у него тоже страшный диагноз - остеосаркома, отобравшая уже у него одну ногу. Про его болезнь Хейзел в романе говорит: «Остеосаркома - это болезнь, которая сначала сжирает вашу конечность. Потом, если вы понравитесь, она сжирает все остальное».

Хейзел очень любит читать. И больше всего на свете она мечтает узнать, пока не умерла, что же случилось дальше с персонажами ее любимой книги "Царский недуг", оборванной на полуфразе. Она написала автору этой книги Питеру ван Хутену десятки писем, но ответа не получила. Огастус берется исполнить желание своей подруги... И вот теперь мечта Хейзел близка к осуществлению, нужно только совершить трансконтинентальный перелет...

Это роман о любви, о жизни, о смерти, роман о том, что даже если ты смертельно болен, есть время жить дальше, влюбляться, переживать о мелочах, ссориться с родителями и тратить свою мечту на Диснейленд, проказы и приключения…

Роман знаменитого американского автора Джона Грина, подобно любимой книге главной героини обрывается на полуфразе – и оставляет нам возможность самим домыслить конец этой истории: что победит в этой книге – жизнь, смерть или любовь…

Роман был экранизирован в 2014 году.

Перес-Реверте А. Осада, или Шахматы со смертью

Серия «Зарубежная классика»

Испанский писатель и журналист, автор исторических романов и детективов Артуро Перес-Реверте родился в 1951 году в Картахене. Перес-Реверте более двадцати лет работал военным репортёром, освещая для газеты «Пуэбло» и для телевидения военные конфликты на Кипре, в Ливане, Западной Сахаре, Ливии, Мозамбике, Анголе, Югославии и других странах.

Автор постоянно проживает недалеко от Мадрида и в родной Картахене, где имеет возможность путешествовать на яхте по Средиземному морю. С 2003 года член Королевской академии испанского языка.

Стиль творчества Перес-Реверте отличается тем, что он время от времени допускает мистификации, ссылаясь на свои же произведения, которые даже не всегда опубликованы, а ещё только задуманы. Читатели, знакомые с творчеством автора, наверное, обратили на это внимание.

Признанный классик исторического детектива опубликовал свой новый роман «Осада, или Шахматы со смертью». Автор описывает события наполеоновских войн во время осады города Кадиса в 1811 году. Сюжет таков: французские корабли пытаются перекрыть доступ товаров в Кадис водным путем, оставляя сухопутные пути открытыми. Идёт война, падают бомбы, жизнь в городе становится напряжённой, потому как в это время появляется маньяк, который убивает девушек - простолюдинок.

Убийца, появившийся в осажденном городе – основная интрига романа. Основная задача комиссара полиции Рохелио Тисонаное – найти убийцу, а для негоциантки Лолиты Пальма важно провести через осаду свои торговые корабли.

Все персонажи вынуждены взаимодействовать между собой так, что это напоминает шахматную партию. Автор даёт возможность каждому из персонажей сделать ход, нагнетая динамику и интригу романа. Поиск убийцы увлекает воображение читателя. Кроме того, его ожидает много интересных подробностей о батальных сценах из жизни осаждённого города.

Связь с игрой в шахматы очевидна. Комиссар полиции Тисон делится своими мыслями о личности маньяка во время шахматной партии с Иполито Баррулем. Город Кадис внешне похож на шахматную доску.

Роман читается на одном дыхании благодаря замечательному переводу Александра Богдановского, который переводил и более ранние произведения Перес-Реверте.

Приглашаем к прочтению новой книги. Обещаем сильные и яркие впечатления от произведения «Осада, или шахматы со смертью».

Уэйр Элисон. Опасное наследство

Элисон Уэйр – родилась в 1951 году, в Лондоне. Английский историк, автор увлекательных и популярных романов, работает в жанре научно-популярной литературы, а также в жанре исторического любовного романа.

Придерживаясь фактов и, добавив некоторую долю художественного вымысла, Элисон Уэйр в книге «Опасное наследство» рассказала историю леди Катерины Грей.

Действие романа происходит в XVI веке. Многое в книге взято из документов того времени, но язык произведения изменён таким образом, чтобы он не очень выделялся на фоне современного текста.

Автор описывает параллельно две разные эпохи с разницей в 70 лет, в настоящем и прошлом. Главные героини – Катерина Плантагенет живет в 15-м веке, а Катерина Грей - в 16-м. Обе Катерины примерно одного возраста.

Дневник Катерины Плантагенет попадает в руки другой – Катерины Грей. Обе хотят раскрыть тайну: имел ли права на трон Ричард, и что произошло с принцами, сыновьями Эдуарда?

Элисон Уэйр не только описывает события эпох, но и приводит параллели прихода и захвата власти. Те читатели, кто хорошо знают историю Англии, встретят на страницах книги исторических персонажей: Анну и Сесилию Невиль, герцога Бэкингема, Нотумберленда, Пембрука. В книге много подробностей из истории Англии периода войны Алой и Белой Розы и периода правления Марии Тюдор и Елизаветы Первой. Не зря критики подчеркивают, что ни один из современных писателей не знает о династии Тюдоров так много, как Элисон Уэйр.

Совсем юная Катерина Грей (ей 12 лет) доводится младшей сестрой Джейн, королеве Англии, известной в истории как "Девятидневная королева". Героиня ждет от жизни только хорошего: она богата, красива и должна выйти замуж за Гарри Пембрука, в которого очень влюблена. Будет и свадебное платье, и свадьба, но одной семьёй они никогда не станут: скажется проклятие крови Тюдоров, что течет в жилах Катерины.

События происходят так, что героиня хочет узнать самую страшную тайну лондонского Тауэра и приступает к собственному расследованию. Катерина, конечно, и подумать не могла, что совсем скоро окажется за неприступными стенами зловещей темницы. А жизнь её будет настоящим испытанием.

Надо заметить, что камера Катерины в Тауэре существует и по сей день. Во время Второй мировой войны в ней содержался Рудольф Гесс. Затем она для удобства была оборудована туалетом и ждала другого нациста - Адольфа Гитлера.

Книга читается легко, на одном дыхании, а персонажи как живые встают перед глазами.

Желаем и Вам, уважаемый читатель, приятной встречи с автором и увлекательного, познавательного чтения!

Д. Рубина. «Русская канарейка»

Новый роман Дины Рубинной «Русская канарейка» - это трилогия, семейная сага, шпионский роман, книга о любви.

Замысел любого произведения – это вещь таинственная. Однажды Р. Н. Скибневский – президент Фонда поддержки русской канарейки подарил Д. Рубинной брошюру по выращиванию канареек, чем очень ее удивил. Но когда она прочитала название «Русская канарейка», то сразу решила, что именно так будет называться ее новый роман. Она поняла, какое богатство перед ней, какой мир страстей ей открывается!

Д. Рубина сама дает определение своему роману – «странный роман». А «странность» этого роман заключается в поведении третьестепенных героев. Например, мамаша героя – Владка. Она оказалась такая неуемная, что Д. Рубинной пришлось ей выделить жизненное пространство.

Это двойная семейная сага. Там у каждого своя боль, которая должна быть высказана и пережита. Это трилогия про любовь, войну, приключения, возвращение. Автором создано большое пространство и достаточно времени: от Алма-Аты до Лондона, Парижа и Таиланда, от Одессы до Иерусалима. Жизнь – шумный постоялый двор. И написана она так сочно и смачно – запахи, звучания. «Кипучее, неизбывно музыкальное одесское семейство и алмаатинская семья скрытных, молчаливых странников…» На протяжении столетия их связывает только тоненькая ниточка птичьего рода – блистательный маэстро кенарь Желтухин и его потомки.

«Желтухин» - 1-ая книга красочной, бурной и многоликой семейной саги.

Леон Этингер – обладатель удивительного голоса и многих иных талантов, последний отпрыск одесского семейства с весьма извилистой и бурной историей. Прежний голосистый мальчик становится оперативником одной из серьезных спецслужб и со временем – звездой оперной сцены. Леон вынужден сочетать карьеру контратенора с тайной и очень опасной «охотой», которая приводит его в Таиланд, где он встречает странную глухую бродяжку с фотокамерой в руках.

«Голос» - 2-ая книга семейной саги о «двух потомках одной канарейки», которые встретились вопреки всем вероятиям.

Леон и Айя вместе отправляются в лихорадочное странствие – то ли побег, то ли преследование – через всю Европу, от Лондона до Портофино. И, как во всяком подлинном странствии, путь приведет их к трагедии, но к счастью, к отчаянию, но и к надежде. Исход всякой «охоты» предопределен: рано или поздно неуловимый охотник настигает жертву. Но и судьба сладкоголосой канарейки на Востоке неизменно предопределена.

«Блудный сын» - 3-я и заключительная книга, полифоническая кульминация романа Д. Рубиной.

«Русская канарейка» написана мастерски, текст богат пластами смыслов, сюжетными замками, красочный язык, почти нет повествовательного текста. Но, тем не менее, Д. Рубина не пускает текст на самотек, не оставляет беспризорным. Энергия повествования постоянно подпитывается авторскими комментариями и отступлениями. Проза «Русской канарейки» не смотря на свой объем, поразительным образом пролетает легко и незаметно, настолько воздушна конструкция и музыкален язык. Роман – оратория. Трилогия – трель. «Три слога: первый скачок, секста вверх, плавное опадание на секунду…воля, простор, неимоверная благая ширь Господнего деяния – и струи пурпурных лучей хлынули, затопляя голубой, леденцовый, ало-желтый воздух собора». Фон текста – текучее звучание и это очень важно.

Так в книге возникает очередной вечный город, и они аукаются, отзываются: яблочная Алма-Ата (апорт, Медео) и сказочная Одесса (а порт!.. а мидии!), семейка Каблуковых и Дом Этингеров.

Этот роман Д. Рубиной насквозь музыкален, «Стаканчики граненыя» - безусловно, ведущая мелодия.

Пара главных героев: глазастая красавица Айя – фотограф от Бога, регулировщица мгновений – «заключенный ангел со связанными крыльями», Дева в рваных джинсах. И Леон – ангел бывалый, умелый, боец-оперативник, ставший оперным певцом. Пространство трилогии неустанно расширяется, прирастает жарким Иерусалимом, снежной Москвой, дождливым Парижем, экзотическим Таиландом. Или взять одиссеевы странствия Леона Этингера – блудный сын, обломок Дома Этингеров – его блуждания и метания, приключения души и путешествия тела. Всюду надо поспеть этому «русскому кенарю», да и уран добывают в иранском городе Кенар. Символ за символом! Завораживает точность деталей этой прозы, например, Париж с его улицами и площадями описан очень подробно. А одна пища чего стоит!

Трилогия «Русская канарейка» - не просто замечательная, но и значительная, редкая на нынешний день проза.

З. Прилепин. «Обитель»

2014 год стал «годом Захара Прилепина» в российской литературе.

События в романе Захара Прилепина «Обитель» происходят в первом советском концентрационном лагере на Соловецких островах. На основе богатого, долго и тщательно изучаемого автором историко-документального материала выстроен сюжет, в основе которого любовная линия заключенного Артема Горяинова и чекистки Галины Кучеренко. Композиция закольцована: начинается и заканчивается роман сценой сбора ягод в лесу привилегированной освобожденной от общих работ «ягодной» бригадой.

Сам автор называет изображенный им Соловецкий лагерь особого назначения «последним аккордом Серебряного века». На фоне величественной природы, на берегу Белого моря, на соседних нарах обитают поэты, ученые, просто мальчики из интеллигентных петербургских семей, говорившие на нескольких европейских языках. И озверевшие от водки и кокаина чекисты, и блатные, на протяжении семисот страниц пытающиеся убить главного героя за то, что не поделился материной посылкой, и «фитили», собирающие помои у кухни.

А разве у Евгении Гинзбург не то же?

Все так же. Аккорд этот звенит весь ХХ век, как звук лопнувшего дрына — палки, которую взводный сломал о заключенного, выгоняя того на работу. Мог ли Прилепин писать о лагерной жизни, не проверив опытным путем? Как Толстой описывал умирание Николая Левина, сам не будучи при смерти?

Но Прилепин написал большой исторический роман, который станет и явлением современной литературы, и с полным правом продолжит традицию «лагерной» русской прозы ХХ века.

«Обитель» тяжело читать еще потому, что постоянно пытаешься сравнить воссозданное автором состояние лагерников с тем, что описывали перенесшие это на себе.

В монастырском дворе при лагере живут олень Мишка и собака Блэк, которых постоянно чем-нибудь угощают. Но у героя нет ничего с собой, и он просто чешет собаку за ухом. «Олень Мишка выжидательно стоял рядом: тут только чешут или могут угостить сахарком?»

С ужасающей напряженностью, написана сцена молитвенного исповедального делирия в церкви на Секирной горе — карцере для смертников, ждущих расстрела. Его возвещает звон колокольчика в руке чекиста, даром что над головой колокол настоящий, который больше ни по ком не звонит:

«Пьянство непотребное. Здесь. Курение дыма. Здесь. Чревобесие. Здесь. Грабеж и воровство. Здесь. Хищение и казнокрадство. Здесь. Мздоимство и плутовство. Здесь.

Всякий стремился быть громче и слышнее другого, кто-то разодрал в кровь лоб и щеки, кто-то бился головой об пол, выбивая прочь свою несусветную подлость и ненасытный свербящий звон. Кто-то полз на животе к священникам, втирая себя в пыль и прах. Небрежение Божьими дарами: жизнью, плотью, разумом, совестью. Так, и снова так, и опять так, и еще раз так — икал Артем, сдерживая смех».

Героев десятки, они расставлены в пространстве романа с непреклонной шахматной гармонией: каждая судьба четко прочерчена, все друг с другом пересекаются, никто не будет забыт, все, конечно, умрут. Взять хоть блатных Ксиву и Шафербекова, которые хотят убить главного героя Артема Горяинова. Он сам, подхваченный небывалым везением, вознесенный в ранг начальственного слуги и оказавшийся почти в безопасности, периодически забывает о блатарях.

Отдельного разговора требует фигуры Федора Эйхманиса, практического основоположника системы советских концлагерей, и других известных чекистов, выведенных в романе. Священники и монахи, ставшие зеками в собственном монастыре.

Наконец, в «Обители» много комического, и эротического, и авантюрно-приключенческого. После цитаты с гнусом и гнидой, после чекистского колокольчика трудно поверить, что в романе Прилепина борются со штормом двое влюбленных на катере.

"Неисторический роман", как определил его жанр сам автор, о человеке, убившем любовь и достигшем святости молитвами и христианскими подвигами.

Мюриэл Спарк. «Утешители»

Известная английская писательница Мюриэл Сара Кэмберг родилась в 1918 году в Эдинбурге. Образование получила в эдинбургской женской школе. После ее окончания несколько лет провела в Зимбабве. Здесь же вышла замуж за Сиднея Освальда Спарка, но брак распался. Спарк вернулась в Англию, поступила на работу в Министерство иностранных дел в разведывательный отдел.

Литературное творчество начала в качестве литературного критика. В пятидесятые годы двадцатого века издала несколько биографий британских литераторов: «Эмили Бронте: её жизнь и творчество», «Джон Мейсфилд», а также поэтический сборник «Фанфарло».

В художественной прозе писательница дебютировала в 1951 году с рассказом «Серафим и Замбези», который получил высшую награду за необычную разработку рождественской темы на Рождественском литературном конкурсе. В это же время Спарк переживала кризис веры,во время которого получала финансовую и психологическую помощь от Г.Грина, в свое время перешедшего в католичество. В 1954 Спарк сама обращается в католичество. Этот шаг оказал огромное влияние на ее творчество. Давний поклонник ее творчества Дж. Апдайк писал в «Нью-Йоркере»: «Еще со времени ее первого опубликованного и отмеченного премией рассказа "Серафим и Замбеси" темная магия Африки прочно связалась в сознании Спарк с темной магией католицизма, в который она решительно перешла».

Первый большой успех писательнице принёс роман «Memento mori» (1959). Затем был издан роман «Мисс Джин Броуди в расцвете лет», ставший, по общему мнению, ее лучшим произведением. Среди других романов Мюриэл Спарк - "Робинзон" (1958), "Баллада о предместье" (1960), "Холостяки" (1960), "Небогатые девушки" (1963), "Сиденье водителя" (1970), "Не беспокоить" (1971), "Аббатиса Кревская" (1974), "Территориальные права" (1979), "Единственная проблема" (1984), "Далекий крик из Кенсингтона" (1988), "Симпозиум" (1990), "Реальность и мечты" (1996) и др. Также она выпустила пять сборников рассказов, избранный поэтический сборник (1967) и пьесу. В 1993 году Мюриэл Спарк написала "Curriculum Vitae: автобиография". В том же году писательница была удостоена ордена Британской империи и получила право именоваться "дамой". Последний роман Спарк "Оказание пособничества и подстрекательство" вышел в 2001 году.

Читатель, который уже знаком с творчеством Мюриэл Спарк, конечно же, не мог не заметить, что во многих ее произведениях происходят странные, не всегда получающие объяснение события, описаны странные, чудаковатые персонажи. Это и Дуглас из «Баллады о предместье», уговаривающий работниц местных фабрик прогуливать смену «для поднятия настроения». Это и Фредерик Кристофер из произведения «На публику», преуспевающий муж знаменитой кинозвезды, без всяких видимых причин покончивший с собой. Тревожные и неотразимые характеры, вызывающие беспокойное ощущение, склонные к разного рода чудесам, мистике, все это мы наблюдаем в романе «Утешители» (1957), опубликованном для русского читателя через 58 лет!

Героиня «Утешителей» Кэролайн Роуз сталкивается с непонятным явлением: когда она остаётся одна, то вдруг начинает слышать диктующий голос и стук пишущей машинки. Может быть это слуховая галлюцинация, так как Кэролайн недавно пережила нервный срыв. Странно только, что голос, диктующий невидимой машинистке, прямо повторяет те мысли, которые приходят в голову Кэролайн. Главная героиня не только пишет книгу, но и осознает, что сама она – персонаж романа другого автора.

Спарк использует такой литературный приём как рассказ в рассказе. Критики принимают это как доказательство её веры в мистическое, некоторые интерес Мюриэл к сверхъестественному связывают с ее религиозными убеждениями.

Роман «Утешители» запоминается рядом эпизодов, в которых действуют комические персонажи, связанные не какой-то общей художественной идеей, а авторской волей – родственными связями, давними знакомствами, порой для читателя совершенно неожиданными.

Остросатирическим образом в «Утешителях» оказывается ревностная католичка Джорджина Хогг, беззастенчивая стяжательница, получающая наслаждение оттого, что доставляет неприятности другим людям.

Есть в романе и положительные образы атеистов. В «Утешителях» это образ Луизы Джепп, престарелой бабушки Лоуренса Мандерса. Безбожница Луиза Джепп в свои без малого восемьдесят лет возглавляет шайку, занимающуюся контрабандой драгоценностей. Она умна и доброжелательна, не может не привлечь независимостью и силой характера, но в то же время старушка, предаваясь столь рискованному и малопочтенному занятию, не испытывает никаких угрызений совести. Считают, что в этом персонаже нашли отражение черты любимой бабушки писательницы с материнской стороны. Интересен тот факт, что бабушка была знакома с Петром Кропоткиным.

В романе «Утешители» проявились особенности манеры писательницы, сохранившиеся в целом в её творчестве. Приятного знакомства с автором и приятного чтения!

В Центральной библиотеке имеются и другие произведения автора:

1. Спарк, М. Memento mori [Текст] : Мисс Джин Броди в расцвете лет. Умышленная задержка: романы; Птичка – «уходи» : повесть; рассказы : перевод с английского / М. Спарк. – Москва : Радуга, 1984. – 512 с. – (Мастера современной прозы).

2. Спарк, М. На публику [Текст] : перевод с английского / М. Спарк. – М. : «Молодая гвардия», 1971. – 319 с.

Павел Санаев «Хроники Раздолбая» 2014

Перед вами - продолжение культовой повести Павла Санаева "Похороните меня за плинтусом". Герой "Плинтуса" вырос, ему девятнадцать лет, и все называют его Раздолбаем. Раздираемый противоречивыми желаниями и стремлениями, то подверженный влиянию других, то отстаивающий свои убеждения, Раздолбай будет узнавать жизнь методом проб и ошибок. В книге главный герой поделится с нами теми мыслями и чувствами, в которых часто мы сами боимся себе признаться.

Павел Санаев написал книгу про целое поколение «раздолбаев», сейчас уже сорокалетних людей, чья молодость пришлась на переломные девяностые. Впрочем, таких достаточно много – огромное количество раздолбаев, которые, вместо того, что бы воспользоваться новыми, внезапно открывшимися возможностями, продолжали цепляться за старые этические нормы — ну воспитали их порядочными людьми, что ты поделаешь. В каждом из героев книги Санаева сорокалетние «выпускники лихих 90-х» будут узнавать своих друзей и знакомых, потому что переживали все эти события и метались так же, как и главный романа - Раздолбай.

Книга "Хроники Раздолбая" Павла Санаева продолжает "Похороните меня за плинтусом", но не напрямую. Это самостоятельная история, история о взрослении, история о первых подростковых бунтах, о первой любви, о попытках приобрести веру, веру в себя и в окружающих. Мастерское описание прошедшей эпохи, ощущения и мотивации людей, живущих на рубеже. Пожалуй, единственный минус - это только половина романа. Книга заканчивается на самом интересном месте, причём, автор достаточно чётко намекает нам на то, что будет происходить во второй части, и позволяет додумывать самим – какой же финал будет у этой истории.

Второй том книги уже вышел в свет в 2015 году под названием «Похороните меня за плинтусом 2. Спор на балу Воланда».

Анна Борисова (Б. Акунин) «Времена года»

В 2011 году Борис Акунин написал ряд книг под новым псевдонимом - Анна Борисова. Автор в своем блоге объяснил это тем, что ему давно "хотелось начать писать беллетристику как-то по-другому", и "чтоб никого не разочаровывать", решил сделать это от чужого имени.

В новом романе, действие которого перемещается из юности в старость, из современности в прошлое, рассказывается о том, как добиваться исполнения желаний и расплачиваться за это; как жить любовью и как жить без любви; как жить, если стареешь; как избавиться от страхов и видеть без помощи зрения. Это история необыкновенной женщины, которая прожила длинную жизнь и стала всем, чем хотела стать.

"Времена года"- это поэтическое название заведения, в котором доживают свой век те, кому не следует беспокоиться о материальных вопросах и самое время подумать о душе.

В романе две главные сюжетные линии: Александрина Казначеева, а ей без малого сто пять лет, лежит в псевдокоме (синдром локд-инн (от англ.- locked-in syndrome) - синдром «запертого человека», когда живые клетки человеческого мозга, те, в которых сосредоточены все мысли и чувства замуровывает омертвевшие ткани головного мозга) в мезоне "Vremenagoda, который она сама же и создала. Большая часть романа происходит в книгах её памяти, и история любви, которую она нам рассказывает, поистине захватывающая.

Вторая линия сюжета - Вера Коробейщикова, врач-гериатр, которая приехала в мезон на годовую практику. Саму же Веру особенно волнуют проблема старения, ведь девушке суждено умереть в молодости из-за редкого заболевания - аневризмы базилярной артерии, в борьбе с которым медицина просто бессильна. Поэтому возможность познать старость, зиму человеческой жизни, для Веры настоящий подарок судьбы.

Не страшна смерть и другим обитателям "Времен Года". Все они прожили разную жизнь, все переживают разную старость, но для многих это не угасание, а напротив, период, максимально насыщенный событиями, переживаниями и эмоциями. Автор подробно описывает истории их жизни, мы увидим, какими они были и какими стали, что привело их сюда и что этому способствовало. Все герои по-своему счастливы, чтобы не думали о них окружающие.

Это роман о "жизнецвете" - внутренней силе и разуме, которые живут в человеке, помогают быть счастливым до конца дней. В книге удивительным образом духовно связаны молодая девушка и парализованная старуха, которым не суждено чувствовать старость. Первой - из-за неизлечимой болезни, убивающей людей в молодом возрасте, второй - по той же причине, но в преклонном. В романе описано много исторических событий, Россия дореволюционная и нынешняя, разное время и разные люди, удивительные путешествия и не менее удивительные личности, с которыми пришлось встретиться на жизненном пути двум главным героиням.

В книге много размышлений о жизни, о смерти, об отношениях, о любви. "Времена года" - настоящий акунинский роман. На протяжении всей книги присутствует главная тема романа – старость…. Автор покажет читателям разные типы людей на закате жизни, ведь каждый предполагает дожить до преклонных лет, а вот какой будет старость, кто знает...

А. Катсу «Употребитель»

Темной ночью в больницу маленького северного городка Сент-Эндрю привозят молодую женщину по имени Ланор. Полицейские, доставившие ее сюда, говорят, что она только что убила в лесу мужчину. Оставив арестованную на попечение доктора Люка Финдли, полиция возвращается на место преступления. Ланор тем временем умоляет Люка отпустить ее, ибо она ни в чем не виновна, и то, что она совершила, не было убийством. А затем рассказывает врачу совершенно невероятную историю своей жизни - историю женщины, которая точно знает, что вечная любовь все-таки существует. И вечная ненависть. И вечная боль. Потому что та, кто носит эти чувства в своем сердце - сама Ланор, - тоже вечна…

Эта книга о любви, во всех её формах, смыслах и проявлениях. И мистическая основа кажется вполне правдоподобной. Сюжет знаком многим - она его любит, а он ее не настолько сильно, чтобы быть с ней вечно. В книге пересекаются две линии – прошлое и современность. Эта книга - исповедь бессмертной девушки, которая без памяти влюблена в того, кто не хочет быть с ней, не может ей дать ту любовь, которой она достойна.

Итак, представьте себе: конец девятнадцатого века, маленький северный город на севере, сельские жители, борющиеся с тяжелыми условиями жизни в местности почти круглогодичной зимы, которым из единственных радостей жизни доступен только поход в церковь раз в неделю. Главный герой романа - Джонатан Сент-Эндрю, обожаемый сын главного сельского старосты, красавец, любимец женщин и предмет ненависти для мужчин. Он совсем не пара юной Ланор, девушки из многодетной бедной семьи, с детства влюбленной в него. У их отношений нет будущего, но судьбы героев пересекутся в совсем другом городе, другой реальности, другом мире, и там у них случится и богатство, и прочие земные радости, и Ланор представится шанс завоевать его любовь… Но, волею судьбы Джонатан предпочтет смерть… Узнаем ли мы почему?

Эта книга – сказка - фантастика, это роман о большой любви и столь же большой ненависти. Присутствует и детективная линия. До конца книги не знаешь - чем все это должно закончиться, ведь счастливого конца не предполагается, но все же - все не так просто, ведь есть еще один не значительный, но все же не маловажный персонаж - слушатель доктор Люк. И не менее важный второстепенный персонаж – это роман, название чьей натуральной сущности и было вынесено в заголовок этой книги. Бедность и богатство, стереотипы и нормы, прошлое и современность - все это вы сможете не только увидеть, но и сравнить между собой на страницах этой книги.

Крис Манби «Тайная жизнь Лизы»

Ложь порождает ложь. Нарастая как снежный ком, она, в конце концов, подминает под себя главную героиню книги, Лизу Джордан, построившую свою жизнь на лжи. Не в состоянии иначе справиться со своими трудностями, она надеется, что в один прекрасный день появится кто-то и решит за нее все проблемы.

Лизе уже 27…Очень интересно погрузиться во внутренний мир переживаний героини о внешности, карьере, любви и будущей жизни. Легкий слог, много юмора и иронии на фоне описания разных слоев общества Лондона. Героиня решает самые важные вопросы: настоящая ли любовь? Искренняя ли дружба? Стоящая ли работа? Решает весьма неординарно, легкомысленно впутывая в свои интриги все новых и новых людей.

Лиза пытается разобраться в жизни и в себе. А главным стимулом и встряской из привычного течения и покорности обстоятельствам становится приезд бывшего возлюбленного времен студенческой поры. Внезапное «пробуждение» главной героини и видение себя со стороны вызывает у нее шок, и Лиза прибегает к большому обману.

Сюжет динамичный и порой очень сложно оторваться от повествования. Книга ориентирована на молодежную аудиторию, но даже, если вам далеко не 18, воспользуйтесь возможностью погрузиться в чужую бесшабашную юность.

Гиллиан Флинн «Исчезнувшая»

От автора – лауреата множества престижных литературных премий, чьи произведения опубликованы в 28 странах, на все книги писательницы приобретены права на экранизацию. Два года в топ -10 по всему миру! Абсолютная книжная сенсация последних лет!

Сюжет отличается особой изощренностью. Недавно потерявший работу журналист Ник Дан вынужден переехать из бурлящего жизнью Нью-Йорка в свой родной провинциальный городок в штате Миссисипи. С ним едет «удивительная Эми», его супруга, дочка состоятельных родителей, сделавших деньги на серии детских книг про идеальную девочку, всегда поступающую правильно, прототипом для которой послужила сама Эми.

В пятую годовщину совместной жизни с Ником Эми исчезает из дома, где остается плохо замытая кровь на кухне, полный разгром в гостиной и… загадка для мужа - подсказки из традиционной семейной «охоты за сокровищами» - праздничной игры, которую Эми заботливо и изобретательно устраивала супругу каждый год. За всем этим неизбежно следует полицейское расследование, в котором Ник, конечно, становится главным подозреваемым, и личное расследование Ника – путешествие в суть их жизни с Эми, «охота за сокровищами», которые на деле оказываются весьма опасными находками.

Эми оставляет мужу подсказки в местах, которые, как ей представляются, чем-то значимы в их семейной жизни. И как же мучается несчастный Ник, не могущий вспомнить, где же случился их двенадцатый поцелуй, и что подумалось жене при виде реки на закате…

Роман был экранизирован в 2014 году и собрал множество различных наград, в том числе и номинации на «Грэми» и «Оскар».

Ги́ллиан Флинн американская писательница и бывший телевизионный критик журнала Entertainment Weekly.

Родилась в семье преподавателей колледжа. Мать Гиллиан была профессором словесности, а отец - профессором истории кино.

Закончила Канзасский университет со степенью бакалавра по английскому языку и журналистике. После двух лет работы в отраслевом журнале в Калифорнии переехала в Чикаго. Получила степень магистра по журналистике в Северо-Западном университете. Поняв, что не справится с профессией криминального репортёра, о которой мечтала, перебралась в Нью-Йорк и устроилась на работу вEntertainment Weekly, где проработала в итоге 10 лет.

Писательница признается, что в ее детстве было две страсти — литература и фильмы ужасов, что и стало, в итоге, основными составляющими ее успеха.

Федерикко Моччиа «Прости за любовь»

Ники только что рассталась со своим парнем, а от Алессандро ушла его девушка. Они встретились случайно - Ники ехала в школу, а он - на работу, и его Мерседес сбил ее скутер. Она - школьница, а он - состоявшийся успешный мужчина. Невозможно поверить в то, возникшие между ними чувства - настоящая любовь. Такая, какая бывает только один раз в жизни. Алессандро не сразу в это поверит и за неверие придется заплатить страданиями - не только ему, но и Ники.

Новый роман знаменитого Федерикко Моччиа, автора «Трех метров над уровнем неба» потрясает своей искренностью и нежностью.

Милый роман о мудрой не по годам школьнице - Ники и взрослом мужчине Алексе. Случайная встреча, которая переросла во взрослые отношения, взаимопонимание, доверие. Благодаря Ники, Алекс становится взрослым, получает "аттестат зрелости", не боится искать и принимать взрослые решения, но не только лишь об этом книга. Тема дружбы и верности также прослеживается на протяжении всего романа. После прочтения книги невольно возникает мысль: готов ли ты нести ответственность за свои поступки, быть преданным?

В общем, чудесная книга на фоне итальянского колорита…

Роман был экранизирован в 2008 году.

Александр Шабашкевич «Дважды убитый»

На обложке этой книги отзыв журналиста В. Познера: «В Америке о таких книгах говорят «page turner»… увлекательное чтение». С этим можно согласиться, так как книга действительно написана интересно.

Действие происходит в конце 80-х годов прошлого века. Сюжет вертится вокруг алмазов, которые отправляют из СССР на продажу во имя высоких целей спасения экономики страны.

Это бодрый детектив про развал великой державы. География сюжета развивается и в Америке, и в Венгрии, и в Англии. Детективная история закручена на фоне любовной. Описан роман молодого человека – исполнителя и девушки без родины:

«Она не знала, что такое выполнять приказ, и, если честно, она не знала, что такое родина. Так случилось. Если человек родился и рос в одной стране, взрослел в другой, а учился и работал в третьей – где тут родина? Все три, или ни одной?».

Своеобразный мрачный юмор соответствует эпохе, разбавляет серьёзные думы исполнителя, который перестал хотеть быть просто тупой машиной.

У книги хороший, правильный для такой истории финал, где алмазная эпопея заканчивается, а история между людьми – нет.

Единственный недостаток этой книги – очень короткая.

Григорий Ряжский «Натурщица Коллонтай»

Г. Ряжский – известный российский писатель, сценарист и продюсер, лауреат высшей кинематографической премии «Ника», академик.

Его проза – источник постоянного вдохновения для кино и театра. Яркие, сильные образы, особенно женские, лихо закрученные сюжетные интриги и неподражаемый авторский стиль, в котором прекрасный литературный язык чрезвычайно органично уживается с весьма ироничным взглядом автора на мир. Читая прозу Г. Ряжского, погружаешься в атмосферу страстей и словно смотришь великолепное кино, переживая за героев.

Повествование книги «Натурщица Коллонтай» строится на письмах главной героини. На протяжении всей жизни натурщица Шурочка пишет своей бабушке - легендарной революционерке Александре Коллонтай, которую никогда не видела, интересные письма о своей жизни, начиная с периода детства и вплоть до своей кончины. Письма очень пронзительные, иногда наивные, но трогательные и западающие в душу.

В каждом письме приоткрывается кусочек жизни героини, ее отношение к людям, жизни, своей профессии.

Иногда кажется, что у Шурочки нет никаких моральных принципов: она легко отказывается от мужа и сына в угоду обеспеченной жизни. А потом понимаешь, что это просто недостаток воспитания и образования, которые девочка толком не получила.

В романе интересна и та параллель, которую проводит автор между героями: духовность и возвышенность Павла и бездуховность, вернее, сосредоточенность только на материальном Шураньки. Обезображенное войной тело молодого скульптора и обезображенная той же войной душа девушки. У них много общего – физическая сила, выносливость, оба могут стоять часами, позируя. Оба они, но по-разному, открыты для красоты, но как невосприимчива Шуранька к любви, как закрыта она для любого сильного чувства. В ней есть потребность быть с мужчиной, но нет потребности быть любимой и любить.

Расставшись с Павлом, она ни словом не упоминает о том, как он, должно быть, переносит разрыв, ей не жалко его, не жалко умершего мужа. Оставив сына, она почти забывает о нем. Все желания Шураньки сводятся только к тому, чтобы что-нибудь приобрести. Но не хочется ее судить, девочку, выросшую в бывшей конюшне. Она вызывает и симпатию, и смех, и отвращение, и непонимание.

Мать Шураньки поставила некую планку – она внучка той самой Коллонтай, значит надо стремиться, надо соответствовать. Но ей не удалось донести до дочери нравственный посыл: в жизни есть что-то более важное, чем богатая квартира и материальное благополучие. Только перед смертью она понимает это, но уже поздно.

И какое счастье, что Шуранька умерла, так и не узнав постыдную тайну своего рождения, от такого удара уже бы не оправиться.

Йен Фишер «Ночной консьерж»

Йен Фишер – новое имя в мировой литературе. Писатель со скандинавскими корнями, он знает Москву не понаслышке. Некоторое время Фишер занимался в Москве подпольным туристическим бизнесом: организовывал состоятельным иностранцам туры с запрещенными развлечениями. Отсюда такое количество ошеломляющих деталей в его романе, который открывает авторскую серию «SIRENA».

Язык повествования простой, книга читается довольно легко. Роман – это смесь российского боевика и скандинавских имен. Ничего от привычного глазу скандинавского детектива нет. Тут и перестрелки в подворотне, и российские спецслужбы, которые страшнее арабской мафии. А в эпицентре всего ночной консьерж и дочь шведского миллиардера Свена Ларсена – успешного бизнесмена, для которого даже собственная дочь Кристина – проект по вложению средств. С детства она как робот получала знания. Потом взбунтовалась и стала делать все наперекор отцу. Тем не менее, несмотря на напряженные отношения с отцом и нежелание наследовать его империю, она отправляется его разыскивать в загадочную Москву, куда он поехал на уикенд и где бесследно исчез. Кристина – персонаж весьма противоречивый. Она пышечка с голосом сирены, ультразвуком, вызывающим у людей паралич, а то и умственное расстройство. Она неуравновешенная и с явными задатками психопатки.

Есть в книге еще один персонаж - ночной консьерж. Это особый вид - элитный гид по России для богатых иностранцев, который угождает клиентам и делает все, что те пожелают. Ночной консьерж никогда не говорит клиенту «нет». Ему нравятся трудные задания, ведь он знает, что любой каприз выполняется за деньги клиента. За деньги он может все: похитить манулу из зоопарка, устроить концерт в храме, поужинать перед картинами в музее и т. п. Но его клиент не должен знать о том, что в своих мечтах консьерж уже представляет его печень на сковородке, а череп в виде пепельницы на своем столе, клиенту он только вежливо улыбается и исполняет все его желания. Конечно, такая деятельность привлечет к себе внимание и консьержа возьмут под контроль.

Шами Р. Секрет каллиграфа

Книга «Секрет каллиграфа» Рафика Шами вышла в новейшей серии «Современная классика» издательства «Иностранка». Серия создана в 2013 году и включает лучшие произведения современной прозы: исторические романы, детективы. Книги серии издаются в оригинальной обложке в обыкновенном и мини форматах.

Рафик Шами - крупнейший представитель «гастарбайтерлитературы» или «литературы мигрантов». Писатель родился в 1946 году в семье арабов-христиан. Учился в монастырской иезуитской школе, университет закончил в Дамаске.

Автор живёт в Германии с 1971 года, учился в Гейдельберге, где получил степень доктора наук по химии, работал в химической промышленности. Здесь же основал литературную группу «Южный ветер». С восьмидесятых годов ХХ века занимается только литературной деятельностью. Пишет на немецком языке в разных жанрах: фантастика, драма, книги для детей.

Переводчик с немецкого Ольга Боченкова впервые открывает для нас Шами - самого успешного немецкоязычного автора арабского происхождения.

Место действия романа – Сирия. Автор сумел передать дух восточной столицы – Дамаска: старые кварталы и улицы, где с восходом солнца в воздухе витают запахи масла, дыма, восточных блюд. Дамаск середины прошлого века, как и его обитатели, запоминаются надолго. Впечатлительно описаны пышные мусульманские праздники, запоминаются пестрота рынков и птичье многоголосье. В книге есть тайна и любовь, дружба и предательство… Это почти сказка, почти правда.

Повествование начинается со скандального эпизода. Только солнце успело подняться над Восточными воротами, а весь город обсуждает бегство Нуры- дочери учёного Рами Араби и жены известного каллиграфа Хамида Фарси.

В «Секрете каллиграфа» мы разворачиваем четыре разных свитка, прослеживаем четыре сюжетных линии, узнаем, что для главных героев любовь имеет разный смысл.

Для каллиграфа Хамида Фарси любовь – это каллиграфия. Он возвел процесс написания письма в ранг настоящего искусства, со своими тайнами и ритуалами. Понимая, что меняется ритм жизни, он пытается реформировать арабский язык и ради этого жертвуют любовью.

Для клиента каллиграфа, богача Назри любовь - лишь служанка для удовлетворения прихотей. Для жены каллиграфа, Нуры, пребывающей в одиночестве, любовь - это свобода и разрушение всех преград. Ее не смущает даже то, что она замужняя мусульманка, а ее возлюбленный – христианин.

Для Салмана, ученика каллиграфа, любовь - эта вера и религия, и он последует за нею на край света, его ничто не остановит.

В романе ярко и живо выписаны второстепенные персонажи, которых в книге немало. Через описание героев мы знакомимся с традициями и обычаями этого народа.

В книге немало загадок и запутанных историй. И когда роман будет прочитан, все загадки будут разгаданы.

В романе много отступлений, не имеющих отношения к сюжету. Но тому, кто интересуется восточной экзотикой, книга понравится. Кроме того, читатель многое узнает о каллиграфии как искусстве.

Произведение уже переведено на многие языки и, думается, будет по достоинству оценено читателями разных стран, в том числе и России.

Приятного знакомства с автором и книгой!

Новинки от Умберто Эко

Читательская аудитория, конечно, помнит появление романов «Имя розы», «Маятник Фуко». Это были настоящие мировые бестселлеры!

И вот одна за другой вышли – аж три книги! крупнейшего современного писателя, ученого-медиевиста, семиотика, специалист по массовой культуре, автора интеллектуальных бестселлеров Умберто Эко: «Откровения молодого романиста», «Нулевой номер» и « Таинственное пламя царицы Лоаны».

Нетрудно догадаться, что «Откровения молодого романиста» – это книга литературоведческого характера, в которой автор приглашает нас туда, где можно познакомиться и узнать, как создаются и пишутся романы. Романы, к которым читатели неравнодушны и которые играют немаловажную роль в нашей жизни. Эта книжка небольшая и любопытная, потому как в ней и много вопросов и много ответов. Например, почему самоубийство Анны Карениной не оставляет нас равнодушными? А почему – действительно?

«Нулевой номер» ещё не поступила в Центральную библиотеку.

А вот самая объёмная из них «Таинственное пламя царицы Лоаны» (590стр.!) появилась в нашей библиотеке.

Перевела книгу известная переводчица Елена Костюкович. Авторские примечания составляют почти 60 страниц (531- 589). Цитаты из произведений других авторов набраны курсивом. Текст произведения наполнен цитатами из книг и кинофильмов, среди которых много не самых известных, а потому и читателю многие неизвестны. Приходится обращаться к примечаниям переводчика постоянно, что замедляет процесс чтения.

Главный герой книги Джамбаттиста Бодони – 60-летний миланский букинист-антиквар, из-за лопнувшего кровеносного сосуда начисто теряет память. О своем прошлом Джамбаттиста Бодони (Ямбо) не помнит ничего. Он даже забыл свое имя. И вернутся к себе он может только через воспоминания образов и сюжетов, сохраненных в сокровищах «Бумажной памяти» (гл.2), в книгах и картинках детства, средневековых трактатах и повестях для подростков, старых пластинках, школьных сочинениях и книжках комиксах, когда-то Бодони прочитанными. Именно это и нужно герою букинисту Джамбаттисту Бодони из Милана, чтобы вернуться к себе после тяжёлой болезни – туда, где брезжит таинственное пламя царицы Лоаны.

В книге много иллюстраций, что привлекает внимание и интерес читателя, книжка с картинками для взрослых, иллюстрированный роман – тоже неизбитый жанр в литературе, да ещё и принадлежит перу такого авторитета в литературе – Умберто Эко. И появляется желание: прочесть книгу!

Это, конечно, не «Имя розы» и не «Маятник Фуко», но попытаться преодолеть замысел автора – можно и даже поделиться впечатлениями от прочитанной книги. Приятного знакомства с новинками и чтения!

Ряховская М. «Записки одной курехи»

М. Ряховская родилась в 1975 году в семье прозаика и сценариста Б. П. Ряховского. Первый ее очерк был посвящен поездке в Питер к могиле В. Цоя и был опубликован в газ. «Московский комсомолец» в 1990 году. Она окончила Литературный институт им. М. Горького. В 1993 году опубликовала повесть «Записки одной курехи» в жур. «Юность» и получила за нее премию им. Б. Полевого.

С 1995 года является членом Союза писателей г. Москвы.

Работала на радио «Свобода» и газете «Русский курьер». Сотрудничала с электронными СМИ.

М. Ряховская участница Международного фестиваля им. Волошина, Девятого форума молодых писателей России в Липках. Публиковалась в журнале «Щктябрь». «Юность», «Дружба народов», «Вестник Европы». В2012 году стала Лауреатом Астафьевской премии за цикл рассказов «Дурра фартовая».

Повесть «Записки одной курехи» охватывает десятилетие из жизни героини – период с конца брежневского правления до ельцинских времен, - пестрит портретами ведунов и экстросенсов, колхозников, писателей, рэкетиров и рок-героев и лидеров хиппи, ставших персонами столичного бомонда. «Ельцин-хиппи, он знает слово «альтернатива», - говорит один их «олдовых».

Сюжет повести незамысловатый, как всякое автобиографическое произведение.

Подмосковная деревня Жердяи охвачена горячкой кладоискательства. Полусумасшедшая старуха, внучка знаменитого колдуна, уверяет, что знает место, где зарыт клад Наполеона, но он заклят.Девочка Маша ищет клад, потом духовного проводника, затем любовь. Этот исступленный поиск и является истинным сюжетом повести: от попытки найти опору в религии через суеверия, искусы сектантства и теософии – к языческому поклонению рок-лидерам и освобождению от него.

Маша сначала слушала В, Цоя, потом Б. Гребенщикова, в повести он под псевдонимом «Борисов». Ездила из Москвы в Питер, мечтала и страдала. Она пыталась найти свой способ говорить с богами. Эмоций часто больше сюжета, а события преломляются через призму юношеских страданий, связанных то ли с отсутствием собственного места в жизни, то ли с гормональной перестройкой организма.

Хороший слог и стиль, давно не встречавшийся приятный русский язык, где часто употребляемые слова вполне органично сочетаются с теми, которые давно уже не встречаются в нашей слегка обедневшей и изрядно замусоренной концеляритом повседневной жизни. И это дает ощущение богатства, полноты, звучания языка. Повесть объединяет в себе элементы приключенческого романа, мистического триллера, комедии и семейной саги.

Хемлин М. «Крайний»

Новый роман М. Хемлин «Крайний» о поворотах еврейской судьбы. Как всегда у нее рассказ от первого лица человека, который не слишком «на ты» с книжной речью, но хочет в завершении жизненного пути рассказать, как продирался через эту жизнь, как был евреем в 20-м веке. Это история маленького человека. Он еврей. И по сюжету идет Вторая Мировая война. Но он живет и выживает, как может, не строит планов, не ставит целей, действует по обстоятельствам.

Однажды Нисл Моисеевич Зайденбанд стал свидетелем, как черниговские комсомольцы в честь 60-летия Октября закопали капсулу с посланием к комсомольцам 21-го века. И вот новый век настал. «Выкопать бы эти бессчетные капсулы да почитать их содержимое по телевизору» - думает иногда пенсионер. Но понимает: что в земле захоронено, в ней и должно остаться: что капсула, что гроб – суть одно, хоть и названия разные.

И Нисл Моисеевич готовит собственную капсулу. Пишет книгу, которую сохранит в старом термосе с розами. Потому что человек должен держать ответ за свои дела перед коллективом, этим он от животного и отличается.

Свой рассказ Зайденбанд начинает с 1941 года, когда в Остер пришли фашисты. Уже на следующий день отец его лучшего друга Дмитро Винниченко вступил в полицаи и расстрелял и расстрелял всех евреев города от мала до велика. Но с той же жестокой решительностью верный идеалам революции отец Нисла когда-то отправил на мученическую смерть своего отца-раввина.

Сбежавший в лес Нисл с ужасом думает, что он последний еврей, оставшийся на земле. Ему холодно и хочется есть. А впереди идет жизнь, полная драматических событий и напрасных попыток найти правильные ответы на самые важные вопросы. «Считаю и чувствую себя со стороны. Я – два оборота одной медали. На одном обороте – человек. На другом – еврей. И вместе два оборота соединить не могу. Не получается. Не склеивается».

Этот роман о войне. О времени, когда счастье отменяется. Маленький человек Нисл Зайденбанд и большая бесчеловечная бойня. Выживание и невозможность жизни после того, как в войне поставлена точка, которая оказалась бездной.

Евгений Чижов. «Перевод с подстрочника»

Евгений Чижов – автор романов «Персонаж без роли», «Темное прошлое человека будущего» - сразу был отмечен как артистичный беллитрист, умеющий увлечь читателя необычным сюжетом и необычными героями.

В новом романе «Перевод с подстрочника» московский поэт Олег Печигин отправляется в Среднюю Азию по приглашению своего студенческого товарища, а ныне заметной фигуры при правительстве вымышленной страны Коштырбастана, чтобы перевести на русский язык стихи президента Гулимова, пророка в своем отечестве.

И Олег начинает обживать незнакомую страну. Сначала все прекрасно – и новости по телевизору подтверждают, и друг, и простые жители, которые встречаются на пути Олега. Но все-таки не отпускает какая-то тревога. И как только Печигин едет на свадьбу в кишлак, все меняется: нищета, гражданская война, люди, которые все терпят, напиваются до состояния, когда злость выпирает и хочется сорваться на чужого человека, обвинив его во все смертных грехах и слепое восхищение главой государства. Что-то это напоминает. Культ личности: премия им. Гулимова во дворце культуры им. Гулимова за перевод стихов Гулимова Чистый Сталин. Затем другие звоночки: психушка в качестве средства избавления от неугодных, ночной «воронок», специальные поселения для семей государственных преступников и т. д.

И главный герой Печигин – фигура мелкая, не центральная. В центре – страна хлопкоробов, идеологически выверенные газеты и телевидение. Народный Вожатый во главе всего и автор всего, даже инженерных чертежей основных строек. Узнаваемо все, даже фото в газете, где Народный Вожатый берет букет цветов из рук школьницы с двумя огромными бантами. Неважный поэт и переводчик Печигин одним росчерком пера становится автором книги с миллионными тиражами, как же иначе, ведь кого попало не пригласят переводить Народного Вожатого. А Чижов переводит нам: вот он оригинал, был у вас перед глазами, а я вам подстрочник даю, все слово в слово.

Выдуманная страна смотрится реально, как мифы былого величия. Здесь роль женщины – выполнять волю мужчины, роль мужчины – выполнять роль партии, роль партии – выполнять роль Народного Вожатого. А король-то голый! «Неужели вы всерьез верили, что он сам их пишет? Может и ваш Брежнев свою «Малую землю» сочинил?»

Восток в романе и как сказка из «Тысячи и одной ночи» и как жестокая, страшная реальность. Чужак, пришелец из «другого мира» обречен. Попытка стать «своим», вмешаться в ход событий заканчивается трагедией – расстрелов в Печугина в тюрьме без суда и следствия.

Альвтеген К. «Тень»

Шведская писательница Карин Альвтеген – родилась в 1965 году. Карин доводится внучатой племянницей детской писательнице Астрид Линдгрен и по популярности не уступает своей знаменитой родственнице. На русский язык переведены четыре романа Альвтеген: «Утрата», «Предательство», «Стыд» и «Тень». Умение строить детективную интригу вкупе с писательским мастерством делает ее книги образцом криминальной литературы. Любимый жанр автора – психологический триллер. Писательница награждена многими премиями: «Стеклянный ключ» (2001), премией британской Ассоциации писателей-криминалистов (2005), премией имени Палле Розенкранца (2008), имени Эдгара По (2009) и другими.

Роман «Тень» из-под пера автора вышел в 2007 году. Это одновременно простая, странная и страшная история нескольких поколений одной семьи, своеобразная скандинавская сага, в которой переплетаются семейные проблемы, тайны, чувства и …ложь.

Прочитав книгу, мы перелистаем многолетнюю хронику семейства Рагнерфельд и поймем, что они никогда не были одной семьёй, хотя жили под одной крышей. История семьи Рагнерфельд начиналась обычно. Алиса и Аксель, выходцы из простой шведской семьи. Они талантливые литераторы, вместе творят, обсуждают идеи и замыслы, вместе переживают успехи и неудачи. И это продолжается ровно до того времени, пока они решают стать супругами. Именно с этого момента всё идет под откос. А почему? А просто потому, что Аксель больше не любит Алису, он влюблён в своё творчество. Алиса не любит своих детей, видит в них помеху своему творчеству и успеху. Она считает, что дети лишили ее возможности писать и навсегда отодвинули в тень Акселя, который осуществил свои мечты и получил за роман «Тень» Нобелевскую премию. В итоге -одиночество вдвоем, предательство и крах семьи.

Отсвет славы Акселя Рагнерфельда лег не только на семью писателя, но и на семью его сына Ян – Эрика. Ян – Эрик паразитирует на славе отца, его жена - Луиза живет в тени своего мужа и громкого имени Акселя Рагнерфельдта. Много лет они с мужем друг для друга не больше, чем соседи. Это не семья, а лишь видимость таковой.

Перед нами писательская среда, где литература - это способ прославиться, взлететь на самый верх, - ради этого на кон бессердечно ставятся судьбы и жизни... Власть слова - мощная сила, и противостоять соблазну присвоить себе чужое невозможно.

Основная сюжетная линия строится вокруг семьи Рагнерфельд, но в книге есть и другие персонажи - второстепенные, в судьбе которых не меньшая трагедия и психологический надлом:
-домработница Герда Персон. Она много знает о своих хозяевах, всю жизнь хранит семейные тайны. Перед смертью делает так, что порочный клубок тайн благородного семейства начинает разматываться;
- приятель Акселя по писательскому цеху, циник и мерзавец Торгни, типичный представитель писательской среды. Торгни всю жизнь завидует Акселю, жестоко мстит ему за нанесенное оскорбление и поруганную любовь;
- Халина, несостоявшаяся писательница, перенесшая все ужасы пребывания в концлагере, страдающая психическим заболеванием;
- Кристофер, мечтающий прославиться на литературном поприще. Он – подкидыш, глубоко одинокий и несчастный человек. Кристофер постоянно ищет следы своей матери, но лучше бы ему не знать правды.

Роман «Тень» - сильное психологическое произведение, поучительная история с множеством семейных тайн, «скелетов в шкафу». А тайны, тайны такие, что мороз по коже … Поведение героев шокирует и хочется, чтобы все были справедливо наказаны. С другой стороны, становится не по себе от того, насколько низко может пасть человек в угоду славе. От книги веет холодом и страхом, потому как всё реально и страшно, как в жизни. Оторваться от этого увлекательнейшего чтения – просто невозможно!

Приглашаем познакомиться с творчеством Карин Альвтеген, которое Вас однозначно впечатлит.

Амирезвани А. «Равная солнцу»

Дебютный роман Аниты Амирезвани «Кровь цветов» был тепло встречен российским читателем. На создание книги у писательницы ушло девять лет. Права на публикацию романа были проданы в 26 стран, он был выдвинут на соискание престижной литературной премии «Orange Prize». Вторая книга Амирезвани «Равная солнцу» – захватывающая история из жизни древнего Ирана. Это книга о Востоке, который до сих пор остаётся для всех загадкой.

Этот увлекательный роман написан в жанре биографии от первого лица слугой царевны Перихан – ханум. Главный герой, Пайам-Джавахир, сознательно и добровольно согласился стать евнухом, чтобы познакомиться со службой во дворце изнутри и узнать правду о смерти своего отца. Он попадает слугой к дочери шаха, царевне Перихан-ханум. Она происходила из династии Сафавидов, породившей доблестных женщин, чей ум, красота и искусная дипломатия снискали славу у великих мужей мира Востока. Пери, стратег по рождению, щедрейшая подательница и поэтесса редкого дара.

Джавахир пишет правду, потому как не ожидает никакой награды и, главное, у него нет покровителя. Он не биограф, не историк и, невзирая на опасность, решил ради грядущих поколений изложить всю правду о царевне Пери, полагая, что после его смерти исчезнет всё, что он знает о Пери и историю её жизни перетолкуют или исказят.

Сюжет развивается достаточно динамично. Шах, отец Пери, скоропостижно умирает, не назвав наследника, и среди его многочисленных отпрысков и родни развязывается нешуточная борьба за власть. Дочь шаха принцесса Перихан-ханум жаждет править, но не обладает полноценной властью. Джавахир пришел во дворец, чтобы отомстить за смерть своего отца, но бессилен наказать убийцу. Они неожиданно объединились в союз, от которого может зависеть судьба всей страны. Смогут ли царевна и ее верный визирь евнух Джавахир найти путь в лабиринте дворцовых тайн? Об этом Вы узнаете, прочитав книгу.

Анита Амирезвани в романе описывает Иран шестнадцатого века с существующим беззаконием, восточными страстями и интригами. Это сказка, но сказка грустная, местами жестокая и всё-таки красивая. Здесь выживает не сильнейший и мудрейший, а хитрейший, а чтобы выжить, нужно предать, донести, обмануть.

Каждую из девяти глав книги предваряет небольшой, тематически связанный с повествованием, отрывок-пересказ одного из драматичных моментов выдающегося памятника персидской литературы «Шахнаме». В романе есть захватывающие страницы: страницы о правлении завоевателя Зоххака, конечно же, есть любовь и восточная музыка в стихах. И бесконечная мудрость: «Когда ты в клетке, всё равно летай…».

И коротко об авторе. Анита Амирезвани родилась в Тегеране, 13 ноября 1961 года. Росла и воспитывалась в Америке, где живет до сих пор. Закончила Калифорнийский университет. Работала редактором, вела несколько газетных колонок связанных с танцами и искусством. Осуществила несколько исследовательских поездок в Исфахан, много времени провела за чтением материалов по иранской истории и литературе.

Книги «Кровь цветов» и «Равная солнцу» есть в Центральной городской библиотеке. Приглашаем читателей к увлекательному и познавательному чтению.

Чбоски С. «Хорошо быть тихоней»

Впервые на русском издан удивительный бестселлер Стивена Чбоски, трогательный роман взросления, разошедшийся тиражом свыше миллиона экземпляров и экранизированный самим автором. Скандальный роман «Хорошо быть тихоней» (также известный, как «Трудности жизни изгоя») вышел в 1999 году и завоевал огромную любовь читателей, а также вошёл в список самых скандальных книг Америки.

Будучи подростком, будущий писатель много и с увлечением читал. Фаворитами его были Скотт Фицджеральд, Теннесси Уильямс, Джером Сэлинджер. Его роман «Хорошо быть тихоней» часто сравнивают с произведением Сэлинджера «Над пропастью во ржи». Такое мнение, наверное, обижает автора. Как пишут критики, Стивен Чбоски ни с кем не консультировался, сюжет плагиатом не пахнет и автор честно поблагодарил всех, без кого не было бы этой книги.

«Хорошо быть тихоней» - это роман в письмах, которых в литературе достаточно много. Но в этом романе искренние и откровенные письма пишет 15-летний подросток. Каждое письмо наполнено глубокими переживаниями и сомнениями, знакомыми каждому, кто пережил подростковые проблемы.

Главный герой книги – Чарли переходит в старшую школу. И, как это обычно бывает, чувствует себя неуверенно и тревожно. От страха и безысходности Чарли начинает анонимно писать письма незнакомцу, который способен его выслушать и понять. Письма помогают ему нарисовать образы своих ровесников, знакомят читателя с семьёй Чарли – сестрой, старшим братом, родителями и тетей Хелен.

События описаны очень живо, по-настоящему, на фоне хорошей музыки и литературы. Кстати, о литературе. Чарли читает книги, которые ему советует учитель литературы - Билл. Они оказывают большое влияние на становление характера героя. Имена авторов, прочитанных Чарли книг известны во всем мире, их герои – подростки. Например, «Убить пересмешника» Харпера Ли, «По ту сторону рая» Скотта Фицджеральда, «В дороге» Джека Керуака. Список можно продолжить, но вы его узнаете, прочитав книгу «Хорошо быть тихоней». Чарли не просто читает, а читая, погружается в жизнь и представляет себя на месте героев.

На наших глазах Чарли взрослеет, меняется круг его общения, меняется его мнение о мире, жизнь главного героя тоже сильно меняется. Незнакомому другу в письмах Чарли рассказывает о событиях и людях его нового окружения: о странном самоубийстве своего лучшего друга Майкла, о Патрике и Брэде – юношах нетрадиционной ориентации, о симпатичных девочках Мари-Элизабет и Сэм, о знакомстве с Бобоми и его тусовкой, об опыте первых любовных отношений…

В произведении "Хорошо быть тихоней" поднимается множество проблем. С этими проблемами мы сталкиваемся ежедневно. Самая главная проблема произведения – непонимание взрослыми подростковых проблем. Именно это непонимание может травмировать психику ребенка, доведя его до истерического состояния, замкнутости. Еще одна проблема - необдуманность поступков в подростковом возрасте - это употребление наркотиков, спиртного, ранний секс и многое другое.

«Хорошо быть тихоней» – книга о подростках, но для подростков ли она? Из-за наличия сцен сексуального характера и упоминания о наркотиках, книга входит в список книг Ассоциации Американских Библиотекарей, выдача которых для подростков ограничена или запрещена.

Скорее всего, эта книга для родителей. Возможно, прочитав ее, они смогут своевременно заметить изменения в поведении подростка, помогут своему ребёнку пережить сложный переходный возраст и избежать множества проблем.

Поляков-Катин Д. «Дети новолуния»

Поляков-Катин Д.- российский писатель, поэт, журналист. Родился в Москве в 1961 году, закончил МГУ. Работал журналистом в ряде изданий, публиковался в журнале «Москва». Автор повести «Скользящие в рай» (лонг-лист премии «Ясная Поляна», шорт-лист Бунинской премии), романов «На выдохе», «Улыбка идиота» (номинант премии «Русский Буккер»), «Сновидения по Юнгу», сборника стихов «Бой быка».

Вышедшая в 2013 году книга «Дети новолуния» была тут же номинирована на Бунинскую премию и писатель стал ее лауреатом.

Это философский роман о сущности власти. Книгу можно разделить на три части: в первой – монгольский каан со своим войском стремится завоевать весь мир; во второй – пожилой президент России в отставке пытается понять свою жизнь, объясняясь с журналистом, который пришел его убить в его же день рождения. В третьей – действующий президент России пытается справиться текущими политическими проблемами в стране. Все части не связаны между собой: разное время, разные люди, но проблема одна – может ли человек, имея все, что пожелает, оставаться собой? Одной из глав предписан эпиграф – пушкинская строка из «Бориса Годунова»: «Достиг я высшей власти». Тут же вспоминается - «но счастья нет моей душе». Эти слова - как камертон. Гибнут царства, становятся прахом народы, а две идеи – власть и счастье – остаются неизменными и непостижимыми.

Чтобы быть счастливым не надо многого, все победы и поражения у человека в голове. Можно завоевать мир и не принадлежать самому себе. Как человек Каан хочет спокойствия, но что делать с воинами, которые умеют только убивать и подчиняться? Чингисхан – стихия, он может взмахом руки уничтожить город и кивком головы остановить разрушения. У него есть все, но нет ничего. Он никого не любит и никого не жалеет.

Основная метафора: «Власть – это Чингисхан! Вы думаете, что вы управляете ею, но нет – это она ведет вас за ноздри туда, куда вы и не думали идти! А если не так, то это слабая власть».

Части романа очень контрастны, картины русской действительности выглядят менее живописно, чем эпические сцены жизни монгольского войска. Понятен авторский вздох о том, что с веками и лидеры мельчают, и времена, но ясно и то, что большая личность рождается раз в несколько столетий. Но не перед кем из своих героев автор не преклоняется. Он задается вопросом: какова природа власти? Дар небес? Богоизбранничество? Животная сила (появление волков в романе)? Или проклятье, обрекающее властвующего на одиночество?

Не удивительно, что и полубезумный каан, старый и великий воин, покоривший полмира, и по сей день выглядящий, как обычный пастух, однажды взревел: «Вот и власть наивысшая. В моих руках. Достиг. Нет мне равных в мире. Все ниже, все рабы. Все мое!.. Но если получишь все, то ничего не надо». И дальше он спрашивает: «Бог ли я? И если Бог, то что же дальше? Имеет ли право человек, наделенный властью, разделять других представителей своего рода на нужных и непригодных. И где предел разрушению? Когда весь мир под твоей пятой и ты можешь безнаказанно убивать, насиловать, грабить, есть ли способ отыскать наивысший смысл?»

Его кочевой народ уже задыхается от ненужной роскоши. Он до сих пор пасет овец, варит баранину в котелке с камнями и кует оружие. Хотя их юрты полны диковиной добычи, им не нужна наука и искусство. Они дики и их это не смущает. Они властвуют на правах сильнейших.

Однако, великий каан не может ответить на вопрос – отчего спокойная старость – не его удел?

Ясно, что сцены, повествующие о современности, нужны писателю для того, чтобы показать нынешнюю власть, якобы более цивилизованную, менее кровопролитную и способную к диалогу. Но именно эти картины свидетельствуют лишь о том, что есть вещи, не меняющиеся с веками. Потому что их природа определена заранее. И люди, то поддерживающие своего правителя, то ненавидящие его – всего лишь люди и их мнение и жизни ничего не значит, если речь идет об истории, которую вершит вождь, повинующийся лишь своему первобытному инстинкту.

Хемлин М.М. «Клоцвог»

Хемлин М. М. Родилась в Чернигове, русский писатель. Училась в Московском институте им. Горького А. М. на поэтическом семинаре Л. Озерова (1980-1985).

Первая художественная публикация – повесть «Запрещенный прием». Дебютировала самостоятельно в 2005 году циклом рассказов «Прощание еврейки» в журнале «Знамя» (№ 10), лауреат ежегодной премии «Большая книга» (2008). Автор романов «Кловцог» (2009, шорт-лист премии «Русский Буккер» в 2010 году), «Крайний» (2010, лонг-лист премии «Большая книга» в 2011 году) и «Дознователь» (2010, лонг-лист премии «Большая книга» и шорт-лист «Русский Буккер» и «Нос» в 2013 году).

Автор – лауреат ежегодной премии «Знамени» по итогам 2007 года за повести «Про Берту» и «Про Иосифа» (премия «Глобус» назначена Всероссийской библиотекой иностранной литературы им. М. И. Рудомино).

Финалист национальной Премии «Большая книга» 2008 года (сб. Повестей и рассказов «Живая очередь»).

С 2012 года – член жюри премий им. О.Генри «Дары волхвов» (Нью-Йорк).

После учебы работала в отделе культуры Независимой газеты» (1991-1992), в отделе искусства газеты «Сегодня» (1993-1996), на первом канале телевидения.

Герои ее прозы – евреи, но автор не сводит все к национальному типажу. Ее книги посвящены вечным проблемам загнанного, непризнанного народа, постоянно подвергающегося несправедливостям. Однако автор меняет тон изложения, призывающий к сочувствию. Хемлин спокойно излагает события, констатирует факты и читатель сам формирует свое мнение, не испытывая никакого влияния извне, но получая полную и чистую картину событий.

«Кловцог» странное название романа, но это всего лишь фамилия главной героини. «Роман и есть рассказ-исповедь женщины со столь необычной фамилией. Детство в еврейском украинском городке и эвакуации, юность и молодость в Киеве, дальше — Москва. Череда влюбленностей и замужеств, вспышек чувств и их изживание, выветривание. Все как у людей. В каждом месте и периоде, как нестираемый отпечаток, остаются люди, прошлая связь с которыми, кажется, истончилась до неощутимости, но когда смерть рвет ее окончательно, отдача этой “резины жизни” неожиданно болезненна» (Валерий Черешня).

Главная героиня чрезвычайно расчетлива. Она манипулирует своими близкими, делает несчастными всех, но так до конца и не понимает, почему же несчастна сама. С одной стороны, Клоцвог вызывает чувство омерзения, но с другой, она - продукт того общества, в котором живет, и вынуждена подстраиваться, хитрить, всегда помня о том, что она - еврейка.

Образ получился не самый симпатичный, но за этим образом надо попытаться разглядеть героев повествования, да и в главной героине увидеть что-то кроме «безрассудного чудовища» или «расчетливой авантюристки». На самом деле, несмотря на непривычный для художественный литературы язык, на искаженность восприятия других лиц через призму характера главной героини, все равно характеры прослеживаются. И к самой героине уже начинаешь относиться без возмущения, в ней тоже начинаешь замечать положительные качества. Да, не ждала она принца на белом коне, почти никакой романтики в жизни не было, перед нами обыкновенная человеческая история. И костер в конце книги символичен, он как памятник многим ее героям. Огонь, который с одной стороны, должен сжечь какие-то старые непонимания, а с другой, как вечный огонь на могилах, сберечь память об умерших.

Сейчас очень часто в качестве похвалы о книге говорят, что она написана хорошим языком, кажется, что содержание уже никого не волнует. И вот книга, которая написана плохим языком, притом специально так написанная, но воспринимается читателем очень хорошо.

Геласимов А.В. «Холод»

Андрей Геласимов по образованию филолог (кандидат филологических наук), в 1987 году окончил Иркутский государственный университет. В 1992 получил второе высшее образование по специальности театральный режиссёр, окончив режиссерский факультет ГИТИСа, ныне - РАТИ (мастерская Анатолия Васильева). В 1996—1997 годах стажировался в Халльском университете в Великобритании. В 1997 году он защитил кандидатскую диссертацию по английской литературе в Московском педагогическом государственном университете по теме «Ориентальные мотивы в творчестве Оскара Уайльда». В 1988—1998 был доцентом кафедры английской филологии Якутского университета, преподавал стилистику английского языка и анализ художественного текста. Среди своих литературных учителей Геласимов называет Уильяма Фолкнера, Иосифа Бродского и Эрнеста Хемингуэя.

Первой публикацией Геласимова стал перевод американского писателя Робина Кука «Сфинкс», опубликованный в журнале «Смена» в начале 90-х. В 2001 году была издана повесть о первой любви «Фокс Малдер похож на свинью», которая вошла в шорт-лист премии Ивана Петровича Белкина за 2001 год. В 2002 году повесть «Жажда» о молодых ребятах, прошедших Чеченскую войну, опубликованная в журнале «Октябрь», также вошла в сокращённый список премии Белкина и была отмечена премией имени Аполлона Григорьева, а также ежегодной премией журнала «Октябрь». В 2003 году в издательстве «О.Г.И.» вышел роман «Год обмана», в основе сюжета которого классический «любовный треугольник». В сентябре 2003 вновь журнал «Октябрь» публикует роман «Рахиль» о немолодом профессоре-филологе Святославе Койфмане, еврее-полукровке, типичном неудачнике. В 2004 году за этот роман Геласимов удостоился премии «Студенческий Букер». В 2009 году автор стал лауреатом литературной премии «Национальный бестселлер» за роман «Степные боги».

В 2015 вышел в свет новый долгожданный роман Геласимова «Холод», действие которого разворачивается в Якутии.

Сорокадвухлетний модный московский режиссер Филиппов, активный потребитель алкоголя, отвлекающего его от тоски, прилетает на Север в свой родной город. Ему нужно помириться с другом, своим прошлым и с самим собой. Внезапно в городе отключают электричество. На улице минус пятьдесят. Город и герой оказываются на краю гибели. В какой-то мере Геласимов оттолкнулся от реальных, но не столь драматических событий, которые произошли в Якутске 19 декабря в 2002 году. Однако, автор не стремится написать роман-катастрофу.

Можно долго рассуждать о метафоре «холод» в романе Геласимова: о том, что это не только холод в прямом смысле слова, который ведет к катастрофе физической - вымиранию, это холод, который как ледяная корка покрывает наши сердца и ведет к другой катастрофе – нравственной. Эти вопросы нельзя решить коллективно - только наедине с собой, пройдя некий путь. У каждого он свой. У Фили в романе был свой путь и путь этот к самому себе, к человеку внутри себя.

Как и каким образом человек приходит к внутренней пустоте, заполненной демоном Пустоты. В булькающих звуках горячительных напитков теряет память и выпадает из реальности. Каким образом получилось так, что: «Вся его игривость по отношению к жизни, его словечки, легкий и даже обаятельный цинизм, его непотопляемость, а главное – соблазн тут же забыть обо всем, были не просто знакомы Филе. Он сознательно вырастил эти свойства в себе, потратив на их выращивание годы».

Каким образом человек в течение всей жизни пытается нарастить вокруг сердца ледяной панцирь, настолько прочный, что задохнувшаяся на спектакле собака, воспринимается, как удачный ход, что инвалиды, исполняющие роли в «Вишневом саде» - не личности, а всего лишь удачная находка, нестандартная находка для современного театра. Все это лишь детали той пустоты, которая образовалась внутри по разным причинам. Возможно, как попытка бегства от боли, которую причинил самый близкий человек для Фили. Чтобы не чувствовать колющих и острых игл гнева и ревности, нужно взращивать в себе такой цинизм и быстрое, безболезненное забывание всего неприятного. Выпил, отключился, забыл. На вершине успеха неважно, что чувствуют зрители на твоих спектаклях, лишенных внутреннего содержания, главное в них есть внешние проявление нестандартных ходов.

Когда нечем заполнить пустоту сердца, ее заполняют горячительными напитками. Так жить можно, но невыносимо. И чтобы избавиться от пустоты, нужно найти в себе пульсирующий островок человечности, способный на сострадание. Иногда для этого нужно пройти тот путь, который прошел герой романа, как сквозь семь кругов ада, в фантастической реальности надвигающегося холода в родном городе. И тогда ты становишься самим собой. Это был путь пробуждения человечности, который прошел Филиппов небольшими шажками, ломая лед внутри себя.

Кабаков А.А. «Старик и ангел»

Кабаков А. получил инженерное образование, но еще в 70-е ушел в журналистику и какое- то время возглавлял одну из московских газет. Учился писать у классиков - Ю.Трифонова и В.Аксенова. Кабаков дважды становился лауреатом премии «Большая книга», а его произведения были переведены на десятки языков. Из просто знаменитого автора Кабаков незаметно превратился в живую легенду: сочинитель ключевого перестроечного текста «Невозвращенец».

Новая книга Кабакова «Старик и ангел»- одновременно сентиментальная и саркастическая, полная злободневных острот и вместе с тем обращенная к вечным темам. Кабаков является шестедесятником и недаром заглавие его нового романа перекликается с рассказом любимца интеллигенции 60-х Хемингуэя «Старик и море».

«Старик и ангел» - это история обретения уже немолодым героем подлинной любви. Главный герой книги - профессор Кузнецов, перешагнувший 70- летний юбилей и подводящий итоги своей жизни. Жизни в браке без любви, жизни с романами без страсти и пугающей перспективой смерти в одиночестве.

Но самое удивительное, что после инфаркта мысли о вечном отступают и в жизни профессора появляется странный полковник ФСБ. Они ведут бесконечные разговоры о власти, душе, счастье и о Дьяволе, возле которого непременно появляется Ангел. В данном случае Ангел воплощается в Тане, которая помогает профессору сделать, казалось бы, невозможное, изменив его жизнь на восьмом десятке лет. Тем самым, роман доказывает, что благодаря любви жизнь может приобрести смысл в любом возрасте.

Сам Кабаков пишет: «Эта книга – утешение для обездоленных. Средство от жизненной бессмыслицы – любовь. И не только божественная, христианская, но и обычная, земная – если она поглощает человека целиком».

Николай Александрович Лейкин (1841- 1906). «Наши за границей»

Н.А. Лейкин – юморист, первый газетный увеселитель и любимый комик петербургской публики. Источником многочисленных произведений Лейкина являлись нравы купечества Гостиного и Апраксина дворов. Купеческий быт автор изображал, пользуясь неиссекаемым запасом смехотворных положений, часто прибегая к шаржу и карикатуре. Его читателями были и обыватели, и смеявшиеся над ними буржуа, полагавшие, что они уже интеллигентны и культурны.

Н.А. Лейкин был издателем юмористического журнала «Осколки», с которым сотрудничал А.П.Чехов. В издательстве «Центрополиграф» вышел двухтомник Н.Лейкина, который составили произведения из цикла «Наши за границей». Книга впервые вышла в 1890 году и выдержала 27 изданий. Она была в свое время очень любима читателями. Потом долго не издавалась, ввиду того, что ездить за границу было не модно. В наше время, когда такие поездки стали обыденностью, эта история, полная забавных приключений и веселых недоразумений, стала еще смешней и актуальнее. Интересно, что царская цензура не позволяла переводить книги на польский язык. Запрет мотивировали тем, что книга вызовет издевательское отношение поляков, утверждая их во мнении о темноте и варварстве русских.

Книга описывает путешествие за границу купеческой четы: Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых. Молодой купец решил съездить в Париж на Всемирную выставку. Он собрал чемоданы, взял под руку супругу, прихватил перину, сел в поезд и поехал - благо, средства позволяли.

Автор показывает традиционное, патриархальное сознание и взгляд на русского на европейскую культуру. Взгляд на иностранцев, обусловленный российскими обычаями и предрассудками при минимальном (на уровне отдельных слов) знании иностранных языков и откровенном удивлении тому факту, что за границей не говорят по-русски: «Ну народ! Ни одного слова по русски! А еще говорят, образованные немцы. Говорят, куда не плюнь, везде университет или академия наук. Где же тут образование? Тьфу, чтоб вам сдохнуть!»

Но в некоторых ситуациях языковой барьер не мешает общению: «Будем пить и говорить, не понимая друг друга. Все таки компания, все таки живой человек, с которым можно чекнуться. Пей, господин немец...

Появилась модера и была выпита. Лица у начальника станции и у Николая Ивановича раскраснелись. Оба были уже на втором взводе, оба говорили, один – по- немецки, другой – по- русски, и оба не понимали друг друга».

Сейчас мало кто ездит в Париж на поезде, но лейкинские шутливо- иронические коментарии к поведению наших за границей не оставит вас равнодушными, благо тяга к трагикомическим приключениям в наших соотечественниках неиссякаема.

Йен Макьюэн. «Солнечная»

Йен Макьюэн – один из правящих триумфаторов современной британской прозы, шестикратный финалист Букеровской премии – и её лауреат за роман «Амстердам», лауреат премии Сомерсета Моэма в 1976 году и Иерусалимской премии за свободу индивида в обществе – в 2011г.

За остроту поднимаемых в романе «Солнечная» проблем Йен Макьюэн был номинирован на престижную премию Вудхауса в категории «Лучший юмористический роман». Хотя, судя по отзывам, для российского читателя роман вовсе и не является таковым. Может быть все дело в «тонком английском юморе»?

Сюжет романа был навеян автору впечатлениями, полученными в ходе полярной экспедиции в 2005 году, в которой приняли участие также многие другие писатели и ученые, например, наша Марина Москвина, описавшая эти события в своем романе «Гуд бай, Арктика!».

«Солнечная» - роман о физике – лауреате Нобелевской премии, воторый занимается проблемами использования солнечного света как источника энергии. Премию он получил в 21 год, а теперь почивает на лаврах. Постепенно его жизнь начинает катиться вниз с горы. Он пытается снова достичь тех же высот: преподает, участвует в конференциях, женится, но ничего толком не выходит. В итоге герой погряз в нескончаемых браках, любовницах, интригах. Талант давно похоронен, остались одни амбиции …лишний вес.

«Будущее как-нибудь само собой разберется... Ему всегда казалось, что в какой-то момент он достигнет точки зрелости, этакого плато, когда уже усвоены ходы и выходы, когда уже понятно, кто ты есть. Однако шли годы, а ничего не улаживалось, тихое плато на горизонте не появлялось, но он, особенно не задумывался, продолжал считать, что это заветное плато откроется буквально за следующим поворотом, тогда еще рывок , и он там, и жизнь его станет ясной, а ум свободным, и тут-то и начнется его настоящая зрелая жизнь».

Роман «Солнечная» западными обозревателями единодушно характеризуется как политическая история, сосредоточенная на экологической проблематике. Йен Макьюэн превратил бытоописание своего героя в печальную историю старения, где настоящее начнется только завтра.

Автор очень много уделил внимания различным научным рассуждениям в области квантовой физики.

Йен Макьюэн верен себе – подлинный натурализм в описании нравов. Глобальна проблема, меркнущая перед драмой ежедневной пытки быть собой – жалким, трусливым, человечным.

Юдовский Михаил. «Воздушный шарик со свинцовым грузом»

М.Юдовский – художник, поэт и прозаик, родился в 13 марта 1966 г. в Киеве. Учился в художественно-промышленном техникуме и институте инностранных языков.

С 1988 года – свободный художник. Выставлял свои работы на Украине, в России, Европе и Америке. Писать начал относительно поздно – лет в семнадцать – стихи и прозу. Первая книга в соавторстве с М.Валичурой «Приключения Торпа и Турпа». Некоторые стихи были опубликованы в немецком русскоязычном журнале «Родная речь», а поэму «Попугай» напечатал американский еженедельник «Новое русское слово». В апреле 2009 года на Украине вышла книга «Поэмы и стихи», в 2013 году издательство АСТ (Москва) выпустило книгу прозы «Воздушный шарик со свинцовым грузом» и сборник стихов «Тела и тени» издательство «POEZIA» США.

М. Юдовский лауреат литературных премий «Пушкин в Британии» (Лондо 2009, 2012), «Активация слова» (Киев, 2011, за сборник рассказов «Мир вокруг») и открытого Чемпионата Балтии по русской поэзии (2013г.).

Сборник рассказов «Воздушный шарик со свинцовым грузом» - это история любви. Внешняя обманчивая легкость контрастирует, переплетаясь с тяжелым «грузом», который на самом деле оказывается не бременем, а спасением для героя книги, потому что именно этот «груз», а не иллюзорная беззаботность привязывает его к жизни. Герой насмешлив, но беззлобен. Он и не пытается никого судить, живя скорее по наитию, а не по каким-либо принципам, но он чувствует, когда нужно остановиться, чтобы не сделать другому человеку по-настоящему больно.

Илья Леутин. «Тишина на полную громкость»

В свои 29 лет волжский писатель, режиссёр и сценарист Илья Леутин успел стать номинантом премий «Дебют» и «Национальный бестселлер», создать пять кинолент и стать одним из организаторов ежегодного фестиваля в Сербии.

Илья приехал в Волжский из Кемеровской области в 2000 году в 14 лет. Окончив школу №18, он успел поучиться на филфаке ВолГУ, в Литературном институте им. Горького (семинар Сеченя), сценарном факультете ВГИК у таких мастеров, как С. Соловьёв и В. Рубинчик.

Илью Леутина, как писателя мы знаем по его первому произведению «Настоящие рассказы Равшана», где он выступает под псевдонимом – Равшан Саледдин.

Сборник отличается психологической глубиной и ироничностью. Автор сумел наполнить сюжеты живописью, динамикой и энергетикой, но при этом не ушел от лаконичности.

Его новая книга «Тишина на полную громкость» – роман о любви, любви прекрасной и чистой, о людях и жизненных переплетениях. Главный герой книги – звукорежиссёр, который работает в низкосортном сериале. Ему тридцать с хвостиком, он застенчивый, неуверенный в себе, в том числе из-за своего лишнего веса, молодой человек. Он повествует о своей тайной любви к артистке по имени Й, которая играет одну из главных ролей в фантастическом сериале.

Действие романа происходит на съёмочной площадке, герои книги те, кто делает кино: актеры, режиссёры. В тексте вы найдете «базовую классификацию современных московских режиссёров» и узнаете все подробности кинопроизводства, уясните, каков «синдром Великого Актёра». Читая книгу, будете не только улыбаться, а хо-хо-тать!

Роман пронизан философскими размышлениями героя и иронией: «Человеку нужно во что- то верить, я вот живу верой в то, что Русиков не отдаст мне деньги, да простит Г-сподь веру в мое неверие», «Я оптимист, но все время забываю об этом».

«Телевидение дает лишь маленький процент полезной информации, но взамен заглушает твои собственные мысли и отбирает энергию. Книга, даже самая глупая, никчемная, лживая, которая не дает никакой полезной информации, чудесным образом помогает собственным мыслям рождаться».

Автор рассуждает о природе тишины. «Телевидение, журналы, интернет, компьютеры, телефоны - это безостановочный шум, который мешает сосредоточиться. Очень сложно остаться в тишине. Тишина ведь - это отсутствие раздражителей, а не какой – то определенный звук. То есть, для нее нужно добиться не присутствия чего- то, а отсутствия».

- Тишина – это полнейшее отсутствие звуков. Тишина – когда её слышно запредельно громко, то есть «на полную громкость», когда слышен звук только сердца. Тишина… многие её боятся, человек в одиночестве тоже боится тишины…

Автор мечтает: «Вот если бы изобрели тишину, которую можно поставить на полную громкость, оглушающую тишину, убивающую помехи».

Книга - настоящее событие в современной литературе и такой подарок настоящему ценителю и знатоку прозы! Она заставляет думать, размышлять и вы уж точно не заскучаете, читая этот роман. Вы получите удовольствие и хорошее настроение, так произведение написано с юмором и жизненной непосредственностью, а герои выписаны очень правдиво.

Приглашаем читателей познакомиться с этим оригинальным, лёгким и грустным романом.

Иванов Алексей. «Комьюнити»

Новый роман «Комьюнити» принадлежит перу одного из самых успешных современных писателей, автору культового «Географ глобус пропил», бестселлеров «Золото бунта», «Географ глобус пропил», «Общага-на-Крови», «Сердце Пармы» – А. Иванову. Роман рассказывает о всеобщей зачумленности жизнью в соцсетях, о том, как виртуальная реальность разъедает мозг, о столичном цинизме. Вот только несколько цитат из романа:

Чем больше бабла, тем меньше свободы прессы…

— Свобода прессы и прочие гражданские общества нынче уже не актуальны, — сообщил Глеб. — Когда есть айфон, свобода — не тренд.

— Новая технология — это новая идеология, — чеканил Гермес. — Кто овладел технологией, тот овладел миром. После миллениума нет человека, есть сумма ресурсов и технологий. Человек — это его айфон!

- Отчего такая радость у тех, кто там, в айпэде? — думал Глеб. — От воздуха свободы? Но свободы там нет. Есть обычная деятельность по стратегии из набора многих-разных московских стратегий: флешмоб, перформанс, парад, гулянье… Радость участников не от свободы, а от причастности. Причастности к крутой корпорации. К такой, которая может позволить своим членам любой креатив.

Главный герой романа – немолодой «хипстер», 38-летний Глеб, выходец из глубинки, когда-то завоевавший столицу, трудится в крупной IT-компании, ноу-хау которой - создание идеальной для пользователей среды.

Компания быстро наращивает обороты, как вдруг один из ее отцов-основателей умирает. На кладбище Глеб видит странную могилу с надписью abracadabra на кресте и выясняет: по легенде такие надгробия когда-то ставили над захоронениями демонов чумы.

Спокойная жизнь героя остается за горизонтом и чувствуется странное, но явственное дуновение чумы над современным, внешне благополучным миром. На модном интернет-портале тема чумы, Черной Смерти, приобретает популярность. Участники таинственного комьюнити с азартом вовлечены в интеллектуальную игру, делятся друг с другом ссылками о древней болезни. Вскоре они становятся заложниками другой игры, зловещей, смертельно опасной. Но кто ее затеял?

Всех участников комьюнити, бросившихся собирать истории о чуме, поражает непонятная болезнь. Им чудятся вышедшая из могилы старуха на «девятке», чумные блохи и разлагающиеся трупы. В конце концов, все гибнут, кроме Глеба, но удастся ли победить ему – большой вопрос.

Чума – метафора всего неподлинного, жадного и виртуального. Чума – власть комфорта, наша зависимость от всего перечисленного. Интересно, что единственным способом лечения чумы является только полная изоляция и карантин, что рефреном проходит через всю книгу. Думайте и решайте, что называется сами, что под этим автор имел в виду.

Главное достоинство романа – Иванов заговорил о том, о чем прежде так жестко не говорили. Он задел важный нерв сегодняшнего существования офисной интеллигенции – власть комьюнити, общественного мнения над личностью, растворения человека в интернет-реальности, интересах корпорации. И очень наглядно описал опасность, в которой мы все уже находимся. Цитируя Пушкина, остается признать: «Он мастерски об аде говорит».

Маркус Зусак. «Книжный вор»

Открывая книгу – трудно представить, о чём она. Прочитав произведение до конца, понимаешь, что правильнее было назвать ее не «книжный вор», а книжный спасатель.

Книга просто переворачивает душу и уже нельзя оторваться от этого необычайного и жутковатого повествования. Жутковатого и необычайного, потому как рассказчик – Смерть, которая без отпуска и отдыха управляется с работой. Смерть, которая совершает элементарную ошибку и позволяет себе задержаться и понаблюдать за главной героиней – маленькой девочкой Лизель.

Смерть греет души и ненавидит войну, некоторые души оставляют след в сердце, наступают на сердце и истории этих некоторых она носит в карманах своих одеяний. Каждая из историй – это попытка людей доказать Смерти, что они чего-то стоят. «Книжный вор» – одна из историй из кармана одеяний Смерти.

Первый раз Смерть замечает Лизель Мемингер, когда мать везёт её с младшим братом к приёмным родителям. Мальчик не доехал – Смерть навестила его. Расставание с матерью – еще одна трагедия. Лизель- дочь коммуниста, отдают на воспитание в новую немецкую семью, где, как верит ее мама, ей будет лучше.

Этот день ознаменовался ещё тем, что она украла свою первую книгу у снега, вторую книгу – у огня. Лизель, обжигая руки, вытаскивала, спасая книги из костра гитлерюгендов. Третью книгу она вырвала у воды.

Впоследствии книжный воришка часто проникал в библиотеку фрау Герман и воровал книги. Но однажды фрау Герман, которой книги стали больше не нужны, подарила ей книжицу с разлинованными страницами и уверила её в том, что Лизель может сама написать книгу. Так героиня написала маленькую повесть «Книжный вор». В круговороте событий она потеряла свою книжку, но Смерть спасла её в своих одеяниях.

Немецкая девочка Лизель Мимингер испытала немало потрясений. Она теряет своих родителей лишь потому, что они не тех политических взглядов, она не понимает никакой разницы между коммунизмом и фашизмом, но она знает, что фашизм отобрал у неё родителей.

Потом фашизм отберёт у неё новый мир: Мир Химмель-штрассе, улицы, где она найдёт приёмных родителей, друзей. Мир, где будет Папа-аккордеонист с серебряными глазами, Мама, мальчик с лимонными волосами, еврей Макс, которого они будут прятать в подвале и, который будет писать для неё книги. И сыновья соседки фрау Хольцапфель, воевавшие на восточном фронте под Сталинградом.

Лизель всего десять лет. Впереди у неё - фанатичная любовь к словам, боль, ненависть и много-много всего. Но пока идёт война, бомбы падают на Химмель-штрассе и жители прячутся в подвале. И она, дабы успокоить плачущих детей и взрослых, открывает одну из своих книг и читает вслух.

В книге есть совсем необычные сюжеты. Например, эпизод, где еврей Макс пишет книгу на 13-ти вырванных из «MeinKampf» страницах с закрашенным текстом.

Это произведение о детской любви и ненависти, о зверствах и, представьте себе – о красоте! И книги в ней становятся сокровищами! «Книжный вор» – это произведение еще и о значении книги, слова в военное время, о спасительной роли книг в судьбах людей.

Замечательная книга с незабываемыми героями, так и хочется вернуться и перечитать понравившиеся страницы…

Автор «Книжного вора» австралийский писатель Маркус Зусак, лауреат нескольких литературных премий. Родился он в 1975 году. Живёт в Сиднее. Его родители родом из Австрии и Германии пережили все ужасы Второй мировой войны и он вырос на этих рассказах.

Многие критики считают Маркуса Зусака «литературным феноменом». У него есть несколько произведений для подростков и юношества. Надеемся, что «Книжный вор» покорит и молодёжь, и взрослых читателей, несмотря на свою объёмность (в книге более 500-т страниц).

Приходите в Центральную библиотеку за книгой, знакомьтесь с творчеством талантливого писателя!

Салман Рушди в ярости и без…

Имя Салмана Рушди, индийского классика, давно вошло в мировую литературу. Первый его полуфантастический роман «Гримус» не был замечен читателями и критиками. Но уже следующий его знаменитый роман «Дети полуночи» в 1981 году получил престижную Букеровскую премию. В 1993 году эта книга получила приз «Букер Букеров», как лучший роман из всех получивших Букеровскую премию за 25 лет. По признанию читателей Салман Рушди был признан лучшим среди лауреатов Букеровской премии за все 40 лет её существования, а потому и получил премию «Букер из Букеров» (2008) за это же произведение.

Салман Рушди родился 19 июня 1947 года в мусульманской семье. В 14 лет отправился на учёбу в Англию, там же позднее изучал историю в Кембридже. Работал в театре, затем журналистом. В 1964 году получил британское подданство. Пишет на английском языке.

Его знаменитые «Сатанинские стихи», в которых писатель поднимает вопросы эмиграции и современного терроризма вызвали небывалый протест в мусульманском мире. Дело дошло до того, что автора хотели предать казни, а книгу – сжечь. Обещана была большая награда тому, кто убьёт Салмана Рушди. Он уехал в Великобританию и вынужден был скрываться в течение многих лет, даже на публике редко появлялся.

«Ярость» – один из последних романов Салмана Рушди. Главный герой, Малик Соланка, в прошлом историк идей и известный кукольник. Человек вспыльчивый и несдержанный в свои пятьдесят пять лет сделался отшельником и холостяком. В былое время, Соланка всегда гордился своей практичностью, потому как его умелые руки делали многое. Он увлёкся изготовлением кукол великих философов, сам кроил и шил одежду для своих маленьких мыслителей.

У него есть любимая жена и замечательный сынишка Асман. Друзья считали его семью нерушимым очагом, потому как Элеонор была безупречной женой и самой нежной, замечательной матерью, не болтливой, и умеющей говорить убедительно. Благодаря куклам супруги неожиданно для себя разбогатели. Чего бы ещё желать?

Но, однажды, в ярости, без всяких причин и без намёка на разумное объяснение, Соланка бросает семью в Лондоне и скрывается за океаном, в Америке. Необъяснимо, почему в нём поднялась волна гнева и он начинает думать, что жизнью вообще движет - ярость!

В небольшом романе «Ярость» автору захотелось отобразить много событий. Большую часть книги занимает описание американского образа жизни. Америка покорила нашего героя, возбуждённый её блеском, Соланка позволил себя обольстить. Автор не удержался от иронии и окружил шестидесятилетнего профессора, с неустойчивой психикой, тремя красавицами, к тому же в него влюблёнными, а потому книгу можно читать как роман о любви. Это одновременно триллер про маньяка, история про нимфетку и куклу, которая больше не подчиняется кукольнику… Это книга о политике, философии и власти и она непременно Вас увлечёт, потому как принадлежит перу талантливого рассказчика.

Критики к этому роману Рушди относятся по-разному, некоторые считают, что последующие произведения автора более удачны. Но, чтобы сравнить – надо прочитать! Поэтому приятного Вам чтения!

Паскаль Киньяр. «Тайная жизнь»

Оригинальный художник слова, прозаик, эссеист и переводчик, человек, обладающий исключительными знаниями, а также знаток античной культуры Паскаль Киньяр - один из самых значительных писателей современной Франции.

Паскаль Киньяр родился в 1948 году. Получил всестороннее образование. С юных лет серьёзно занимался древними языками, музыкой, потому стал известен ещё как музыкант и как организатор музыкальных фестивалей.

После издания первой книги «Существование бормотания» в 1969 году, он входит в комитет чтецов издательства «Галлимар». С 1988 года по 1994 годы является главным редактором издательства, капитаном этого флагманского корабля французской литературы.

За годы литературной деятельности Паскаль Киньяр заслуженно снискал репутацию талантливого и одарённого писателя, красноречивого стилиста. Каждое его произведение, начиная с нашумевшего эссе "Секс и страх", французские интеллектуалы, да и не только они, воспринимают как откровение. Эссе и поныне популярно более чем другие произведения автора.

Его перу принадлежит свыше сорока книг, изданных не только во Франции, но и в других странах мира, а также в России.

Широкую известность получили романы «Все утра мира», «Салон в Вюртемберге», «Лестницы Шамборского замка».

За редким исключением, почти все произведения автора посвящены литературе, музыке или живописи самых различных эпох: от античности до наших дней. Причем Паскаль свободно и органично чувствует себя в любом периоде.

Роман «Все утра мира» (1991) стал первой публикацией на русском языке в журнале «Иностранная литература» (1997, № 11).

В небольшом своеобразном, философском и очень музыкальном произведении рассказывается о жизни музыкантов ХVII века Сент-Коломба и Марен Маре. В книге отображены реальные события, а герои – реальные люди. Сент-Коломба после смерти любимой жены остается с двумя маленькими дочками: Мадлен и Туанеттой. Единственным его утешением становится сочинительство и обучение музыке дочерей. Но вот в доме появляется ученик Марен Маре, ставший первым придворным музыкантом Франции. Он приносит в дом то, что давно исчезло – любовь.

Это книга о Музыке как искусстве. О Музыке как смысле жизни и единственной радости. О Музыке, с помощью которой можно не только выразить мысли, чувства, ощущения и звуки окружающего мира. И, если вы действительно любите музыку, то читая книгу, непременно вспомните строки Булата Окуджавы:

Вот музыка та, под которую
Мне хочется плакать и петь.
Возьмите себе оратории,
И дробь барабанов, и медь.
Возьмите себе их в союзники
Легко, до скончания дней...
Меня же оставьте с той музыкой:
Мы будем беседовать с ней.

Первой же книгой Паскаля Киньяра, изданной в России стал роман «Записки на табличках Апронении Авиции» (1998), описывающий период заката Римской империи.

С 1994 года, оставив все официальные должности, писатель занялся чисто литературной деятельностью. И вот, наконец-то, появление романа «Тайная жизнь»! О чём эта книга?

Во-первых, трудно назвать это произведение романом. Жанр книги трудноопределим: считается романом, но романом своеобразным, замешанном на философии с поэзией, психологии и медитации, любовной антропологии. Безусловно, книга написана большим мастером.

Роман настолько популярен среди читателей, что стал лидером продаж, обогнав даже Стивена Кинга, Фредерика Бегбедера, Мишеля Уэльбека.

Привлекает в романе судьба удивительной Неми Сатлер – женщины-композитора, и созданный ею эзотерический музыкальный мир, прощание с красотой мира, освобождение от суеты и соблазнов во имя чистого творчества.

И далее – путешествия с М. к этрусским захоронениям, в Неаполь, Помпеи, где герои, сходят друг за другом со сцены в молчаливом раздумье у моря…

Читающий познакомится с размышлениями автора над ответами Элоизы Пьеру Абеляру спустя восемнадцать лет после того, как они любили друг друга.

Эта книга очень личная. Много мыслей о любви, о влюблённости, о тайнах - женских и мужских. А вот определение автора, что такое любовь. Это «тайная жизнь – жизнь уединенная и священная, отстраненная от людей, от общества… Любят лишь однажды. И в тот единственный раз, когда любят, не знают об этом, поскольку это впервые».

В книге нашлось место размышлениям о чтении. Например:

«Чтение – это забвение себя. Читать – это переключаться на другой мир, направляя мысли на мир, который тебе подходит и отличается от нашего, незнакомый, другой. Чтение структурирует мысль!».

Читая книгу, пребываешь в полной завороженности от текста очень личного, очень тайного. И эта завороженность не отступает до последней страницы.

Как же относится автор к своему роману и что он считает «тайной жизнью»?

–«Тайная жизнь» – та, что отделена от мира. Постепенно я отказался от всех прежних форм социальной активности. Я искал нечто иное. Жизнь, которая не лежит на поверхности, потаенную, глубокую, любовную жизнь, вне социума".

Паскалю Киньяру – современному французскому классику посвящают критики статьи и монографии, его творчество не раз становилось темой международных конференций.

"Тайная жизнь" Паскаля Киньяра требует от читателя отложить все и погрузиться в чтение, потому что этот роман глубоко меняет вас, адресуясь к вашей душе. Этот текст очевидно долго вынашивался автором, это острая, излучающая свет и в то же время печальная книга - лучшая из созданного великим писателем". (Мартин Брода).

Добавлю еще, что Паскаль Киньяр – лауреат Гонкуровской премии (2002). Премия была вручена, в нарушение всех правил и традиций, за амбициозность его литературных проектов, за размах мысли и разносторонность.

Думаю, что Вам, уважаемый читатель, будет приятно познакомиться с творчеством этого писателя.

Вся проза Андрея Макаревича

Сложно найти человека в нашей стране, которому бы было неизвестно имя А. Макаревича. Основатель и бессменный лидер, ставшей живой легендой «Машины времени», поэт, композитор, художник и телеведущий, кулинар и дайвер.

Андрей Вадимович Макаревич родился в Москве в 1953 году в семье архитектора из Белоруссии Вадима Григорьевича и врача Нины Марковны Макаревичей. С детства занимался музыкой. Увлекался музыкой «Битлз», В.Высоцкого, Б.Окуджавы. В школьные годы основал ансамбль «TheKids», исполнявший каверверсии иностранных песен. Первое официальное выступление ансамбля состоялось в 1968 году. В 1969 году была организована группа «Машина времени». Является основным автором текстов группы, а также композитором и исполнителем значительной части песен.

Впервые в одной книге собрана вся проза А.Макаревича. Автобиографическая книга «Сам овца» написана легко и доходчиво. Скандальных признаний по поводу личной жизни там нет, грязью автор никого не поливает. Книга включает в себя три автобиографические повести: «Сам овца», «Все очень просто» и «Дом». Писались они в период с 1990 по 2001 год, но выдержаны в одном проникновенном философском стиле, который всегда был присущ творчеству Макаревича. Рассуждая о вечных темах, автор не претендует на роль истины в последней инстанции. Отталкиваясь от событий собственной жизни, он побуждает читателя к диалогу, заставляя задуматься над этими избитыми темами, открывая все новые и новые грани. В этой книге оживает эпоха: можно побывать на первых подпольных концертах «Машины времени», студенческих «сейшенах», погулять по «стриту» в длинных клешах, снова попробовать портвейн за рубль сорок семь, услышать чарующие звуки «Битлз».

Уникальна по своему содержанию повесть «В начале был звук». Кто еще лучше музыканта может рассказать о природе звука? Он отражает тонкие нюансы нашего существования. Про добрых, про бедных и богатых, про рай и ад, про гармонию, словом, про все, чем мы живем. И все-таки - вначале был звук. «Для каждого из нас лучшее то, с чем он вырос, под чью музыку впервые поцеловал девушку и проснулся на утро рядом с ней. Музыка – лишь часть общей картины счастья».

«Евино яблоко» - это повесть про вихри времени, доброту и жестокость ангелов, коварство женщин, любовь и верность, тщеславие и зависть.

Маша Трауб. «Руками не трогать»

Этот новый роман М.Трауб - блестящий образец комедии положений.

Действие его разворачивается в закрытом от посторонних глаз замкнутом мирке музея музыкальной культуры. Здесь каждый человек на виду, и у всех, начиная от почтенной главной хранительницы Берты Абрамовны де - Трусси и заканчивая уборщицей Гулей, в шкафах хранятся свои скелеты.

Музейные дамы- народ особый. Годами, проводя время в тихих пыльных залах, они становятся совершенно неприспособленными к суматошной жизни «большого мира». Мечтательницы, чудачки и энтузиастки, они обрели здесь не только работу, но и судьбу. Люди же со стороны, попадая в это удивительное окружение, начинают вести себя самым непредсказуемым образом. Так случилось и с полицейским Михаилом Ивановичем Мозговым, простым служакой, честным и добрым человеком, который в один прекрасный день перешагнул порог музея, не подрзревая, что совсем скоро его, как в черную дыру затянет водоворот событий, чувств и эмоций, бурлящих здесь изо дня в день.

В этом романе нет второстепенных героев и проходных сюжетов, судьба каждого персонажа этой одновременно смешной и грустной книги уникальна и интересна. Все они по- своему трогательны, необычны и колоритны. Когда в тот или иной момент повествования на авансцену выходит новый герой, автор подробно рассказывает читателям его историю. И вот мы видим, что даже у отрицательных, на первый взгляд, персонажей, есть своя правда, с которой нужно и можно считаться. Сложно сказать, будете ли вы смеяться или плакать, сопереживать или осуждать, читая эту добрую и умную книгу, но вот скучать вам точно не придется!

Я. Л. Вишневский и Ирада Вовненко. «Любовь и другие диссонансы»

Она томится в золотой клетке – он прячется в психбольнице. Она с тоской думает о доме – он в свой дом предпочитает не возвращаться. Она растворяется в музыке, а слушая ее, обретает счастье – он слышит музыку в каждом звуке живой реальности. Оба они ранены, и обоих ничто не может исцелить. Или может? Что сулит их встреча? Эта книга о стереотипах, которые живут у поляков и у русских в отношении друг друга. Но в ней нет никакой политики. Только чувства – теплые и живые. Настоящую книгу о подлинной любви могут написать два автора – мужчина и женщина. Только в этом случае прекрасное чувство будет изображено точно, ярко и исчерпывающе.

Ян Вишневский – признанный мэтр мировой литературы. Ирада Вовненко – молодой петербургский писатель. Они не просто объединились в творческий дуэт, они сумели совместить несовместимое – мир женщины и мир мужчины – для создания удивительной книги. Эта история любви на фоне культурных и политических событий, двух миров, двух городов – Берлина и Москвы. Неудавшийся музыкант и несостоявшаяся актриса, ощущающие себя в тотальном одиночестве, находят друг друга, несмотря на все диссонансы и сложности жизни.

Повествование распадается на две части – про героя пишет Ян Вишневский, а про героиню – Ирада Вовненко. В романе присутствуют душевность, глубина, эмоциональность, образность, чувствительность. Книга очень гармонична, читается легко, даже захватывает. Есть главная канва – мнения героя и много историй из его прошлого, о судьбах окружающих его людей. Он словно нанизывает на нить бусины человеческих судеб, историй. Все они, как правило, трагичны. Зато в конце книги есть намек на счастливый конец. Почти всю книгу герои идут на встречу друг другу – через расстояния, время, внутреннее одиночество и других людей. В конце рождается яркой вспышкой любовь.

Зендкер Ян-Филипп «Искусство слышать стук сердца»

Немецкий журналист и писатель Зендкер родился в Гамбурге в 1960 году.

Автором написано несколько книг, одна из которых «Искусство слышать стук сердца». После первого издания на родине писателя книга стала национальным бестселлером, а скоро завоевала и международное читательское признание.

Отец Джулии Вин – личность неординарная: поистине загадочная и непонятная. Успешный американский адвокат, образцовый семьянин, человек, прошлое которого окутано глубокой тайной. Ни жене, ни его взрослым детям о нем не известно практически ничего. Поэтому, когда однажды мистер Тин Вин исчезает в неизвестном направлении, полиция и родные понятия не имеют, где его искать. Выясняется, что ни жена, ни дети ничего не знали о его молодости, проведенной в Бирме, о его необыкновенном даре и даже о его слепоте.

Его дочь, Джулия Вин, через четыре года после исчезновения отца находит письмо - любовное послание к женщине по имени Ми Ми, которая живет далеко, по другую сторону океана. Джулия отправляется в долгое путешествие в неизвестность, в Бирму, где родился и вырос их отец, и где ей предстоит обучиться очень непростому искусству – слышать стук сердца других людей.

В поисках отца ей помогает человек по имени УБу. Он и рассказывает Джулии историю о мальчике Тине. Но почему он о Тине всё знает? Кто такой УБу читатель тоже узнает, в конце книги.

Очень красивая и трогательная история, которая проникает в самые глубокие уголки души. Книга не может оставить равнодушным, заставляет переживать за героев, не отпускает читателя до последней строки.

Это произведение о чистой любви, которую никто не выразил так красиво, как это сделал Зендкер. И читатели, конечно, благодарны автору за тот мир, который он им подарил. Уверена, что вам, читатели, понравится эта удивительная книга. Спешите прочитать.

Спилман Л.Н. «Жизненный план»

Лори Нелсон Спилман – известная американская писательница. Один из её многочисленных романов – «Жизненный план» – поступил в Центральную библиотеку.

После смерти матери Брет Боулингер ожидала, что станет наследницей фирмы, но ей достается список «жизненного плана», который она написала в 14 лет, с комментариями мамы. Условие получения наследства - выполнение всех пунктов списка, включая и замужество, и даже покупку лошади. Но реально ли осуществить детские мечты всего лишь в течение года? И как осуществить некоторые пункты, например, как помириться с отцом, который давно умер, или влюбиться и завести ребёнка?

Брет берется, все-таки, выполнить свой «жизненный план». Она пытается

всё сделать для этого. Взять из приюта бездомную собаку, заниматься с неблагополучными детьми, быть волонтером в приюте для бездомных. Да, много всего. Автор показывает внутренний мир и рост героини, преодолевать трудности для которой– то же самое, что для обычного человека жить каждый день, с той только разницей, что не для всех начало преодоления сопряжено с трагическими событиями и потерей дорогих людей.

Есть в книге моменты, которые, наверно, многим запомнятся. Это мысли мамы Брэг- мысли мудрой, доброй и любящей женщины.

В книге нет ни убийств, ни кровавых сцен, и это должно понравиться читателям, особенно женщинам. Приятного чтения!

Рот Ф. «Призрак уходит»

Филип Рот (р. 1933) - признанный классик американской литературы. Это единственный прозаик, трижды награжденный премией Уильяма Фолкнера. Рот является также обладателем Пулицеровской премии, Национальной книжной премии, премии Франца Кафки и других престижных наград. Заслуги писателя признаны в родном городе Ньюарк, где его именем названа одна из площадей.

Рот - автор более тридцати произведений, которые поражают смелостью мысли и выбором тем, остротой языка, глубиной проникновения в психологию героев и знаменуют собой целую литературную эпоху. «Призрак уходит» последний роман из цикла о Натане Цукермане.

Одиннадцать лет назад угрозы неизвестного экстремиста заставили писателя Натана Цукермана покинуть Нью-Йорк. Он оборвал все связи, отрешился от течения жизни, чтобы остаться один на один со своими книгами. И вот он снова угодил в безумный круговорот огромного города, ошеломленный встречей с красавицей Джейми, искушаемый соблазном последней любви.

Это роман не только о любви, он ещё и о литературе. Герои книги – писатели. Один из них, Лонофф, был кумиром Натана Цукермана. В том, что книга называется «Призрак уходит» есть особый смысл.

– С нами, и пишущими, и читающими – покончено. Мы призраки, свидетели конца литературы, – такой текст надиктовал умирающий Лонофф своей страдающей от опухоли мозга вдове. Это роман о конце литературной эпохи, одним из последних представителей которой Рот считает себя.

Виктор Пелевин «Бэтман Аполло»

Пелевин, Виктор. Бэтман Аполло. – М. : Эксмо, 2013. – 512 с.

«Книга, от которой еще до выхода обалдели Алексей Навальный, Эдуард Лимонов и Дмитрий Быков!

Новый – очень толстый – роман. Про любовь, которая сильнее смерти. Про тот свет и эту тьму. Загадки сознания и их разгадки. Основы вампоэкономики. Гинекология протеста. Фирма гарантирует: Ни слова про болотную! Впервые в мировой литературе: Тайный черный путь! Читайте роман "Бэтман Аполло" и вы узнаете все, что должны узнать».

Дмитрий Быков «Икс»

Быков, Дмитрий. Икс. – М. : Эксмо, 2013. – 288 с.

«История прокатывается по живым людям, как каток. Как огромное страшное колесо, кого-то оставляя целым, а кого-то разрывая надвое. Человек «до» слома эпохи и он же «после» слома – один ли это человек, или рождается непредсказуемый кентавр, способный на геройство и подлость одновременно? В новом романе Дмитрия Быкова «Икс» рассказана потрясающая история великого советского писателя, потерявшего половину своей личности на пути к славе. Быков вскрывает поистине дантовские круги ада, спрятанные в одной душе, и даже находит волшебную формулу бессмертия».

Александр Бушков «Слепые солдаты»

Бушков, Александр. Слепые солдаты. – М. : ОЛМА. Медиа Групп, 2013. – 448 с. (Сварог – фантастический боевик)

«В пышных церемониальных встречах идет парадная жизнь Сварога, поочередно выступавшего в роли аж семи королей и одного великого герцога. Венценосные особы безмятежно съезжаются в резиденцию Виглафского Ковенанта – величественный замок, сейчас самое безопасное место на всем Таларе.

Все вульгарные пикантности и пороки – измены, ревность, насилие и обман… – скрыты за ставнями королевских покоев. Где-то там зреет заговор, а в ответ ему – праведная месть! Пусть легкий ветерок лениво колышет многочисленные флаги, гордо реющие над королевскими резиденциями. Но, рассвирепев над морями и океанами, он запросто может превратиться в огненный шквал. Который сорвет белый флаг с черным солнцем на башнях острова Дике».

Н. М. Терентьева «Училка»

Терентьева, Н. М. Училка. – М. : АСТ, 2013. – 480 с.

«Жизнь Ани похожа на сказку, временами страшную, почти волшебную, с любовью и нелюбовью, с рвущимися рано взрослеть детьми и взрослыми, так и не выросшими до конца.

Рядом с ней хорошо всем, кто попадает в поле ее притяжения – детям, своим и чужим, мужчинам, подругам. Она знает, что дорога к счастью – в том, как прожит каждый день. Иногда очень трудно прожить его, улыбаясь. Особенно, если ты решила пойти работать в школу, и твой собственный сын – "тридцать три несчастья"…

Но она смеется, а жизнь в награду за хороший характер преподносит неожиданные и очень ценные подарки».

Дмитрий Глуховский «Будущее»

Глуховский, Дмитрий. Будущее. – М. : АСТ, 2013. – 480 с.

«На что ты готов ради вечной жизни?

Уже при нашей жизни будут сделаны открытия, которые позволят людям оставаться вечно молодыми. Смерти больше нет. Наши дети не умрут никогда. Добро пожаловать в будущее. В мир, населенный вечно юными, совершенно здоровыми, счастливыми людьми.

Но будут ли они такими же, как мы? Нужны ли дети, если за них придется пожертвовать бессмертием? Нужна ли семья тем, кто не может завести детей? Нужна ли душа людям, тело которых не стареет?

Утопия "Будущее" – первый после пяти лет молчания роман Дмитрия Глуховского, автора культового романа "Метро 2033" и триллера "Сумерки". Книги писателя переведены на десятки иностранных языков, продаются миллионными тиражами и экранизируются в Голливуде. Но ни одна из них не захватит вас так, как "Будущее"».

Сергей Бабаян «Русская Америка»

Бабаян, Сергей. Русская Америка. – М. : ПрозаиК, 2012. – 544 с.

«Сергей Бабаян известен читателям прежде всего как автор исторического романа о Гражданской войне "Ротмистр Неженцев", повести "Мамаево побоище" и сборника современной прозы "Моя вина". Свою новую книгу "Русская Америка" он определил как "романическую быль". Быль – потому что события этой книги реально происходили в конце XVIII - начале XIX веков и были описаны знаменитым мореплавателем капитан-командором В.М.Головниным, а также многочисленными очевидцами - моряками, священнослужителями, учеными, гражданскими и военными чинами. Историческая картина переносит читателя в трагический, преступный и вместе героический период российской колонизации северо-запада Америки, когда несколько сот русских мужиков пытались удержаться на тысяче верст первобытного побережья, заселенного воинственным племенем индейцев-тлинкитов. А "романическая" – потому что в книге, естественно, широко использован авторский вымысел, без которого невозможно художественное произведение. Но все движения человеческой души в романе – любовь и ненависть, алчность и бескорыстие, трусость и мужество – никак не могут быть отнесены к чистому вымыслу, ибо без них оказалась бы вымыслом самая жизнь.

Книга сопровождается обширными примечаниями, основанными на исторических документах.

И. А. Акимов «Дот»

Акимов, И. А. Дот. – М. : АлмаМедиаГрупп, 2013. – 688 с.

«Дот» – возможно – самая парадоксальная книга о войне. Не уступая занимательностью знаменитым приключенческим романам, она показывает, как люди, воюя с людьми – с обеих сторон, – остаются людьми. Как в них выживают – вопреки всему! – свет и любовь. Ведь они ещё не знают, что на землю пришел Ад».

Джулиан Барнс «Попугай Флобера»

Барнс, Джулиан. Попугай Флобера. – М. : Эксмо, Домино, 2012. – 320 с.

«Барнс никогда не бывает одинаков – каждая его книга не похожа на остальные. В "Попугае Флобера" он предстает перед нами дотошным исследователем. Предмет его исследования весьма необычен – чучело попугая, якобы стоявшее на столе Гюстава Флобера. Казалось бы, писатель, изучая биографию собрата по перу, должен сосредоточиться в первую очередь на его творчестве. Барнса же интересует все – как жил знаменитый создатель "Мадам Бовари", как в его книгах отразились факты его жизни.

Читать "Попугая Флобера" – все равно что пуститься в интереснейшее путешествие, когда каждую минуту вас ждет неожиданное открытие. Здесь как нельзя более уместно процитировать Льва Данилкина: "Дурной тон сравнивать книги со спиртными напитками, но барнсовский роман – конечно, Х.О.: очень хорошая, рассчитанная на неспешное чтение, выдержанная литература».

С. Дж. Пэррис «Пророчество»

Пэррис, С. Дж. Пророчество. – М. : Иностранка, 2012. – 528 с.

«С. Дж. Пэррис – автор серии исторических детективов, главный герой которой – великий Джордано Бруно, монах, знахарь, ученый, еретик и по совместительству сыщик. Первый же роман серии "Ересь" стал номинантом престижной Исторической премии Эллис Питерс, присуждаемой Британской ассоциацией писателей-детективщиков. "Пророчество" – второй роман серии, в котором Джордано Бруно вступает в борьбу с земной и небесной угрозой, нависшей над королевой-девственницей. В настоящее время писательница готовит к изданию третий роман цикла.

Елизаветинская Англия – самая благодатная почва для исторического триллера. Обаятельный неординарный сыщик и историческая достоверность делают сюжет еще более увлекательным...»

Миюки Миябэ «Виртуальная семья»

Миябэ, Миюки. Виртуальная семья. – СПб. : Азбука; Азбука-Аттикус, 2012. – 256 с.

«Миюки Миябэ – популярная японская писательница, которая с успехом работает в разных жанрах (детектив, научная фантастика и фэнтези, историко-приключенческий роман и литература для детей и подростков). Миябэ выпустила четыре десятка книг, многие награждены литературными премиями и переводятся на разные языки. За писательницей прочно закрепилась слава королевы современного японского детектива.

В романе «Виртуальная семья» Миюки Миябэ погружает читателя в мир интернет-чатов, которые привлекают людей разного возраста и положения возможностью побыть тем, кем им хотелось бы быть. Расследуя убийство немолодого служащего, полиция обнаруживает в компьютере жертвы электронные сообщения, из которых следует, что покойный был постоянным участником чат-сообщества, где играл роль «папы» в виртуальной «семье». В этой ролевой игре его дочь звали Казуми – как и его дочь в реальной жизни. Когда настоящая Казуми узнает об альтернативной жизни отца, иллюзия и действительность сталкиваются самым драматическим образом».

Жозе Сарамаго «[Про]зрение»

Сарамаго, Жозе. [Про]зрение. – М. : Эксмо, 2013. – 320 с.

«В этом романе читатель встретится с прозревшими героями «Слепоты». В своей излюбленной притчевой манере Сарамаго выстраивает, по сути, модель мира. Он не оценивает, но подталкивает к размышлениям, не высмеивает, но и не скрывает сарказма. "С тех пор не произошло ни единого политического события, которое бы не было полностью или частично описано в Прозрении, – отмечает переводчик романа А.С.Богдановский. – И я говорю не о Португалии. Достаточно начать читать книгу, чтобы увидеть – она и про нас тоже"».

Герман Кох «Летний домик с бассейном»

Кох, Герман. Летний домик с бассейном. – М. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2013. – 330 с.

«Летний домик с бассейном» – роман голландца Германа Коха, вошедшего в десятку самых читаемых писателей Европы, – в 2011 году был номинирован на «Читательскую премию» в Нидерландах. Сегодня он уже переведен на десяток языков и не уступает в популярности роману «Ужин», принесшему автору мировую известность.

Марк Шлоссер – опытный семейный врач, его клиенты – сплошь знаменитости. Однажды к нему на прием приходит популярный и обаятельный актер Ралф Мейер, и вскоре Марк вместе с красавицей женой и двумя дочерьми-подростками получают приглашение провести отпуск в гостях у Мейеров, в летнем домике во Франции. Взаимоотношения двух семей, поначалу безоблачные, исподволь прорастают темными страстями, и беззаботный отпуск заканчивается драмой. Теперь доктору Шлоссеру предстоит жестокий выбор между долгом врача и долгом перед собственной семьей».

Хлоя Пэйлов «Ковчег огня»

Пэйлов, Хлоя. Ковчег огня. – М. : Домино, 2012. – 480 с. Твердый переплет. Переводчик: Сергей Саксин. Серия: Мастера детектива

«Ковчег Завета, величайшая реликвия нескольких религий... Тысячи людей пытались найти ее на протяжении сотен лет – и все безрезультатно. А ведь о нем ходят самые разные слухи – в частности, о том, что это самое разрушительное оружие в истории человечества, кара Господа...

Но ни о чем таком не думала молодая американка, фотограф Эди Миллер, когда ее пригласил куратор Музея ближневосточного искусства Паджхэм для создания цифрового архива древних артефактов. И вдруг...

На ее глазах убивают куратора и похищают из музея его главное сокровище – наперсник "Камни огня". Девушке лишь чудом удается спастись. Эди и ее друг, писатель Кэдмон Эйсвит, понимают: это не простое ограбление. Ибо наперсник нужен для того, чтобы получить доступ к Ковчегу. Значит, убийцы Паджхэма знают, где сокрыта реликвия. И их надо остановить, пока не поздно».

Лоран Гунель «Господь Бог всегда путешествует инкогнито»

Лоран Гунель – французский писатель, специалист по психологии личности, который занимается исследованиями природы человека в Калифорнийском университете, Кроме того, Гунель руководит международными семинарами и даёт различные консультации.

Среди литературных новинок роман «Господь Бог всегда путешествует инкогнито» сразу привлекает внимание. Интригует название книги. Автор намекает читателю, что Бог, путешествуя, может быть рядом, ведь пути Господни неисповедимы.

Так о чем же эта книга? О вере, о Боге? Ни о том, ни о другом. Это роман с курсом психотерапии для начинающих, и описанный в нём сюжет для читателя интересен и полезен!

Героя произведения - Алана преследуют неудачи: отец его бросил, когда он ещё не родился, отчим также оставил семью. Алан рано потерял мать, работа не приносит никакой радости, любимая девушка покидает его. Он не знает, как изменить свою жизнь к лучшему и видит только один выход – самоубийство. В одном из журналов ему попалась статья, почти консультация: как можно уйти из жизни. И в смерти на Эйфелевой башне он видит что-то особенное, предполагая, что это будет реванш за всю неудавшуюся жизнь. Он не спеша поднимается вверх по Эйфелевой башне, считая шаги…шаг, ещё шаг, ещё шажок…, приближаясь к своему трагическому концу, рассказывая при этом о своих жизненных неудачах.

Но в последний момент его «спасает» необычный незнакомец, предлагая своеобразное пари: жизнь в обмен на полное подчинение. И герой, которому терять уже нечего, соглашается на сделку.

Незнакомец обещает Алану наставить его на путь истинный и сделать из него настоящего человека, способного управлять своей жизнью: «…тебе надо пройти серию испытаний, которые изменят твой взгляд на жизнь и помогут преодолеть все страхи, сомнения и тревоги… ».

Требования незнакомца с каждым заданием усложняются, эти поручения кажутся нашему герою бредом сумасшедшего. Но всё-таки, пройдя несколько таких испытаний, Алан понимает, что что-то в его никчемной жизни начинает меняться.

Последнее испытание - стать директором конторы, в которой Алан работает. Поручение невыполнимое. Даже сам этот таинственный господин был уверен в том, что его подопечный откажется от этого нереального задания. Но Алан уже не может дать задний ход...

Алан принимает решение, что после выполнения этого задания, он должен выяснить – когда же он может стать свободным ото всех, когда-то данных обязательств…

Но его спасителя, который оказывается известным психиатром Игорем Дубровским уже нет в живых - он умер от сердечного приступа. Дубровский был не чужим для Алана, потому и заботился о его спасении, учил простейшим правилам выживания, принципам, необходимым, для того, чтобы сделать жизнь свою лучше, интереснее.

Роман Лоран Гунель «Господь Бог всегда путешествует инкогнито»– замечательное практическое руководство по преодолению многих психологических проблем для обыкновенного человека. Это очень интересная, с элементами детектива и мистики история, которая очень легко читается! И пусть, читатель, эта книга вам тоже поможет! Приятного знакомства с автором! Приходите в библиотеку за книгой!

Людмила Улицкая «Детство сорок девять»

Это сборник рассказов с картинками Владимира Любарова посвященных детству. Герои рассказов А.У. жили своей отдельной жизнью на листах В.Л. и просто требовали воссоединения. На переплете общей книги А.У. и В.Л. написано заборное высказывание: «Люся У. и Вова Л. Были здесь» и в этом высказывании заключена, правда: Они действительно прожили всю жизнь рядом. Родились в одном году, ходили в московские школы, их водили по одним музеям, играли в лапту и отдыхали в пионерских лагерях, а поступив в институт, ездили «на картошку».

Но, несмотря на то, что их жизни шли параллельным курсом, познакомились они совсем недавно. Выяснилось, что они занимались похожим делом, только материал, с которым они работали, разный. Но совпадений в видении окружающего мира и людей оказалось очень много.

А.У. и В.П. сложили свои детские воспоминания, и они замечательно сошлись. Схожими оказались и улицы, где они жили, и дворы, и дома, и люди, обитающие в местах их детства.

В рассказе «Капустное чудо» повествуется о двух маленьких сестренках – сиротах, которых привезли в деревню к двоюродной бабушке в конце 1945 года. И вот однажды бабушка послала девочек за капустой. Они долго стояли в очереди, замерзли, дело было зимой. Деньги выпали из дырявого кармана, и пришлось уйти не солоно хлебавши. Плача они брели домой и не знали, что сказать бабушке. И вдруг из – за поворота вынырнул грузовик. Машина пронеслась мимо, сбросив к их ногам два огромных кочана. Ну не чудо ли?!

А вот какой счастливый случай произошел в одноименном рассказе. Как только начинало припекать солнце, татарка Халима начинала просушивать постель на раскладушке. И вся эта куча возвышалась под окном вреднющей старухи Клюквиной. Старуха позвала своего шкодливого внука Колюню и велела перевернуть раскладушку, когда Халима отлучится, он так и сделал. Халима пришла и терпеливо все подняла назад, посадив охранять дочь Розочку. И вот однажды Колюня решил побегать по крыше их двухэтажного дома.

Земля внизу была большая и круглая, он зачарованно смотрел вниз. Тем временем старуха Клюквина, ругаясь на Халиму за ее тренье у нее под носом, выгребла совком из печи залу и пока Халема отвернулась, высыпала эту золу прямо на раскладушку и спрятавшись, стала наблюдать. И вдруг странная фигура мелькнула у нее перед глазами и упала прямо на раскладушку с тряпьём, та и развалилась. Это был Колька, который сверзился с крыши. Изо рта вытекала маленькая струйка крови. Халима схватила его на руки и радостно забормотала что то по-татарски, прижимая шкодливого мальчишку к груди. Вечером Кольку, здорового и невредимого, но с прокушенным язычком выпороли. На другой день старуха Клюквина торжественно отнесла в подвал Халиме большой пирог с вареньем. Она поклонилась ей и сказала: «Прости меня, Халима. Кушайте на здоровье».

Еще один замечательный рассказ «Бумажная победа». В нем повествуется о маленьком мальчике Геньке, которого не любила дворовая ребятня и всячески его обижала. Генькина мама решила исправить ситуацию и пригласила всех ребятишек со двора к Гене на день рождения. После праздничного стола детки пошли играть в фанты и Геня поразил всех своими умениями складывать бумажные фигурки. Дети сразу зауважали его. Это была бумажная победа.

Елена Катишонок «Против часовой стрелки»

Эта книга – продолжение романа «Жили – были старик со старухой». Один из главных «героев» романа – время. Оно властно меняет человеческие судьбы и названия улиц, перелистывая поколения, словно страницы книг. Время своенравно распоряжается судьбой главной героини, Ирины. Обладая прекрасным голосом, она оказывается не на сцене, а за швейной машинкой. Она родила двоих детей, но вырастила и воспитала троих. Кристально честный человек, она едва не попадает в тюрьму…

Когда после войны Ирина возвращается в родной город, он предстает таким же израненным, как ее собственная жизнь. Дети взрослеют и не помнят того, что знает и помнит она. Или не хотят помнить? – Но это означает, что внуки никогда не узнают о прошлом: оно ускользает, не оставляя следа в реальности, однако продолжает жить, однако продолжает жить в памяти, снах, разговорах с теми, которых больше нет. Единственный способ остановить Мгновенье – запомнить его и передать эту память человеку другого времени, нового поколения.

Роман «Против часовой стрелки» органически вырастает из первого, но сюжет уходит далеко вглубь и в сторону. Обстоятельства, в которых оказываются герои, делают их судьбы трагическими.

«Против часовой стрелки» - это не метафористическое название – старый, довоенный будильник с металлическим бантиком для завода ценнейший для сердца героини носитель жизни. Он приобретен в счастливое время самым дорогим человеком, мужем Колей, единственным возлюбленным, отцом ее детей.

Наряду с людьми в книге, как и в жизни, действуют такие стихии как время, пространство, вера, космос, а так же одушевленные предметы быта. «У каждого свои часы», говорил Коля. «Новый день беспомощен и слеп, как только что родившийся котенок, но ты заводишь часы – и в нем оживает память о вчерашнем. Обернутся назад – поворот против часовой стрелки, чтобы ступить вперед. Помни то, что было утром, вчера, в прошлом году: время движется вперед, отталкиваясь от памяти. У него нет другой точки опоры». Память Ирины – это ее судьба, судьба постоянной работы памяти.

Елена Катишонок «Жили - были старик со старушкой»

Е. Катишонок родилась в Риге, окончила филфак Латвийского университета и работала в институте электроники А.Н. Латвийской ССР - занималась составлением тезауруса латышского языка. В 199 году переехала в США, живет в Бостоне. Преподает русский язык, пишет стихи и прозу, занимается редакторской работой и переводами. Ее дебютом был поэтический сборник «Блокнот» (2005), два сборника стихов - «Охота на фазана» (2008) и «Поридок слов» (2009). Е. Катишонок – автор 3-х романов: «Жили – были старик со старухой» (2006), «Против часовой стрелки» (2009) и «Куда уходит человек» (2011). В 2011 году она стала лауреатом литературной премии «Ясная Поляна» - ее книга «Жили – были старик со старушкой» ПОБЕДИЛА В НОМИНАЦИИ «21 век».

Эти книги - семейная хроника 4-х поколений русской семьи. Время – 1-ая половина 20 века. Место действия – Прибалтика, хотя старик и Старуха выходцы из Ростова - на - Дону. Обычная жизнь обычной семьи. Это старообрядческая семья. Это маленькая сага о семье Ивановых. Судьба то поднимает героев на гребень благополучной, счастливой жизни, то швыряет в водоворот обеих мировых войн, эвакуацию, смену власти. Их город – бывший регион Российской империи, который становится сначала независимой республикой, затем – провинцией гитлеровского рейха и, наконец, частью СССР. Основной сюжет перекликается со вставными новеллами.

Нужна ли нам сегодня эта книга? Время – давно прошедшее, место действия – теперь уже не на нашей земле, вера – старая, супергероев нет. Неспешное повествование о старике со старухой, живших «у самого синего моря».

Роман Е.Катишонок о русских людях, о том, как складывается и разрушается жизнь человека, о любви и о том, как она проходит. О том, над чем властно и не властно время. В отличие от пушкинской сказки, автор указывает не на то, как важно вовремя остановится в своих претензиях на счастье, а на судьбы людей, которые немного хотели, но вовремя, эпоха много захотела от них.

Пушкинскими реминисценциями текст буквально пронизан: «неделя, другая проходит», «пуще прежнего старуха бранится», «синее море», к которому ходит старик.

История семьи Ивановых на редкость типична как отражение истории страны в человеческих судьбах. Простые люди, как будто бы не очень хорошо понимающие, что происходит вокруг них, сохранили веру в то, что ремеслу надо учиться с детства, что людей убивать нельзя, в праздник одежда должна быть нарядной, а душа – чистой, что в дни горестей и радостей семье следует собираться вместе. Мир оказывается шире рамок восприятия героев. Автор же словно подчиняет историю восприятию стариков – поэтому накануне революции для старика нет ничего страшнее тифа, которым переболели Матрена и старшая дочь Ирина. А для старухи самым болезненным испытанием после гибели близких становится измена старика. Для старика и старухи нет белых и красных, нет русских и немцев. Есть вечные законы, которые преступать нельзя. Основы их жизни начнут подтачиваться тогда, когда дети и внуки начнут жить по-своему. Так в семье появился спившийся бездельник – фронтовик, бывший танкист – любимый младший сын старухи Симочка; равнодушная даже к собственному ребенку дочь Ирины Тайка; пришедшие с нелюбимой невесткой Надеждой «неясные» чужие внуки. «Кроткие» и «гордые» - так лаконично определяет сущность своих детей и внуков старик.

Роль правнучки Лельки оказывается значительной. Появление нежеланного внебрачного ребенка – это торжествующая жизнь, нарушение традиции того, что было нормой в прежнем мире. Рождение правнучки помогает обрести смысл жизни старику и осознающей это старухи. Беда нового времени оказывается не в нарушении традиций, а в потере духовности и в самом факте отсутствия души. Традиции не вечны, но некие нравственные нормы, пренебречь которыми нельзя, непреложны, поэтому Ирина не может отказать невестке Надежде и пускает ее в переполненный дом, хотя эта самая Надежда раннее отказала ей в помощи. Заключительные эпизоды повести пронизаны осознанием беспредельности человеческого бытия. Поэтому сегодня нам эта книга нужна. В ней есть «идея» о жизни по совести в мире, который начинает забывать, что это такое. Эта книга нужна, потому что помогает вспомнить о том, что такое хорошая литература, написанная хорошим языком в не очень модной «сказовой манере», по законам реализма – с типичными характерами в типичных обстоятельствах. И еще, потому, что автор точно знает, что она хотела сказать нам - читателям.

Ксения Велембовская «Дама с биографией»

Ксения Велембовская – дочь писательницы Ирины Велембовской, автора романа «Сладкая женщина». Велембовская полюбилась читателям после романа «Пятое время», в котором рассказывается о женских судьбах москвичек. В своем новом романе «Дама с биографией» писатель продолжает тему – «дочки – матери».

Главной героине романа – Люсе в жизни пришлось много пережить. Она росла без отца с полуграмотной матерью Анной Григорьевной – Нюшей. Жили очень скромно в коммунальной квартире. Личная жизнь матери не сложилась. Она работала на железной дороге и подрабатывала мытьем полов. Люся росла красивой, прилежной девочкой. В своей жизни, она не сделала никакой карьеры: сначала работала на Центральном телевидении помощником костюмера, а потом корректором в книжном издательстве.

Личная жизнь Люси не сложилась. Работая на телевидении, она влюбилась в молодого красавца – артиста Марка Крылова и родила от него вне брака дочь. Лиля выросла красавицей и стала знаменитой артисткой, которая снимается в мыльных сериалах.

Характер у дочери деспотический – домашний тиран. Живя в ее семье, Люся превратилась в домработницу. Но и Лилина личная жизнь тоже не задалась: муж – ученый философ – лентяй и пьяница, который изменяет ей с молодой продавщицей.

У самой Люси после случайного знакомства наметились радужные перспективы, но тут появляется тот, кто был смыслом всей ее жизни и кто испортил ее биографию.

Марк Крылов, уже знаменитый продюсер, живет в Петербурге. Он все такой же красивый, элегантный, интересный мужчина. Жаждет познакомиться со взрослой дочерью и помочь ей с реализацией в ее актерской профессии, хотя даже не помнит как ее зовут. Впоследствии он забирает Лилю в Петербург, но они не уживаются вместе. Лиля снимает квартиру и уходит от отца. Хорошей работы так и нет. Она одинока в чужом промозглом городе, находится в депрессии. Лиле нужна поддержка родного человека – матери, и Люся переезжает к дочери в Петербург. Все в один миг разрушилось, и надеяться остается только на себя.

Велембовская пишет о трудной женской доле, о взаимоотношениях матерей с дочерями, о не состоявшемся женском счастье, которое мелькнуло яркой звездой и погасло. Это обычный семейный роман о судьбе женщин трех поколений. Написан не скучно, не пошло. Вполне можно прочитать, если Вы любите этот жанр.

Марина Палей «Дань Саламандре»

Марина Палей родилась в 1955 году в Ленинграде, окончила мединститут, работала врачом. В 1985 году поступила на отделение критики в литературный институт им. Горького, сейчас живет в Нидерландах. В 1995 году на роттердамском фестивале ею был получен титул «Русская принцесса стиля». Её произведения переведены на многие языки, так же она занимается переводами поэзии. Формируя оригинальный арт-стиль, органично соединяет исполнение своих текстов с музыкой и фото-изображениями. Состоит в Союзе писателей Москвы и в Союзе российских писателей.

Обладатель литературных премий:

роман «Ланч» - Букер – Smirnoff (2000);

повесть «Хутор» - премия им. Белкина (2005);

роман «Клеменс» - Большая книга (2006);

роман «Хор» - Русская премия (2001);

повесть «Рая & Аад» - премия им. И.П. Белкина (2009).

В романе «Дань Саламандре» индивидуальный, тщательно сконструированный стиль, сюжетная линия не бросается в глаза, но увлекает, а главное – концовка, которая всё переворачивает с ног на голову. Это сугубо женская проза с многословными описаниями природы, чувств, рассуждениями обо всём, внутренними монологами главной героини. Повествование идет от первого лица героини, она без имени. Героиня духовно богата. Она живет в советском Ленинграде, который она упорно называет Петербургом, а Ленинградскую область – Ингерландией. Книга имеет подзаголовок «Петербургский роман» - направление, которое существует в нашей литературе давно.

В основе сюжет – дружба безымянной рассказчицы с такой же не имеющей имени «девочкой». Волею судьбы вторая осталась «ненадолго» пожить у первой. И это «ненадолго» растянулось более, чем на год. Старшая из двух женщин, рассказчица, безвозмездно предоставила девочке все удобства, окружила ее заботой, стала оберегать от всех невзгод, в конце концов выяснилось, что и судьба тут ни причем, и с Девочкой все не так просто, но Рассказчица ничего этого не видит, потому что любит. При всей своей загадочности и не-от-мира-сего-сности главная героиня – одинокая женщина бальзаковского возраста, у которой не сложилась личная жизнь, а значит накопилось нерастраченных чувств. В самоотверженной любви к Девочке складываются материнская, сестринская и однополая любовь – последний компонент присутствует в виде намёка. Рассказчица любит Девочку, хотя та откровенно вытирает ноги о свою благодетельницу. Всепрощение – скорее материнская черта.

Итак, эта книга о любви, одиночестве. Цветисто и многословно М.Палей описывает, как тает снег весной – это очень талантливо и по-женски. Невероятно талантливо и колоритно описаны все персонажи второго плана, будь то хищная «хозяйка жизни» по прозвищу Трогладита, вечно пьяная сторожиха и др. Главное достоинство книги – она затягивает.

Ольга Грушина «Очередь»

Ольга Борисовна Грушина родилась в Москве в 1971 г. В 1988г. Поступила в МГУ на журфак, а в 1989 г., получив грант Вудро Вильсона, отправилась учиться в США. Таким образом, в 1993 году она оказалась первой российской гражданкой, получившей американский диплом. С первым романом «Жизнь Суханова в сновидениях» Ольга Грушина стремительно ворвалась в американскую литературу. Молодая руссская эммигрантка, пишущая на английском языке, она прославилась в одночасье, заочно став новой героиней российской интеллектуальной элиты, когда впервые со времен Набокова повторила его писательский успех.

Несмотря на экзотическую для американского читателя тематику, книга произвела фурор среди маститых критиков и была признана широкой публикой. Роман «Очередь» вышел в Великобритании под названием «Билет на концерт», был опубликован в апреле 2012 года. В 2007 г. Авторитетный британский журнал Granta включил О.Грушину в свой перечень лучших романистов США.

«Очередь» - это история о том, что многие из нас не любят на свете – об ожидании: «Хуже всего ждать и догонять». Так вот, в этой книге все герои чего-то ждали – выстроились в очередь за билетами на концерт одного блестящего музыканта. Но это не просто очередь – это целая маленькая жизнь со своими надеждамии и разочарованиями, встречами и разлуками. Она длится целый год. Пока люди чего-то ждут, в их жизнь вторгаются непрошеные перемены. Все события развиваются вокруг одной семьи. Анна – учительница, сначала стояла в очереди просто ради любопытства, чтобы узнать, что все-таки будут давать. А потом ради пристарелой матери, которой вдруг захотелось пойти на этот концерт. Вот муж Анны, он музыкант, и сам мечтает попасть на этот концерт. А вот их сын – Александр, который сначала стоит в очереди, подменяя отца за деньги, но потом понимает, что ему самому было бы выгодно завладеть этим билетом. Читателю только остается гадать, кому он все-таки достанется, и будут ли эти билеты вообще. Здесь есть и налет таинственности и психологизма.

В романе не называется конкретное место действия, но известно, что в основу романа положен реальный исторический эпизод – возвращение 80-летнего Игоря Стравинского (в романе он Селинский) в Москву в 1962 году после полувекового отсутствия. Это за билетами на его концерт выстроилась очередь, которая изменила жизнь героев романа, к счастью, к лучшему. Если в начале истории семья была разобщена между собой, то в конце, все сдружились. Ясно, что история происходила в СССР, во времена тотального дефицита.

Для кого-то из героев романа «Очередь» этот билет послужил пропуском в будущее, где нет места убожеству совестской жизни, а для кого-то билет станет возможностью вспомнить свободное и счастливое прошлое.

Нолль И. За борт

Ингрид Нолль родилась в 1935 году в Шанхае в семье врача. В 1949 году Нолль вернулась в Германию. С 1949 по 1954 Ингрид училась в католической школе для девочек в Бад-Годесберге. После её окончания изучала в Боннском университете германистику и историю искусств. В 1959 году вышла замуж за врача Петера Гуллаца.

Переводчик книги «За борт» Анатолий Духанин в предисловии к изданию пишет: «Не случайно все её книги без исключения сразу становились бестселлерами… и переведены на многие языки, и, где бы они ни выходили, их встречает неизменный успех. У Ингрид Нолль есть свой фирменный стиль, отличающийся лёгкостью, скрытой и явной иронией… она никогда не нарушает границ, отделяющих пошлость от остроумия, а потому книги её с полным правом называют литературой».

Русские читатели обратили внимание на творчество Ингрид Нолль ещё в 2001 году, прочитав в журнале «Иностранная литература» (2001, №5) повесть «Аптекарша». И вот более чем через десять лет, мы вновь встречаемся с понравившимся автором и её новым романом «За борт».

Ингрид Нолль - известная немецкая писательница, маститый автор, лауреат нескольких литературных премий. Писать начала поздно, первую книгу опубликовала в 55 лет.

Один из немецких журналов отмечает, что «территорией её деятельности является незанятое пространство между детективом и семейной драмой». И это действительно так. События происходят в семье Тункель, проживающей в Мёрленбахе. Семья большая – пятеро детей: двое мальчиков и три девочки. Все в своё время обзавелись семьями и упорхнули из родительского дома. С матерью осталась одна из дочерей – Эллен. Жизнь героини монотонна и скучна, складывается не совсем удачно: с мужем она развелась, а успех у мужчин небольшой и претендентов на её руку и сердце нет.

Неожиданно Эллен оказывается в эпицентре страстей и отправляется в погоню за ускользающим счастьем. Внезапно многие ее идеалы и мечты оказываются за бортом… причем буквально. У героини появилась новая роль, правда без внимания публики и играла она не на сцене, но зато в настоящей жизни и в амплуа героини – благородной убийцы.

Критики называют Ингрид Ноль современной Агатой Кристи, автором "самых успешных и самых необычных книг с детективным сюжетом". Ее произведения необыкновенно изящны, динамичны и полны юмора. Читатели непременно заметят мужской, отточенный ум, умение автора понимать и говорить на языке всех возрастов. Отметят явную иронию, продуманный, закрученный сюжет.

По произведениям Ингрид Нолль снято пять фильма (один из них, 1997 года, по немецким масштабам чуть ли не блокбастер, как раз по «Аптекарше», со знаменитой Катей Риман в главной роли).

Приятного чтения, уважаемый читатель!

Кирино Н. Нежные щёчки

Однажды летним утром на пульт экстренной полицейской службы поступило сообщение о том, что в дачном посёлке Идзумикё, пошла на прогулку и не вернулась пятилетняя девочка Юкка Мориваки. Беда случилась на даче друзей, к которым семейство Мориваки приехало погостить.

Девочку безрезультатно разыскивали родители, их друзья, местная полиция, добровольцы. Отец девочки бился в истерике, на мать невозможно было смотреть, и даже у преступника защемило сердце. Всё пошло по его сценарию: он сам, со знанием дела организовал поиски…

Прошло уж много лет и все отчаялись, что когда-нибудь девочка найдётся, все, но только не Кусияма - мать Юкки. Кусияма, терзаемая мыслью, что причиной трагедии мог послужить её многолетний роман с хозяином дачи – Ёхэю Исиямой, каждый год, в годовщину исчезновения дочки, появляется на даче и продолжает поиски.

Развязка, как всегда в детективном романе, в конце книги. Читатель будет шокирован мотивом преступления. Чего только не сделает человек ради продвижения по службе… Оказывается – многое, даже убить ребёнка…

Нацуо Кирино - современная японская писательница. Мировую славу принёс ей детективный роман «Аут», который был опубликован в 1997 году, а в 2002 году - экранизирован.

Родилась Нацуо Киринов 1951 в городе Канадзава. Вся семья с отцом, архитектором по профессии, много ездила по городам Японии. С 14 лет Нацуо Кирино живёт в Токио. С ранних лет посвятила себя писательскому ремеслу. До профессионального писательства сменила много мест работы и даже получила юридическое образование.

Литературный дебют Кирино состоялся, когда ей был 41 год. В настоящее время продолжает писательскую карьеру.

Из - под пера Нацуо Кирино вышли романы: «Аут», «Гротеск», «Хроники Богини», получившие не одну литературную премию и переведённые на многие языки, в том числе и на русский.

В фонде Центральной городской библиотеки есть роман писательницы «Гротеск». Читатель, позвольте пожелать Вам приятного знакомства с одним из представителей японской литературы!

Маккэнн К. И пусть вращается прекрасный мир

Великолепный, многослойный роман с глубокими мыслями и тонкими чувствами. Этот ирландец написал один из лучших романов о Нью-Йорке. В книге столько страсти, энергии, юмора, каждая страница буквально брызжет жизненной силой. Читая «И пусть вращается прекрасный мир», вы начинаете чувствовать, как вас подхватывает это вращение и вот уже вы летите, полный головокружительной легкости.

Дэйв Эггерс

Ирландская литература славна именами Бэккета С., Бэнвилла Д., Джойс Д., Уайльда О., Льюиса К., Шоу Б. и многими другие. Колум Маккэнн с романом «И пусть вращается прекрасный мир» - достойный продолжатель традиций большой ирландской литературы. Достаточно сказать, что роман получил в 2011 году одну из престижных литературных премий – Дублинскую.

«Мой роман описывает некую модель скрытого от глаз мира, вращающегося вокруг единственного дня, 9 августа 1974 года. Лето в самом разгаре, и Филипп Пети, французский канатоходец, совершает умопомрачительную прогулку между башнями Всемирного Торгового центра, на высоте в 110 этажей. Эта книга об эпохе, которая во многом – точное отражением нашего времени», - так пишет о своей книге Колум Маккэнн.

Писатель показывает, что вокруг храбреца, идущего по канату между башнями, вращается не только Нью-Йорк, но и весь мир, причем не только настоящее того момента, но и пестрый калейдоскоп воспоминаний о прошлом и события наших дней. "Человек застыл посреди неба, в то время как самолет будто ныряет в угол небоскреба. Один мимолетный фрагмент истории, породнившийся с другим. Словно идущий по канату человек как-то предвидел грядущие события…".

Роман «И пусть вращается прекрасный мир», в котором события происходят вокруг одного дня. Это собранные вместе истории разных людей, связанных по разным причинам друг с другом: уличного священника, проституток, матерей, потерявших сыновей во Вьетнаме, богемных. Главы книги построены необычно – в виде петель: если главный персонаж в первой главе был второстепенным персонажем, то в следующей главе он обязательно – главный. Каждый персонаж берет читателя за горло и заставляет сопереживать. Головокружительная полифония прозы Маккэнна с триумфом проходит по туго натянутому канату.

Маккэнн Колум родился в Дублине в 1965 году. Очень любил творчество Джеймса Джойса. Во всяком случае «Дублинцы» были им прочитаны и использованы. Но приём писателя Джойса он распространил не на соотечественников, а на американцев. А потому в книге дан портрет великого города Нью-Йорка, портрет целой эпохи семидесятых годов ХХ века.

Автором написана ещё одна книга, которая уже издана на родине автора.

«Танцор» – это биография Рудольфа Нуриева.

Маклейн П. Парижская жена

В книге Полы Маклейн «Парижская жена» описаны те же события, что и в автобиографическом произведении Эрнста Хемингуэя «Праздник, который всегда с тобой». Повествование идет от лица первой жены писателя – Хэдли.

Перед читателем предстает мир хемингуэевского Парижа 1920-х - мир вина, надежд и путешествий. Париж- место встречи интересных и талантливых людей:

«Кaфе, рaсположенные нa Монпaрнaсе, постоянно поглощaли и извергaли их - фрaнцузских художников, русских тaнцоров, aмерикaнских писaтелей. Кaждый вечер можно было нaблюдaть, кaк Пикaссо возврaщaется из Сен-Жермен к себе домой нa улицу Огюстен; он всегдa ходил одним и тем же путем, спокойно поглядывaя нa всех и нa все. В те дни кaждый мог почувствовaть себя художником нa улицaх Пaрижa, дaже освещение способствовaло этому, игрa теней нa здaниях, мосты, рaзбивaющие сердце своей крaсотой, и прекрaсные женщины в черных плaтьях от Шaнель, облегaющих точеные фигурки, они курили и, смеясь, зaпрокидывaли головы. Можно было зaйти в любое кaфе - всюду цaрил этот восхитительный хaос, - зaкaзaть перно или ром "Сент-Джеймс" и чувствовaть, кaк от счaстья быть вдвоем кружится головa», - так пишет автор.

Содержание и действие книги просты: знакомство Эрнста с пианисткой Хэдли Ричардсон, рождение ребёнка… и развод. Трагедия в том, что Хемингуэй уходит к лучшей подруге Хэдли – Полине.

Красавец Эрнст не мог быть верным мужем, потому как пользовался огромной популярностью у женщин, каждая из которых претендовала на роль очередной жены… Он бросает ту, с которой пережил бедность и трудности становления, хотя окружающим они казались идеальной парой. Многие считали, что отношения их – святые, что их супружество - крепкое и гармоничное.

Автор раскрывает читателю главную тайну – почему Хемингуэй, который всю жизнь хранил письма своей второй половины как великую драгоценность, оставил жену, как только к нему пришла слава? Оставил, хотя спустя годы после развода писал о ней: "Чем больше женщин я узнаю, тем сильнее восхищаюсь тобой".

В книге, словно мозаика, соединены имена, местности, события. Это время создания Эрнстом Хемингуэем первых литературных произведений. Читатель увидит по-настоящему работающего писателя, который вёл борьбу со словами сутками, работа эта была медленной, болезненной… Он «часто возвращался домой измученный, раздавленный, как если бы весь день таскал мешки с углём, а не бился над одним предложением…».

На страницах книги мы встретимся с окружением Эрнста Хемингуэя, известными в ту пору литераторами: А.Кроули, Э.Паундом, Ф.С.Фицджеральдом, Ф.М. Форд, Д.Пассос, Д.Джойсом, Г.Стайн.

Издание продолжает уверенно держаться в списке бестселлеров. Газета The New York Times написала, что «по силе проза Маклейн не уступает мужской, но по эмоциональности и тонкости – это женский роман».

Мартел Я. Роккаматио из Хельсинки

Янн Мартел - современный канадский писатель родился в городе Саламанка (Испания) в 1963 году. Родители Яна были дипломатами, потому в детстве он сопровождал их в поездках по Европе, Северной и Центральной Америке. Позднее, уже взрослым, побывал в Турции, Иране и Индии.

Сменил множество профессий, изучал философию, прежде чем в 27 лет наконец-то занялся писательством. Нельзя сказать, что перед ним сразу открылась литературная дорога, полная успехов. Но он рьяно трудился и мало-помалу преуспевал на литературном поприще. Вдохновение черпал отовсюду и, как рассказывает сам автор, он «стал приёмником историй, которые высматривал и подслушивал. Смотрел не в себя, но наружу, ибо в себе было скучно, а поиск доставлял истинное наслаждение, он стал способом познания, личным университетом…».

Янн сначала писал короткие рассказы, затем роман «Я сам», которые публиковались в разных странах, получали благоприятные отзывы критиков. Мировую славу ему принёс роман «Жизнь Пи», получивший Букеровскую премию в 2002 году.

В сборник «Роккаматио из Хельсинки» вошли лучшие четыре рассказа из писательской юности, которые имели успех в разных странах, получали литературные премии.

Мартел пишет: «… я счастлив вновь предложить читающей публике эти четыре рассказа; они слегка подправлены: обуздана юношеская тяга к преувеличениям и, надеюсь, кое-где сглажена неуклюжесть слога». Каждый рассказ, за исключением «Вариации смерти», содержит элемент автобиографичности. Лицо, от которого ведётся большая часть повествования в этих историях, представляет собой студента, молодого белого мужчину, прототипом которому, вероятно, послужил сам автор.

Читая рассказы Янна Мартела, понимаешь, что у автора совершенно необычный взгляд на человеческую жизнь. Поражает читателя прекрасно исполненный вымысел реальностью, искренностью и остротой чувств, а также и необычайной лёгкостью текста.

Сборник получил название по одному из рассказов. Герои рассказа –студенты. Они учатся в университете, недалеко от Торонто: один из них – первокурсник Пол, второй – от имени которого ведётся рассказ, студент последнего курса. Сюжет вращается вокруг двадцатитрёхлетнего студента (рассказчика) и его более молодого приятеля Пола, у которого обнаруживают СПИД. Что делает эта страшная болезнь с человеческим телом? Представьте ужас, а затем ещё больший ужас – деградация невообразимая! Как описывает автор, что его сердце кровью обливалось, видя состояние родных Пола.

Повествование охватывает девять месяцев, проведённых рассказчиком со своим другом и его семьёй. Он много времени пребывает в компании со своим умирающим другом, всячески помогая ему и способствуя поддержанию оптимизма, несмотря на безнадёжность ситуации. Чтобы помочь Полу, он забрасывает учёбу, прогуливает лекции и семинары всё время думая, как облегчить его страдания.

Рассказчик решает, что следует это время использовать с толком, создать нечто, что придало бы смысл бессмысленному, и позволило туда «погрузиться». В итоге они вместе пишут историю об итальянских иммигрантах, живущих в Хельсинки.

Нашему герою приходит идея: воспользоваться историей двадцатого века, она как бы послужит матрицей – каждый год будет отмечен одним событием, как метафорической вехой. В творении будет восемьдесят шесть глав (события, описанные в рассказе, происходят в 1986 году), отображающие события из каждого года века. И они решили, что события будут происходить в Хельсинки в семье Роккаматио. Итак, он берёт нечётные года, а Пол – чётные, они приступили к «Событийному фону хельсинских Роккаматио». Вот так был представлен 1901 год:

«1901 – После шестидесяти четырёх лет правления умирает королева Виктория. Её царствование знаменует собой невероятный индустриальный рост и повышение материального благосостояния. Пусть в чём-то зашоренная и бредовая, Викторианская эпоха стала наисчастливейшим временем стабильности, порядка, богатства, просвещения и надежды. Победоносно шествуют наука и новые технологии, рукой подать до Утопии».

И ещё один пример:

«1958 – Под давлением советских властей Борис Пастернак отказывается от Нобелевской премии по литературе».

Что касается хельсинских Роккаматио, то никакого обнародования частной жизни, надо просто знать, что эта семья существовала и всё. О ней они просто рассказывали, не записывая, иногда шепотом, потому как Полу было трудно даже слушать…

На очереди шестьдесят третья глава о Роккаматио. 1963 год, когда застрелили Кеннеди, а его извещают по телефону, что Пол – умер.

Пол прожил девять месяцев… А без его помощи Пол прожил бы ещё меньше…

Печальный, но замечательный рассказ о красивой и человеческой дружбе.

Рассказ «Роккаматио из Хельсинки» был инсценирован и экранизирован.

К сожалению, в Центральной библиотеке других произведений Янна Мартела нет, но и этот небольшой сборник рассказов создаёт прекрасное впечатление о творчестве автора.

Приятного Вам знакомства!

Теру П. Старый патагонский экспресс

Пол Эдвард Теру – современный американский писатель родился в 1941 году в штате Массачусетс. Семья была большая – семеро детей. Он любил читать с детства, но не мечтал стать писателем. После окончания школы Пол поступил в Университет штата Мэн. Будучи студентом, писал протесты против войны во Вьетнаме. Отказался обучаться на курсах подготовки офицеров резерва, поэтому пришлось перевестись в Университет другого штата –Массачусетс, где поступил на литературный курс поэта Джозефа Лэнгленда. Именно это обстоятельство и привело его к карьере писателя.

После окончания Университета работал в Сиракузском университете, потом уехал в Малави, преподавал в Италии.

Африка его поразила, и Пол вернулся преподавать английский язык в Уганде. Здесь он встретился со своей будущей женой, здесь родился его первый сын – Марсель, здесь же был написан первый роман «Уолдо» (1967). Из-за народных волнений писатель принимает решение перебраться в Сингапур. В Сингапуре родился второй сын – Луи и Пол принял ещё одно ответственное решение – стать профессиональным писателем. Романы из- под пера автора выходят один за другим. В Сингапуре были написаны романы «Джунгли…», «Святой Джек» и «Черный дом».

Произведения писателя становятся литературными событиями, бестселлерами, а роман «На поезде через Азию» стал первой книгой Пола Теру о путешествиях. Он пишет новеллы, детские рассказы и продолжает писать книги о путешествиях.

Знакомство российского читателя с Полом Теру произошло в 1996 году, после публикации в журнале «Иностранная литература» (1996, №10) рассказа «Уроки поэзии». В этом же издании были опубликованы произведения автора «Моя другая жизнь» (2000, №3), «Коулун Тонг» (2002, № 4) и эссе «Все четыре стороны» (2007, №12).

Произведение «Старый патагонский экспресс» появилось на свет в 1979 году. «Старый патагонский экспресс» — один из нашумевших бестселлеров, книга завораживающая своей неподкупностью. Это описание приключений романтика-одиночки, не побоявшегося купить билет и сесть на поезд, чтобы оказаться на краю земли.

Представьте себе, что автор сел в Бостоне в самый обыкновенный поезд и, меняя один состав на другой, добрался до самой маленькой аргентинской станции «Эскуэль», которая находиться в самой середине Патагонии… Автор наполнил свою книгу о Патагонии живыми голосами и лицами людей, живущими в их родной среде. Как настоящий профессиональный писатель, он воспользовался встречами с интересными людьми, возможностями, которые открывает путешествие.

Центральная библиотека приглашает познакомиться с творчеством профессионального путешественника с мировым именем, автором не только книг, но и сценариев к популярным фильмам «Святой Джек», «Берег Москитов» и других, лауреата многих литературных премий.

Торп А. Затаив дыхание: роман / Торп Адам – Иностранная литература.– 2013.– №№ 7, 8, 9

Один из старейших периодических изданий- журнал «Иностранная литература» опубликовал роман английского поэта и писателя Адама Торпа «Затаив дыхание» в переводе Инны Стам. Добротная работа Инны Соломоновны, которая в разные годы переводила Генри Миллера, Дж. Барнса, П. Акройда, увлекает читателя.

Можно сказать, что «Затаив дыхание» любовный роман, и это будет правдой, но как написан! Герой произведения Джек Миддлтон, музыкант и композитор- авангардист на стыке тысячелетий оказывается в Эстонии, якобы для того, чтобы засесть за работу. Случайное знакомство с официанткой по имени Кайя (что значит «эхо», и это не случайное имя). перерастает в любовный роман. Джек женат, но в этом он не признаётся Кайе.

Его жена Милли из древнего нормандского рода Дюкрейнов. Это именно та женщина, которой он клялся в любви и верности. За шесть лет совместной жизни они неплохо изучили друг друга. Но беда в том, что у них не было детей. Звонок Милли в Эстонию сообщает Джеку радостную весть, что у них наконец-то будет ребёнок! Но случилось несчастье (и зачем они поехали к друзьям?) - их единственный сын – Макс погиб, не родившись.

При воспоминаниях об Эстонии и официантки из кафе, у главного героя теплело на душе «словно наступил Золотой век, и в главной роли – Афродита». Хотя он не один раз говорил себе: «Возьми себя в руки. Это же не кино. Это настоящая жизнь, а она у тебя одна».

Неожиданно в Лондоне появляется Кайя с шестилетним сыном. И что происходит? То, что и должно было произойти: любимая законная жена так и не смогла родить. По-видимому, психологическая травма, которую перенесла Милли, для её здоровья была непоправимой. Она узнаёт, что у мужа есть сын от другой женщины.

В жизни Джека наступает чёрная полоса: семейная жизнь разрушена, в муках умирает его мать и подступает бедность. А почему бедность? Потому, что богатой была Милли, а он всего лишь талантливый композитор.

После семейных трагедий, Джек собирается, несмотря ни на что, поехать в Эстонию, увидеть сына Яана, всего на один день… но, если бы Адам Торп не начал свой роман с трагического конца всей этой истории!

В романе, кажется, нет ничего недосказанного, но сильны психологические особенности героев произведения. Это история, рассказанная интересно и внятно.

И немного об авторе. Адам Торп – современный английский писатель, прозаик и драматург. Родился в 1956 году в Париже. Написанные им произведения всегда пользовались успехом у читателей. А написано автором десять романов, два сборника новелл и несколько поэтических сборников.

Журнал «Иностранная литература» познакомил нас с такими произведениями Торпа: «Правила перспективы» (2009, №5), рассказ «Наёмный солдат» (2012, № 12), «Затаив дыхание» (2013, №№ 7,8,9).

Приятного знакомства, уважаемый читатель!

Джеймс Роллинс. Черный орден

Джейм Роллинс – один из псевдонимов американского писателя Джеймса Пола Чаковски (20.08.1961), под которым он издает романы в жанре приключенческого триллера с элементами фантастики. А под именем Джеймс Клеменс выходят его фэнтезийные циклы.

Джеймс Чаковски родился в Чикаго, его детство прошло в Канаде. В 1985 году Джеймс получил докторскую степень ветеринарной медицины. Затем переехал в Калифорнию, где в 1989 году открыл собственную ветлечебницу. Писать он начал в 1995 году. Хорошо известны его романы «Пирамида», «Пещера», «Айсберг». Эти книги есть в фонде Центральной библиотеки и всегда востребованы читателями.

Предоставляем Вашему вниманию еще один роман писателя – «Черный орден». Это - книга - загадка, книга - бестселлер. Здесь есть все – и история, и философия, и детектив, и фантастика, и мистика, и любовь. События романа сразу же захватывают внимание читателя и не отпускают до конца. Автор держит в напряжении, переносит нас из одного времени в другое, из одной географической точки в другую и только в конце повествования все герои собираются в одном месте. В романе есть исторические справки, пояснения, где истина, а где вымысел.

Писатель строит сюжет книги на смелых теориях, которые имеют место быть в научном мире, в них веришь и не веришь, иногда эти гипотезы выглядят как смелая фантазия автора.

В основе романа научные открытия и технологии нацистских ученых, которые под руководством Генриха Гиммлера пытались создать сверхчеловека - истинного арийца, проводили ужасные опыты на живых людях, создавали новое оружие массового уничтожения и др. После падения Германии между странами антифашисткой коалиции развязалась новая война за эти научные открытия и разработки. Много было захвачено патентов на разные изобретения и все же наиболее ценные открытия бесследно исчезли в недрах засекреченных проектов.

Гитлеровцы, в надежде на возрождение Рейха, делали все, чтобы их разработки не достались победителям: уничтожали специалистов, взрывали лаборатории, а чертежи прятали в пещерах, топили в озерах и замуровывали в тайниках. Один из самых таинственных научных центров, описанных в романе, находится неподалеку от города Бреслад, Здесь проводится очередной чудовищный эксперимент по созданию нового оружия под кодовым названием «Колокол».

В своем романе писатель уделил немало внимания личности Генриха Гиммлера и его приверженности оккультизму, поискам родины арийской расы в Гималаях. Все написанное основано на реальных фактах, и даже секретный архив «Черный Камелот» Гиммлера в Вевелсбурге, где хранятся смертельно опасные знания, существует и поныне.

Финальные страницы романа затрагивают проблему выбора: что нам ближе - акт разумного творения или процесс эволюции? Роман дает ответ на все поставленные вопросы. Вместе с тем, автор твердо убежден: вместо того, чтобы упорно докапываться до ответа на вопрос, откуда мы взялись, необходимо все внимание обратить на более насущный: куда мы идем?

Приятного Вам чтения!

Керуак Д. Биг-сур

«Господи, как прав был Хемингуэй, сказавший, что от жизни нет средства…»
«Каждый человек – это кайф, старина!»
«В этом мире жить невозможно, но больше негде…»

Цитаты из произведений Д. Керуака

Джек Керуак - американский писатель. Представитель литературы битников, так называемого «разбитого поколения», прошедших мировую войну и разочаровавшихся в послевоенном мироустройстве. Его называли «королём» этого направления в литературе. За свою короткую жизнь (1922-1964) он немало успел – написал около 20 книг прозы и стихов.

Свою жизнь он провёл или в скитаниях, или дома у своей матушки. Бродяга и философ, свободный и невозмутимый – Джек Керуак, постоянно искал смысл жизни. Этот поиск приводил его к экспериментам с наркотиками, к изучению духовных учений, например, буддизма или к путешествию по миру: он бездельничал, работал кондуктором, моряком, выдавал себя за индейца и даже нищего.

Отец Джека был управляющим типографией, издавал бюллетень «Прожектор». Естественно, он знал, как делается газета и позже сам стал выпускать собственный спортивный бюллетень. Спортивные успехи сделали его звездой. Это позволило Джеку получить стипендию при поступлении в Колумбийский университет в Нью-Йорке. В одной из футбольных игр он сломал ногу и потому лишился спортивной стипендии, ему пришлось оставить университет. Служил в торговом флоте, затем в военно-морском. Но во время Второй мировой войны его списали по причине психического расстройства.

Недавно был опубликован считавшийся потерянным его юношеский роман «Море – мой брат», рукопись которого была начата ещё в 1942 году и повествует о службе автора в торговом флоте.

Первый его роман «Городок и Город» был опубликован в 1950 году. Следующий роман «В дороге» появился на свет в 1957 году. Это единственное произведение автора, переведённое на русский язык по горячим следам Верой Ефановой, опубликовано в журнале «Иностранная литература» уже в 1960 году (№ 10). Многие произведения Керуака ждали этого момента более тридцати пяти лет.

Очередное произведение «Бродяги Дхармы» издаётся в 1958. Читая книгу, действие которой происходит в Калифорнии, нетрудно заметить пристрастие автора к алкоголю. «Бродяги Дхармы» - это праздник глухих уголков и шумного мегаполиса, буддизма и сан-францисского поэтического возрождения, это выстроенный, как джазовая импровизация, рассказ о духовных поисках поколения, верившего в доброту и смирение.

«Биг Сур» – автобиографический роман писателя. Как отмечал автор, что все его произведения «лишь главы одного большого целого, которое он называл «Легендой о Дулуозе»… Это одна огромная комедия… это мир буйного действия и безрассудства, но также любви и красоты…».

«Биг Сур» – произведение о самом себе и о кризисе движения битников, о борьбе огромного таланта и такой же огромной тяги к саморазрушению. Керуака испортила пришедшая известность после публикации произведения «В дороге», ставшего библией битников. Известность «до такой степени, что три года меня сводил с ума бесконечный поток телеграмм, звонков, предложений, писем, репортеров, непрошеных гостей… Подростки лезут через шестифутовый забор который я выстроил, пытаясь отстоять свое право на личную жизнь. – Веселые компашки с бутылками орут под окном кабинета… Незваные приятели неделями зависают на чистых простынях и сытной маминой кормежке – И я пьяный практически постоянно, чтобы как-то соответствовать этому бардаку, но, в конце концов, осознаю, что окружен превосходящими силами противника, надо бежать, уединение или смерть» (с.11).

Так Керуак оказался в Биг Суре, (штат Калифорния). Здесь, в хижине, затерянной в лесах, он должен был заниматься крестьянским трудом: рубить дрова, таскать воду, сочинять, спать, гулять. В Биг Суре бывают его друзья, ведутся беседы о литературе, о поэзии. Надо заметить, что Джек часами мог рассуждать о творчестве Фёдора Достоевского и Гёте. Дружил с Алленом Гинзбергом, Уильямом Берроузом и Грегори Корсо. Поклонялся Уильяму Фолкнеру, Томасу Вулфу, под влиянием которого был написан первый роман «Городок и город». Вдохновлял таких авторов, как Том Роббинс, Хантер Томпсон, Кен Кизи и других.

Прекрасного спасения Керуака не случилось. Пребывание в Биг Суре закончилось барами в Сан-Франциско и возвращением в Нью-Йорк.

Критики по-разному относятся к этому произведению. Одни считают книгу Керуака самой смелой, чувственной и безудержной, а другие – предельно честным отчётом о битве поэтической музы с демонами белой горячки.

В 1965 году автор побывал в Париже, в надежде узнать что-либо о своих предках. Итогом этой поездки стал роман «Сатори в Париже». В последнем романе уже не было ни битников, ни разбитого поколения, а только скитания и одиночество.

Сегодня, с точки зрения известной культурной дистанции, романы Керуака читаются как своего рода литературный и исторический памятники Америки 50-х. Честность и естественность произведений Джека Керуака подкупают читателя, их хочется читать и читать…

Приглашаем и Вас, уважаемые читатели, познакомиться с творчеством известного во всем мире писателя – Джека Керуака. Приятного знакомства!

Мо Янь. Страна вина

Альфред Нобель, в завещании, написанном 27 ноября 1895 года в Париже, учредил премию, которая стала называться Нобелевской премией и является самой престижной. Эта премия по литературе присуждается ежегодно с 1901 года. Потому каждую осень разыгрывается одна из знаменитых интрижек и заключается она в том, кто же из писателей получит Нобелевскую премию. Осень 2012 года не стала исключением. А интрига заключалась в том, получит ли Нобелевскую премию Харуки Мураками – современный японский писатель, популярность творчества которого с каждым годом возрастает по всему свету. Но, к сожалению, Нобелевскую премию получил не Харуки Мураками, а современный китайский писатель, почетный доктор философии открытого университета Гонконга – Мо Янь, за роман «Страна вина». Мо Янь в переводе дословно означает «не говори». Мо Янь – псевдоним. Настоящее имя – Гуань Мо-е.

Мо Янь родился 17 февраля 1955 года, сейчас занимает пост заместителя председателя Ассоциации писателей Китая.

Китайские критики относят его творчество к литературе поиска корней. А вот Ин Лихуа называет его одним из самых креативных и плодовитых на сегодняшний день китайских писателей, хотя за пределами Китая он известен как автор повести, по которой был снят фильм «Красный гаолян».

Из биографии Мо Яня известно, что он из-за «культурной революции» в 11 лет вынужден был оставить школу. В 1976 году всё-таки смог попасть в армию, где стал кадровым политработником. После отставки из вооруженных сил работал редактором газеты. Старался учиться всегда и в армии, тоже. В 1984 году стал слушателем академии искусств, затем аспирантом литературного института имени Лу Синя. Через два года был принят в Союз писателей Китая. Литературная деятельность началась с изданием повести «Редька, красная снаружи, прозрачная внутри», которая привлекла внимание читателей. «Красный гаолян» (1986) принесла автору национальную премию Китая «За лучшую повесть года» и мировую известность. По этой книге режиссёром Чжан Имоу был снят одноимённый фильм (1987). Героиня этого фильма работает на винокурне, где делают вино из гаоляна (китайского сорго).

Мо Янь лауреат Азиатской премии Фукуока по культуре (2006).

Книга «Шэнсы пилао» была удостоена премии Ньюмена по китайской литературе, а за произведение «Лягушка» Мо Янь в 2011 году получил премию Мао Дуня.

Лауреат Нобелевской премии 2012 года за сюрреалистический роман «Страна вина». Как можно заметить, что винная тема не нова для автора, с той разницей, что в книге «Красный гаолян» вино – изготовляют, а в «Стране вина» – употребляют. В последней – высмеивает китайскую одержимость пищей и каннибалистическую культуру, написан в 1992 году.

Однажды, в провинциальную прокуратуру пришло изобличительное письмо, в котором сообщалось о том, что в шахте Лошань готовят блюда из младенцев и поедают их.

Расследование этого преступления поручают опытному следователю по особо важным делам провинциальной прокуратуры Дин Гоуэру. Простясь с сыном, Дин Гоуэр отправился выполнять задание. Странности начались ещё в дороге. Ехал он в кабине угольного грузовика, постоянно стукаясь головой о потолок кабины. За рулём «симпатичная молодая особа крыла дорогу и людей почем зря; из её уст неслась такая брань…», а когда он угостил её вином, она «задрала голову и с бульканьем её осушила». Да и не только она, а почти все водители и возницы, выпивали. У него даже мелькнула такая мысль, что «очевидно, запрет пить за рулём здесь не работает». Дальше, ещё больше невероятного. А дело в том, что в отделе безопасности его встретил бритоголовый верзила и первым делом – налил следователю один стакан вина, потом – второй, потом – третий. И только после выпитого проводил его к директору и партсекретарю шахты, которые уже знали о его приезде. Доводы Дин Гоуэра о том, что он приехал проводить расследование, а не выпивать, не имели никакого воздействия на директора и партсекретаря – они его уже вели в банкетный зал…

Конечно, описать потрясающие галлюцинации, под силу автору, имеющему богатое воображение и мастерство.

Современный японский писатель, Кэндзабуро Оэ, считает произведение «Страна вина» Мо Яня, романом-притчей, шедевром литературы абсурда и самой яркой и колкой сатирой в современной китайской литературе.

Мо Янь когда-то поставил перед собой совсем несложную задачу: писать по-своему и о своём. Кажется, он с поставленной задачей справился.

И, чтобы понять творчество Мо Яня, следует прочесть Нобелевскую лекцию автора «Сказитель», опубликованную в журнале «Иностранная литература» (2013, №5).

Приглашаем к интеллектуальному чтению! Книга поступила в Центральную городскую библиотеку.

Мураками Х. 1Q84

Читая произведение зарубежного автора, мы обращаем внимание на имя переводчика.

Вспоминая «Сонеты» Шекспира мы не можем не упомянуть имя того, кому мы обязаны, что имеем возможность читать на русском языке прекрасные стихи. И примеров можно привести достаточно. Хороших переводчиков у нас много. А возглавляет гильдию переводчиков в России главный редактор журнала «Иностранная литература» – Александр Ливергант.

Говоря о Харуки Мураками, нельзя ничего не сказать о Дмитрии Коваленине, занёсшего в Россию произведения этого замечательного японского автора и благодаря которому родилась настоящая «мураками-мания».

Так вот, главный российский переводчик Харуки Мураками – Дмитрий Коваленин – в 2012 году подарил читателям очередной многотомный роман японского автора «1Q 84. Тысяча Невестьсот Восемьдесят четыре».

Новый трёхтомный роман Харуки Мураками разместился на 1500 страницах. Автор не только рассказывает историю сотворения новых миров, но и увлекает читателя сюжетом. Во всех трёх книгах чередуются главы, посвященные двум главным героям – Аомамэ и Тэнго. В третьем томе появляется ещё один персонаж – Усикава. Усикава – наблюдатель за Аомамэ и Тэнго, благодаря которому мы узнаём подробности из жизни героев в уже прошедшем времени, в третьей книге.

А начинается роман с того, как девушка–киллер Аомамэ (по-японски Синий Горошек), торопясь на деловую встречу, попадает в жуткую пробку на Токийском хайвэе 1984 года.

И машина хорошая – тойота и музыка «Симфониетта» Яначека– наслаждение. Но Аомамэ спешит. Водитель такси предлагает ей воспользоваться обычной пожарной лестницей, на которой нет ничего опасного и всех ступенек-то этажа на три. Взвесив все «за» и «против» она решается-таки выйти в неположенном месте. Водитель предупредил Аомамэ: «Всё немного не так, как выглядит. Не верь глазам своим…Вы сами собираетесь выйти за грань обычного хода событий. Согласитесь, обычные люди не спускаются с хайвэя через пожарные выходы средь бела дня. Тем более женщины.»(с.17)

Спустившись по лестнице токийского хайвэя, Аомамэ оказывается в тысяча невестьсот восемьдесят четвёртом, где в небе висят две луны, а людьми управляет маленький народец, пришедший изо рта мёртвой козы, упорно и без устали работающий над созданием Воздушных Коконов.

Читатель, наверно, вспомнил известное произведение Джорджа Оруэлла «1984». В романе Оруэлла, в противоположность Мураками, создан образ Большого Брата.

В это время , другой персонаж– математик и писатель Тэнго– начинает писать книгу. Вернее сказать не писать, а переписывать книгу по поручению своего друга Комацу, редактора «толстого» литературного журнала, учредившего литературную премию для начинающих авторов «Дебют». Жизненное кредо Комацу сводилось к лозунгу: «Силу духа в тепличных условиях не закалить».

И вот на очередную премию «Дебют» прислала своё произведение «Воздушный кокон» семнадцатилетняя школьница– Фукаэри. Естественно, что у неё нет опыта – ни читательского, ни писательского. И, разумеется, премию «Дебют» на этот раз ей не присудят, но рукопись стоит того, чтобы остаться в списке финалистов.

Комацу решил поручить Тэнго доработать «Воздушный кокон», в будущем получить за это произведение премию Акутагавы и разделить её на всех.

Книга Фукаэри «Воздушный локон» преобразовывает реальность вокруг себя. И вот, когда Тэнго переписал и описал в чужой книге две луны, он видит на небе точно такие же. Видит их не только он, но видит их и Аомамэ.

Одинокие в этом мире, в мире 1984 года, они встретились в инореальности.

Этот мир они называли каждый по-своему: у неё это – «1Q84», у него – «Кошачий город», что означает одно и тоже.

Много чего произошло с ними в тысяча невестьсот восемьдесят четвёртом году… Лидер предсказал им, что обратной дороги нет.

Аомамэ и Тэнго не пожелали остаться в городе, где власть в руках LittlePeople и нашли выход вырваться оттуда: «Мы вернулись в 1984 год, говорит она себе. Года 1Q84 больше нет. Вокруг нас – мир, каким он был прежде».

Критики уже по достоинству оценили последнее произведение Харуки Мураками, а сам переводчик, Дмитрий Коваленин, учитывая, что роман получился многоплановый, многокрасочный и объёмный (1500стр.), называет его 3-D литературой.

Конечно, в романе не обошлось без потусторонних сил, следящих за всё и всеми и влияющих на развитие событий в определённую сторону, которая бывает граничит за линией добра и зла.

Этот замечательный роман поступил в Центральную городскую библиотеку и мне хочется пожелать приятного чтения нашим читателям.

Наталия Соколовская
Литературная рабыня: будни и праздники

Наталья Соколовская – прозаик, поэт, переводчик (псевдоним «Наталья Сорбатская»).

Родилась в Ленинграде, училась в Литературном институте. После окончания института 10 лет жила в Грузии, работала в издательстве, переводила грузинскую поэзию. В 1992 году вернулась в Санкт – Петербург, работает в различных издательствах.

Проза Наталии Соколовской печаталась в журналах «Новый мир», «Нева», «Звезда». Автор является лауреатом премии им. Н. Гоголя за 2008 г. за роман «Литературная рабыня», также вошедшего в длинный список национальной литературной премии «Большая книга».

Роман «Литературная рабыня» написан очень просто, но при этом умно, интересно и очень женственно. Автор много лет проработал редактором и как никто другой знает всю подноготную литературного бизнеса. Это своего рода производственный, филологический роман, в котором по крупицам собрана для читателя информация, связанная с технологией создания бестселлеров.

Героиня – редактор, с университетским образованием, отличным литературном слогом, работает в солидном книгоиздательстве. Соколовская от первого лица описывает судьбу одинокой женщины с ребенком, которая кроме основной работы в редакции вынуждена заниматься литературным трудом за небольшую оплату.

Героиня пишет разные истории под именем того или иного работодателя, тем самым превращалась в «литературного негра». В романе описаны и другие женские образы: трагическая судьба певицы Айдан из Гянджи, которая имеет от природы красивый голос, она может общаться только посредством пения.

Перед нашими глазами проходит жизнь русской девушки Кати из Саратова, которая приехала учиться в Ленинград. Ее судьба похожа на судьбу многих красивых провинциальных девушек.

«В общем, роман многослойный, несет много смыслов, но доступен по стилю и неискушенному читателю (притом что, роман никак нельзя отнести к развлекательному чтению)», - такой отзыв о книге написала критик Галина Врублевская.

Приглашаем и Вас, уважаемый читатель открыть для себя творчество НатальиСоколовской.

Акунин Б. Любовь к истории

Акунин, Борис . Любовь к истории. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2012. – 304 с., илл..

Вышла новая книга, многими любимого автора – Б.Акунина (Г. Чхартишвили) «Любовь к истории». Автор не перестает удивлять своих читателей многообразием жанров и псевдонимов. «Любовь к истории» представляет собой сборник исторических миниатюр, написанных автором для своего блога в ЖЖ (живой журнал). В ней собраны тексты, опубликованные в блоге Акунина за первые месяцы его существования и соответствующие заявленной теме: «дней старинных анекдоты в авторской интерпретации и непременно с пояснениями, почему они кажутся мне интересными / важными/, актуальными». Почему Акунин завел этот блог? Сам он объясняет свое решение так: «Много лет, перелопачивая тонны исторической литературы в поисках фактов и деталей, которые могут пригодиться мне в работе. Но пригодится 5%, остальное лежит мертвым грузом. Вот я и решил, отчего бы не поделиться. Что-то, возможно удивит, напугает, обрадует или заставит задуматься. Буду вести этот блог до тех пор, пока не иссякнут закрома».

Данная книга – это своего рода, отчет о литературных экспериментах автора в блогосфере. Акунин признается, что давно заинтересован блогом как формой существования авторского текста: «Короткие новеллы, важным элементом которых является иллюстрация, видеофрагмент, звук, а более всего – соучастие читателей, видится мне прообразом грядущей литературы. Уже сегодня про нее ясно, что она будет использовать не бумагу, а носитель куда более живой и многофункциональный - электронную среду…».

Несмотря на такие смелые заявления, книга «Любовь к истории» все же напечатана на бумаге, иначе она бы не была бы книгой. Её название в полной мере оправдывает себя – читатель найдет здесь огромное количество интересных сведений, фактов, исторических анекдотов на самые разные темы: кто на самом деле самые страшные злодеи, кто, по его мнению, настоящие российские герои. А также информацию про камикадзе и главных военных героях, опрос об идеале женщины и мужчины и многое другое. После каждого поста идут комментарии.

Написано очень легко, остроумно и с юмором.

Читая эту книгу, Вы непременно получите огромное удовольствие.

Абгарян Н. Манюня

Абгарян, Наринэ. Манюня, юбилей Ба и прочие треволнения / Наринэ Абгарян. – М.: Астрель; СПб.: Астрель- СПб, 2012. – 314, [3]c.

Наринэ Абгарян родилась в 1971г. в. Армении в г.Берд. Русская писательница армянского происхождения, блогер. Окончила Ереванский государственный. лингвистический университет им.В.Брюсова. С 1993 года живет в Москве.

Первый роман о приключениях хулиганистой девочки Манюни, ее подружки Нары, строгой бабушки Ба и других жителях городка Берд стал лауреатом премии «Рукопись года» в 2010 году и хитом продаж.

Автор принадлежит к поколению 70-х и жаждет показать своим детям, как было увлекательно жить без компьютеров и Гарри Поттера. В 2011г. вышла 2-ая часть истории о Манюне: «Манюня пишет фантастический роман». В 2012г. выходит заключительная часть – «Юбилей Ба». Эта трилогия автобиографична. Ее можно отнести к семейному чтению для детей от 10 лет и до 100 лет, которые не разучились смеяться.

Книга – это ностальгии по самому прекрасному – детству. А Детство – это вечная готовность к открытиям и поиску кладов, это колдовство над сто раз пережеванной жвачкой и прятанье шариков мороженного в кармане… Словом, счастливое детство – это когда есть, что вспомнить, над чем от души похохотать, над чем всплакнуть.

Читатели часто спрашивают автора, как так случилось, что ее воспоминания так свежи и подробны? Абгарян объясняет это так: ее детство прервалось грубо и жестко. Землетрясение в Армении, война, - родной городок Наринэ находится недалеко от границы с Азербайджаном, а он постоянно подвергался бомбардировками и был наводнен беженцами. Но все, что осталось там, в преддверии этих трагических событий, особенно Четко запечатались в ее памяти, навсегда остались с только самые яркие и светлые воспоминания. Автор вовсе не идеализирует советскую действительность 70-80-х годов, но все, что связано с безмятежным детством, согрето любовью родных и дружбой сверстников, всегда прекрасно.

Сегодня многие родители и педагоги обеспокоены тем, что дети некогда «самой читающей страны в мире» читают очень мало или не читают вовсе.

Н.Абгарян – писатель начинающий, но уже нашедший свою тропу в сердцах многих читателей своей искренностью и безусловным талантом. Ее книги интересны и детям и взрослым, полны искрометного юмора и оптимистичны. Сама сторонница семейных чтений, Наринэ создала книги, которые очень для этого подходят.

Так что читайте! Читайте вместе с детьми, читайте сами, ведь сколько бы не твердили родители своим детям о пользе чтения, по- настоящему уважение к книге почувствуют лишь тогда, когда будут видеть их самих, читающих.

Москвина М. Гуд бай, Арктика!

Москвина М. Гуд бай, Арктика!.. : роман / Марина Москвина. - М. : Эксмо, 2012. – 320 с. : ил. – (Большая литература. Марина Москвина).

Марина Москвина родилась в Москве. После окончания факультета журналистики МГУ работала журналистом в периодической печати. Член Союза Писателей России.

Написала 25 книг, которые удостоены множества литературных наград, переведены на десятки языков мира. По рассказам автора и сценариям поставлено пятнадцать мультфильмов.

Москвина еще и путешественник. В юности она мечтала стать полярником и дрейфовать на льдине. Она убедительно пишет о том, насколько мы безразличны к природе, как сильно мы зависим от нее, а она от нас и как хрупко равновесие между этим безразличием и зависимостью.

«Гуд бай, Арктика!» - это захватывающий, увлекательный и познавательный рассказ о путешествии на острова Шпицберген и Северо – Восточная Земля двухмачтовой голландской «Ноордермехт». Эта экспедиция была организована в 2010 году, в не вошли ученые, писатели, художники и музыканты со всего мира под предводительством английского независимого общества Cape Farewell.

Книга посвящена хрупкой природе современной Арктики. Автора беспокоит, что сегодня Арктика находится на передовой глобального потепления, с которым связывают сокращение площади обитания животных, разнообразия морской фауны, изменения жизни коренных народов Севера.

Главная цель интернациональной группы учебных и деятелей культуры – достигнуть берегов Арктики и увидеть своими глазами, что там творится, потому что именно от того, как себя чувствует Арктика и Антарктида, зависит жизнь на Земле. Если ученые отслеживают температуру, соленость, загрязненность вод акватории Ледовитого океана, исследуют почвы, изучают животный мир, то творческая интеллигенция отправилась на поиск незнакомого с тем, чтобы потом рассказать об этом другим.

За последние десять лет арктическая вселенная преобразилась до неузнаваемости. Началось великое таяние льдов. Арктические берега покрыты свежими ледниковыми шрамами. Та же история в Гренландии, на Аляске, в Канаде, на севере России. Впервые за 125 тысяч лет Арктика растаяла до такой степени, что в июле можно доплыть до Северного полюса на обычном корабле. Жители вместо саней пользуются лодками. А зверье, прямо на глазах лишаясь гостеприимных и обжитых льдин, бродит сиротливо по береговым скалам и камням.

Три недели шхуна бороздила Северный ледовитый Океан. День за днем Марина Москвина описывала это героическое путешествие, а ее муж – художник Леонид Тишков освещал арктическую ночь двухметровым месяцем, который он смастерил собственными руками. «Наша задача – привлечь внимание мировой общественности к глобальному изменению климата на Земле» - сказал Л.Тишков.

Но даже эта история – еще не все, ради чего несколько десятков тренированных людей однажды пожертвовали уютом теплого дома. Писательница рассказывает историю Браса Чатвина, которого однажды накрыло редчайшим неврозом – «аллергией на обыденный образ жизни». «Мир, - утверждает Брас, - должен быть сотворен человеком посредством скитаний и последующих рассказов обо всем увиденном».

Эта книга – предупреждение и призыв человечеству – беречь, а не разрушать природу. Особенно это произведение актуально в год экологии.

Попов В. Плясать до смерти

Попов В.Г. Плясать до смерти : [роман, повесть] / Валерий Попов. – М. : Астрель, 2012. – 380, [4] c.

Плясать до смерти

Валерий Попов родился в декабре 1939г. в г. Казань – русский писатель, сценарист. В 1963 г. окончил Ленинградский электротехнический институт, в 1970 г. – сценарный факультет ВГИКА. С 1963 г. по 1969 г. работал инженером. Печатается с 1965г. Его произведения переведены на шесть языков мира. Был членом Союза писателей СССР с 1969г. Член и президент Санкт – Петербургского отделения Русского ПЕН – клуба, член редколлегии журнала «Звезда», «Аврора», главный редактор журнала «Мансарда», лауреат премии имени С. Довлатова за лучший рассказ в 1993 г., фонда «Знамя» в 1994г., «Северной Пальмиры» в 1999г., «Золотого Остапа» в 1999г. живет в Петербурге. Написал 21 произведение.

В. Попов пишет очень увлекательно, захватывая читателя с самого начала необыкновенными событиями, живыми диалогами, соединяет отдельные эпизоды, не подчиняя их отдельному связующему сюжету. Сам автор выступает как рассказчик ироничный, саркастический и насмешливый.

Роман «Плясать до смерти» о том, как у рассказчика (автора) умерла единственная дочь. Умирала она долго и мучительно. Не просто умирала: сама, шаг за шагом вела себя к гибели на глазах у родных. Характер у нее был непростой. Она была талантливой, живой, своенравной, азартной и всегда вела себя так, как хотела. Не хотела учиться – и не училась, дерзила всем и каждому, хотела вести жизнь вольную, на всю катушку, с уходом из дома в любое время суток, с загулами, пьянством и связями – такую и вела. Воспитывать ее было бесполезно. Итогом этой разгульной жизни стала смерть в возрасте немного за 30 лет от цирроза печени: болезни хронических алкоголиков. В последние месяцы она уже и ходить не могла, муж носил ее на руках, по квартире. Об этой трагической жизни, изломанной, исковерканной и до срока закончившейся и рассказывает ее отец – Валерий Попов.

Настя – дочь была для отца светом в окошке, радостью и надеждой. Надеждой на появление внуков, спокойную жизнь в старости. Он доставал для нее тетрадки с особенно гладкой бумагой, чтобы перо легко скользило, покупал разных птиц и зверушек, устраивал на каникулах в дом творчества. Она была его счастьем. Это лирическая, исповедальная проза. Почему же писатель так откровенно делится со всеми своими бедами? По – видимому, от неподъемного груза воспоминаний, от тоски, боли, вспышек раскаяния в своих родительских ошибках он лечится, погружаясь в прошлое. Он снова и снова прокручивает свою жизнь. Он бесконечно любит свою непутевую дочь, какой бы она не была. Она была, она жила, она металась и ошибалась, ее, словно изнутри, что-то корежило и мотало. Она успела полюбить и узнать, что такое быть любимой, видела и море и горы, и необыкновенно сияющих светлячков..

Это книга о жизни и любви, густо замешанной на страдании. Эта лирика, слишком обнаженная, резкая, открывающая то, что принято скрывать. И только Богу дается право о чем-то судить, кого-то обвинять, что-то решать и советовать.

«Валерий Попов с первых книг предстал прозаиком первого рода – точным и мгновенно узнаваемым, милосердным без назидательности, насмешливым без цинизма, умным без умничанья. С годами его книги становились все откровенней и страшней, но такой обжигающей прозы, как роман «Писать до смерти», в России за последние годы не появлялось», так отзывается о творчестве В.Попова Д. Быков.

Комар живет, пока поет.

В этой повести рассказывается о последнем лете 94- летнего отца писателя на даче в Комарово, о кошмарах и просветах этого периода, оканчивающегося, естественно, смертью. Повесть изобилует описанием бытовых деталей, угасания человека, старческой беспомощности.

В повести есть биографические вставки из мемуаров отца писателя, где он описывает свою жизнь с детства: работу в поле, затем агрономом, селекционером. Во время войны вывел несколько высокоурожайных сортов проса, ведь накормить людей было не менее важно, чем дать им оружие.

В. Попов предельно откровенно рассказал о своих «скелетах в шкафу». Не каждый сможет о таком и так написать. «Если же говорить о задачах художественных — в последних повестях Попова сплав откровенной до жестокости фактографии с прежней стилевой виртуозностью, с раскованно-личностной манерой изображения придает его прозе новое, “этико-эстетическое” измерение. Похоже, автор нашел свою форму “нового реализма”, пришествия которого так ждут в сегодняшней литературной ситуации. При этом он не изменяет своему главному убеждению: писательство — самое достойное, увлекательное, а может, и спасительное занятие в этом безумном и одичалом мире»,- пишет Марк Амусин

http://magazines.russ.ru

Дарья Вернер. «Межсезонье»

Вернер, Д. Межсезонье: Роман / Дарья Вернер. – М.: Астрель: Полиграфиздат; СПб.: Астрель-СПб, 2012. – 348 с. – (Женская линия)

Дарья Вернер родилась в 1976 г. в Москве. Закончила психологический факультет МПГУ имени Ленина. В 2000 году уехала в Австрию писать диссертацию и работать. Уезжая из Москвы, оставив работу в крупной газете, друзей и родных, казалось бы, на время, и не думала, что роман с Веной затянется так надолго.

Роман «Межсезонье» - это не о погоде, и не о возрасте, и даже не об эмиграции, хотя дело происходит в Вене. Межсезонье – это о внутреннем состоянии путника, который находится между двух огней, который временно потерял все ориентиры, все точки отсчета, на которые привычно опирается среднестатистический человек: есть семья, есть друзья, есть дом, есть вечные ценности.

А потом вдруг – шарах! – и ничего больше нет. И семья рассыпается, и дома нет, и безумие подкрадывается, и страна чужая, и больно, и плохо, но все равно есть надежда потому, что межсезонье когда – нибудь заканчивается. И снова выглядывает солнце. Потому что рано или поздно у семьи, которая вынуждена была бежать из Москвы в Австрию после череды странных взрывов конца 90-х г.г., чтобы не сойти с ума.

«Хотелось одного – уехать, уехать, уехать. Уехать подальше от смерти, с которой мы стали близкими соседями». Я боялась умереть. Умереть мучительно, испытывая невыносимую боль. Я боялась – день и ночь. Каждый раз страх – холодной войной паники, ледяными кончиками пальцев и животной тошнотой – заново возвещал приход смерти… я хочу жить и выдрать из себя наконец этот страх, вспомнить, какой я была «до смерти». Но есть главное – они есть друг у друга: две сестренки, мама, папа, дядя Боря и другие родственники, кровные узы. И это единственное, что удерживает в «Межсезонье».

Читается роман очень не просто, прежде всего из-за удивительной красоты языка: тончайшее кружево описаний, некая иносказательность, множество подробностей и в то же время, недосказанности, ряд поступков приходится додумывать за героев. Книга не отпускает, затягивает в некую меланхолию. Вена описывается как живое единство со своими повадками. Вена не открыточно – глянцевая, а живая и дышащая.

«Идти по Вене было странно – словно ты оказался в одной из новелл Перуца или Цвейга, тебя не покидаю ощущение ирреальности, и эта ирреальность дотрагивалась до кожи, была осязаемой». У каждого есть свое собственное Межсезонье, а значит, что описано, тебе близко и понятно вне зависимости от того, где ты живешь – в Москве, Вене или Ташкенте. Межсезонье – оно внутри, оно рано или поздно все равно заканчивается. Надо только верить.

Это роман, в котором героиня отправляется в путешествие в поисках дома, того единственного места на земле, места, где ей будет хорошо и спокойно. Наверное, в чужом городе, где ей будет хорошо и спокойно. Наверное, в чужом городе, где близких и знакомых тебе людей – раз – два и обчелся, где нервы и отношения натянуты до предела, а вокруг гулкая пустота, - там проще разобраться в самом себе. И дома, и покоя тебе не найти нигде пространстве, пока не найдешь его внутри себя.

Очень грустная, а порой и трагическая, но все – таки не пессимистическая история.

Уэльбек М. Карта и территория

Уэльбек, М. Карта и территория : роман / Мишель Уэльбек ; пер. с франц. М. Зониной. – М.: Астрель : CORPUS, 2012. – 480 С.

Представляем Вам новую книгу одного из самых знаменитых писателей не только Европы, а всей планеты – М.Уэльбека. Бесспорно, у автора что ни книга – то бестселлер. «Элементарные частицы», «Платформа», «Возможность острова» - это прогремевшие на весь мир произведения.

Мишель Уэльбек еще и автор беспощадных эссе и поразительных стихов: «Погоня за счастьем», «Смысл борьбы», «Возрождение» и д.р.

И вот новый роман «Карта и территория». Книга удостоена Гонкуровской премии 2010 года. Критики утверждают, что эту премию писатель получил за иронию над самим собой, впервые показав читателям свою повседневную жизнь.

На первый взгляд, кажется, что главным героем является модный художник Джед Мартен, но подлинный герой – писатель Мишель Уэльбек, который живет отшельником в Ирландии, как персонаж драматического сюжета. Он избегает общества и большого города. Цитирует философов, открывая каждый вечер пару новых бутылок вина, но за три года так и не удосужившись распаковать коробки с вещами после переезда.

Мишеля Уэльбека на страницах романа ждет ужасная смерть. Неизвестный убивает его, зверски распилив тело с помощью лазерной хирургической пилы. Преступление совершено с целью похищения очень дорогой картины «Мишель Уэльбек, писатель», оцененной чуть ли не в миллион евро. Создателем украденного полотна является богатый, успешный художник Джед Мартен. История Джеда - его любви, творчества, отношений с отцом - трагически пересекается в книге с судьбой автора.

В романе «Карта и территория» автором описаны и реальные персонажи. Это, например, Фредерик Бегбедер. Автор именует его «Сартром 2010 года».

Присутствуют и женские образы. Особую роль играет, выведенная в романе, москвичка Ольга, стремящаяся к высоким целям. Разумеется, исключительно красивая, работающая на компанию «Мишлен».

От предыдущих изданий «Карта и территория» отличается тем, что в нем нет никаких провокационных заявлений. Многие критики убеждены, что роман - настоящий шедевр.

Вас ожидает интересное, интеллектуальное чтение!

П. Гитерс.
Необыкновенный кот и его обычный хозяин: история любви
Кот и хозяин. История любви: продолжение

Гитерс, П. Необыкновенный кот и его обычный хозяин: история любви / Питер Гитерс; [пер. с англ.] – М.: АСТ: Астрель: Полиграфиздат, 2012. – 283, [5]с.

Гитерс, П. Кот и хозяин. История любви: продолжение / Питер Гитерс; пер. с англ. Т.В. Катасоновой. – М.: АСТ: Астрель: Владимир: ВКТ, 2012 – 316, [4]с.

Питер Гитерс – американский издатель, сценарист, продюсер, журналист и писатель. Родился в 1955 году. Живет в Нью-Йорке. Его брат Эрик – тоже писатель, отец – телевизионный продюсер.

Образование Питер получил в Калифорнии в Беркли с 1970 – 1976 годы. Он является автором нескольких бестселлеров, в том числе книги «Кот, который отправился в Париж», опубликованной в Великобритании под названием «Кот по кличке Нортон».

Как-то раз писателя попросили перечислить десять пунктов, которые раскрыли бы его истинное «я». Он перечислил все десять, последний из которых гласил: «Ненавижу кошек». Парадокс в том, что, несмотря на неприятие этих животных, он все же стал хозяином кота. И понял, что иметь четвероногого питомца, равносильно тому, что обзавестись ребенком. Как и человеческое дитя, маленький котенок способен вызвать непреодолимое желание защитить его от всего плохого. Его приходится кормить и воспитывать, разговаривать и мечтать о том, что он вас когда- нибудь полюбит.

Кот Нортон – главный герой биографического произведения Питера Гитерса. Автор десять лет писал биографию пушистого любимца. Миллионы читателей узнали о проделках и всевозможных трюках вислоухого котенка Нортона. Например, о его любимой игре – наброситься на руку хозяина, которая двигается под простыней. Хозяин утверждает, что «сильно Нортон не кусает и даже не царапает, а уж когда рука показывается из-под простыни – кот пристыжено прикрывает глаза лапками и закапывается носом под подушку». Еще одна забава кота – это прятки в укромных уголках, так чтобы его было невозможно найти.

И вот настает такой момент, когда хозяин уже не представляет своей жизни без кота. Они вместе гуляют по Нью-Йорку, летают на самолетах, путешествуют по разным городам и странам, ходят по магазинам, обедают в ресторанах, - да мало ли что еще!

Коты могут все, но не могут написать о своей жизни. Это делают за них люди. Поэтому эти две книги о людях и животных, о взаимоотношениях. И о множестве других проблем.

Конечно, Питер Гитерс - это не Даррелл и не Сетон- Томсон, не Гржимек и Адамсон, но пишет увлекательно! А если вы любите кошек, то романы написаны специально для вас!

Рубина Д. Окна

Рубина Д. Окна : роман / Дина Рубина. – М. : Эксмо, 2012. – 276 с.: ил. – (Большая литература. Дина Рубина).

Дина Рубина – удивительная женщина, талантливый писатель и потрясающе интересный человек вновь порадовала своих читателей своим новым шедевром – сборником автобиографических новелл. На этот раз произведение стало итогом совместного творчества писательницы и художника – супругов: Д.Рубиной и Б.Карафелова. «Окна» состоят из 9 новелл и 54 картин. Картины самостоятельны, они не иллюстрируют книгу, а расширяют ее пространство. Книга представляет собой красивое подарочное издание.

Писатель и художник открывают для читателей и зрителей самые разные окна: в свое детство, в жизнь случайных прохожих, друзей и близких; окна – витражи соборов; венецианские, иерусалимские окна; синие окна Крита.

«Окна – самая поэтическая метафора нашего стремления в мир, соблазн овладения этим миром и в то же время – возможность побега из него. Однако это и символ невозможности выхода вовне, последний свет, куда с подушки обращены глаза умирающего, не говори, уже о том, что для узника окно – недостижимый мираж свободы, невыносимая наука».

Какова же была история создания этой книги? Как- то Д.Рубина стала пересматривать свои наброски и обнаружила, что там очень много сюжетов, в которых знаковую роль играют окна. «Нам – людям, истощенным чудовищным новостным прессом, иногда так хочется приоткрыть створку и вдохнуть воздух. Мне хотелось расправить лицо, душу, писать неторопливо, так чтобы и читатель читал ее неторопливо и тоже расправили хотя бы какой- то кусочек своей души, задумался и заглянул в себя».

Во время ремонта в мастерской своего мужа Бориса Карафёлова Дина Рубина обратила внимание на то, что во многих работах, так или иначе, фигурируют окна. Так и родилась идея совместного проекта «Окна». «Я понимала, что книге недостает дополнительного измерения. Я давно пытаюсь как- то совместить виды искусств. Если это окна, то я распахну их в другое искусство». Для автора окна – не только бытовой символ, но нечто мистическое, граница и возможность контакта одновременно. В книгу вошли новеллы, на первый взгляд отличные друг от друга. О жизни, о людях и их судьбах, об одиночестве и любви. Эти мимолетные зарисовки объеденены одной темой, проходящей сквозь книгу красной линией. Каждый человек событие и воспоминание связанны в ее памяти с каким- либо окном. Истории родных, близких людей, или случайных попутчиков, проходящих, ставшие основой книги «Окна», являются своеобразными маяками, расставленными на жизненном пути автора. Борис Карафелов подметил: «Ведь окно – это … нечто больше, чем привычное отверстие для света и воздуха или для бега нашего зрения вдаль…окно как примета укрытия, опознавательный знак. Не конкретное окно, а такая вот рама, из которой и в которую направлен взгляд. Хоть какой- то ориентир для человека, проходящего мимо…».

«Дорога домой» - в этой новелле Дина Рубина рассказывает о том, как лет в 8-9 сбежала из пионерлагеря и всю ночь шла домой, проделав огромный путь босиком. Всю дорогу она смотрела на небо-окно, обрамленное яркими звездами. Ей казалось, что это космическое окно и за ним тоже идет одинокая девочка. Она начинала махать руками, подавая ей знак. «Именно в ту ночь я стала взрослой… под невыразимо величественным небом я поняла несколько важных вещей. Что человек одинок. Что он несчастен всегда, даже если очень счастлив в данную минуту. Что для побега он способен открыть любое окно, кроме главного недостижимого окна – просвета в другие миры…».

В новелле «Бабка» Дина Рубина вспоминает свое беспокойное детство, жизнь с бабкой и дедом. С высоты сегодняшних дней их домик с верандой ей кажется цитаделью спокойствия и любви. «Почему до сих пор манит меня огненный мотылек скудеющей свечи в том давнем, почти неразличимом окне, где все еще трепещет птичьими крыльями заполошенная листва начала моей жизни?»

А как живописно описаны окна в новелле «Снег в Венеции»!

«… в нашей «венецианской котомке» уже было изрядно собрано окон: угловых балконных, трехчастных палладианских, готических, ренессансных, с полуциркулярными Арками и с арками в форме взметнувшегося плашени; с витыми миниатюрными колонками. Были окна, что стояли в низкой ограде балкончика, точно стакан в подстаканнике. Встречались парадные, со звонкими витринами в свинцовых переплетах, и таинственные – со стеклами в дутых кругляшках, словно заводи с икринками… Любому персонажу в окне… это придавало восхитительную театральную загадочность… граница небрежной, что лежала широким белым подоконником лагуны – гигантского окна в Адриатику».

Очень трогательно и с искрометным юмором написана новелла «Любовь – штука деликатная». После смерти любимого пса Кондрата, который прожил в семье писательницы 17 лет, прошло 2 года мучительной тоски по нему, прежде чем супруги приобрели нового друга – щенка породы кернтерер по кличке Шерлок. В новелле описаны их взаимоотношения, характер щенка, очень смешные проделки питомца. Однажды Шерлок попытался пробраться в мастерскую мужа, но тот решительно закрыл перед его носом дверь. Но этот пройдоха поймал момент и проник- таки в святая святых. Перед этим Борис выдавил краски на палитру и спустился вытащить кофе перед работой.

«– А где Шерлок? – спросила Ева спустя полчаса. Мы переглянулись и подскочили.

И в этот момент увидели его. Вернее, не его, а … По ступеням лестницы со второго этажа спускался некто, и лишь глаза поблескивали в лиловой чаще бороды и усов… и по всей лестнице за ним тянулись отпечатки лиловых лап. Это была красивая картина.

Боря взвыл:

- Кобальт фиолетовый!»

После этого случая Шерлок приобрел еще новое имя «живописец», которым звал его ветврач.

«Наши дни бегут, а я вспоминаю, как из- под ладони глядела сквозь окошко в двери террасы на крошечные комочки новорожденных щенков, замирающим сердцем пыталась угадать: который мой? Мой- то который? Сладится ли у нас, полюбим ли друг друга… оно ведь по- разному бывает. Любовь – она штука деликатная».

В новелле «Самоубийца» повествуется о том, как один мужчина после ухода от него жены решил покончить жизнь самоубийством, спрыгнув с окна 6-го этажа. Он позвонил по телефону доверия. Психолог, умело ведя беседу, сумела буквально снять его с этого подоконника. Здесь окно выступает как бы границей между жизнью и смертью. Психологическая обстановка была накалена до предела. «… в памяти нет- нет да и всплывет то неизвестное окно, как сейчас говорят – виртуальное окно шестого этажа, где на подоконнике я, как библейский Иаков, всю ночь до зари боролась со смертью; боролась и победила».

В новелле «Долгий летний день в синеве и лазури» Дина Рубина описывает свое путешествие на Крит, необыкновенную красоту природы, обычая народа, вкуснейшую кухню, порции блюд которой были размером для Гарганоа.

«… дорога сделала крутой разворот и вдруг вынырнула, взмыла вверх, расталкивая пространство в обе стороны, внизу ахнула такая пересиненная синева моря с такой перебеленной, перекрахмаленной пеной на закорках барашковых … , что воздух застрял в горле. Это был грандиозный «фотошоп» обезумевшей в первозданной радости природы. Вот она, колыбель: смуглые византийские лица критян, их венецианские глаза, вобравшие цвет моря и неба; синие, синие окна их дома…».

Уникальный авторский стиль и душевная интонация «Окон» Дины Рубиной подтверждают, что ее проза не теряет со временем своих достоинств – она остается такой же живой, немного лиричной, увлекательной.

Трауб М. Семейная кухня

Трауб М. Семейная кухня : рассказы / Маша Трауб. – М. : Эксмо, 2012. – 228 с. – (Проза Маши Трауб).

Маша Трауб родилась в 1976 г. в Москве. Занималась на курсах в Литинституте у поэта Ю.Левитанского. Окончила МГИМО по специальности журналист – международник. Работала в ряде ежедневных и еженедельных общественно- политических изданий, таких как «Известия», «Новые известия», «Новое время». Как автор сотрудничает с журналами «Bosco Magazine», «Officiel», радиостанцией «Детское радио». Автор девяти взрослых и двух детских книг. Замужем. Муж – журналист и писатель Андрей Колесников. Двое детей – сын Василий и дочь Серафима.

Книга «Семейная кухня» вышла 17 марта 2012 года в издательстве «Эксмо», в ней собраны близкие и понятные любому человеку жизненные истории. Легкость изложения, ироничное описание событий и добродушное восприятие всего происходящего – этим отличается проза Маши Трауб.

«В этой книге я собрала истории – смешанные и грустные, счастливые и трагические, которые объединяет одно – еда». Основная часть историй связанны с Машиной юностью и детством: воспоминания о маме и бабушке, жизнь в осетинской деревне, трудовые лагеря.

«Семейная кухня» - это не кулинарная книга, а книга о жизни. Жизни, рассмотренной сквозь призму еды. Дружба, близкие, родственники, сослуживцы, соседи, дети – со всеми связанны те или иные кулинарные воспоминания и истории. Так, обычные глазированные сырки могут стать проводником в детство. Пироги свекрови – недостижимы идеалом. А мамины беляши – поводом для предложения руки и сердца. Чем накормить будущего мужа, так, чтобы наверняка позвал замуж? Как выдержать диету? Может ли котлета, спущенная на ниточке с верхнего этажа стать поводом для большой дружбы?

«Еда – это наше детство, молодость и старость. Любимые блюда как любимые люди».

Рассказ «Рыба, ледяная и не очень».

Маша в детстве очень плохо ела, хотя мама отлично готовила. Её худоба помогала ей в занятиях гимнастикой. Для поднятия аппетита дочери мама звала на помощь соседского мальчика Славика по прозвищу «Скелет», который был вечно голодный, худой и покорный. Его сажали за стол и, глядя на него, Маша начинала кушать. Но с уходом Славика аппетит у Маши пропадал. У мамы осталась последняя надежда – деревня. Когда Маша приехала к бабушке, та ее просто не узнала, с ужасом произнеся: «Господи! Ольга – фашистка, до чего ребенка довела!».

А в рассказе «Пироги, или Здравствуй, дочка» повествуется о том, как бабушка усиленно откармливала внучку. Теперь уже мама, приехав за дочерью, не узнала Машу в толстой девочке: «Ты в кого ее превратила?». С гимнастикой пришлось расстаться.

В рассказе «Молодильные яблони» Маша вспоминает, как они с подругой Фатимкой ходили воровать яблони в сад старой гадалки Варжетхан, которая их рьяно охраняла. Фатимка говорила, что яблони молодильные, так как гадалке живет уже 200 лет. И вот однажды подружкам удалось заполучить эти яблоки. Ели они их много и с солью. Но расплата пришла, одна получила солью из ружья в мягкое место, а другая – жесточайшее расстройство желудка.

А вот трагический рассказ – «Про ревень, розы и цветную капусту». В нем повествуется о страшной судьбе друга Машиной мамы Петра Ивановича – Петечки. У него была генетическая болезнь – очень маленький рост. Родители от него отказались и отдали в детдом. Но, несмотря на это, он был очень хороший человек с множеством разных достоинств, очень хорошо готовил и пек торты с розочками. У него были две дочери, которым передалась его болезнь – очень маленький рост. Девочки были очень умные и способные. Однажды старшая дочь Леночка уехала в город учиться. На одной из вечеринок над ней надругались и она сошла с ума. Вернувшись домой на этой почве она стала заниматься проституцией. За ней последовала и сестра Светочка. Как- то вечером Петр Иванович взял ружье и повел дочерей на пустырь. Там он застрелил сначала одну дочь, потом другую, а затем и себя.

«Эта книга о еде и о людях. Здесь нет рецептов, но есть чувства. Я вспоминала блюда и людей, с которыми это блюдо связано. Эта книга о тех вкусовых рецепторах, которые отзываются в памяти.

У каждого – своя кухня и своя память. Но манная каша была одна на всех, как колбаса по праздникам холодец на свадьбе и бутерброд на завтрак».

Маша Трауб смогла не пересолить свой литературный «суп», всего здесь в меру, и смешного и грустного. Это очередная удача писателя.

Костова Э. Похищение лебедя.

Костова, Э. Похищение лебедя : [роман] / Элизабет Костова; пер. с англ. Г. Соловьевой. – М.: АСТ: Астрель, 2011. – 509, [3] с.

Элизабет Костова (Джонсон) родилась в городе Нью-Лондон, расположенном в американском штате Коннектикут, в 1964 году. Её родители – преподаватели.

Еще в детстве она начала сочинять рассказы и стихи. Писательницей она хотела быть всегда, не считая того времени, когда она не знала букв. Еще она не отказалась бы от оперной певицы, египтолога и художника. А суждено ей стать писателем!

Окончила Йельский университет со степенью бакалавра по английской истории и культуре. И получила первый литературный приз Уолласа. Затем в Мичиганском университете стала магистром изящных искусств, получив очередную литературную награду – приз Холвуда, за черновики своего первого романа «Историк».Оригинальное название мистический интеллектуальный детектив, над которым работала более 10 лет. Переведен на многие языки мира.

В 1989 году побывала в Болгарии, там познакомилась с болгарским ученым Георием Костовым, за которого вскоре вышла замуж. Балконы и Восточную Европу знает с детства. Еще в 1972 году с родителями целый год провела в Словении. С тех пор постоянно интересовалась Восточной Европой.

Новый роман «Похищение Лебедя» - можно назвать по- разному: арт- детектив, психологический роман или история любви.

Главным героем является психиатр Эндрю Марлоу. Его очередной пациент, известный художник Роберт Оливер, который начал уничтожать картины в Национальной галерее искусств.

Оливер пытается уничтожить шедевр музея «Метрополитен» картину «Леда», известного французского мастера XIX века Жильбера Тома. Почему он это хотел совершить?

Истины добиться было совершенно невозможно, потому что Роберт Оливер категорически отказывался что- либо говорить. Добиться от него удалось немного: он признался, что совершил это ради женщины. Был еще один вопрос, что связывало преступника с Беатрис де Клевраль, одаренной художницей, которая вдруг резко перестала писать картины?

Марлоу поможет читателю распутать все паутины задуманные автором.

Роман «Похищение Лебедя» близок к детективному жанру, но больше его можно отнести к интеллектуальному чтению – порядочность, любовь, полное погружение в мир искусства.

Критики уже сейчас спорят о том, какое же произведение напишет Костова, которое занесет ее имя в историю мировой литературы.

А пока она не снижает планку! Роман «Похищение Лебедя» говорит как раз об этом.

Ондатже М. Кошкин стол

Ондатже, М. Кошкин стол [Текст] : роман / М. Ондатже ; пер. с англ. А.Глебовской. - СПб. : Азбука; Азбука-Аттикус, 2012. - 288 с.

Читатели запомнили произведение Майкла Ондатже « Английский пациент», получившего Букеровскую премию. По этой книге был снят фильм, получивший девять «Оскаров». Новейший роман «Кошкин стол» издан в Канаде в 2011году. Критики говорят, что это бестселлер и, что «Кошкин стол» покорил читателей почти всех континентов. Остались только мы. У нас есть возможность в этом убедиться.

Действие романа происходит на лайнере «Оронсей», трехнедельное плавание на котором из Цейлона в Англию перевернуло жизнь юному герою произведения Майне (говорящий скворец).

В судовом ресторане «Кошкиным столом» называют стол, расположенный в противоположном конце зала от капитанского стола, самое что ни на есть затрапезное место.

Майна (Майкл) знакомится с персонажами «Кошкиного стола». Во-первых два мальчика: Рамадин и Кассий. Второго он сразу узнал, они учились в одной школе и он был отъявленным хулиганом. За столом были и взрослые – один эксцентричнее другого. Например садовник, портной, у которого был собственный магазин, мистер Цевил и который до выхода на пенсию занимался демонтажем кораблей. А самое потрясающее – среди взрослых был пианист, мистер Мазаппа, который играл в корабельном оркестре и учил их петь блюз.

Получалось, что почти у всех за их столом, от молчаливого портного мистера Гунесекеры, владельца магазинчика в Канди, до балагура мистераМазаппы и мисс Ласкети, были очень интересные причины ехать в Англию. И все равно их стол оставался самым затрапезным.

На лайнере «Оронсей» происходят таинственные события.

Конечно, три пары мальчишеских глаз за всем следили. Они прознали, что на борту находится узник. До подлунного часа они под спасательной шлюпкой ждали появления узника, которого выводили на прогулку. Они естественно, его внимательно рассматривали: на запястьях – железные обручи, сочленённые цепью длиной около 40 см, чтобы можно было двигать руками.

Еще на борту находился известный филантроп сэр Гентор де Сильва, которому колдун предсказал, что он умрет от укуса собаки. Как на лайнер попала собака?

А ещё, в судовом трюме был устроен сад. Тайно на экскурсию по саду их провёл Дэниэлс, заведующий садом и ухаживающий за Эмили – красавицей–кузиной Майны.

А еще на борту была девочка по имени Асунта. Выглядела она сущим заморышем и носила, по-видимому, единственное цветное зеленое платье. За «Кошкиным столом» удивлялись как это она наскребла денег на путешествие. Читатель узнает, чьей дочерью была Асунта, кто был узник и за какое деяние его везли, чтобы судить в Англии.

И вообще – эта книга о детстве и об утрате детства. А персонажи «кошкиного стола» уникальны и незабываемы, а истории – вечны. Здесь и магия, и меланхолия, и красота во всём её устрашающем многообразии безупречного человеческого танца.

Читатель догадался , наверно, что основным содержанием книги являются истории пассажиров, происшествия, находки и открытия.

Майна является героем романа, от имени которого и ведётся всё повествование. Он пишет книгу для друга Кассия. Он написал книгу, которую мы прочитали.

Судно «Оронсей» выплыло из тумана и причалило в Тилбери. Наши герои шагнули на трап. Говорят, что всё новое в нашей жизни начинается именно так...

И мы узнаем, что им выпало в жизни.

Гришковец Е. Рубашка

Вышел новый роман Евгения Гришковца «Рубашка». Роман небольшой по форме, впрочем, как и все произведения автора, но ёмкий по содержанию. Он читается легко и на одном дыхании. Герой романа Александр приехал в Москву из российской глубинки, как многие, пробиваться в жизни. Он архитектор, строит различные объекты на заказ. Герой не сразу привык к столице, не любил ее и она его обижала. Но это город больших возможностей. И вот однажды то, что давило на него и угнетало, вдруг исчезло. «Я как будто снял скафандр и с изумлением обнаружил, что здесь тоже можно дышать и что здесь тоже есть люди. Много людей…»

Этот роман пронизан и грустью, и иронией, и искрометным юмором. Он и философский, и психологический, и романтический. Все события в жизни героя, а здесь это всего лишь сутки, протекают под давлением, вдруг нахлынувшей на него тяжелой «болезни» – «Я понял, что очень сильно в Нее влюбился». Его настроение меняется в зависимости от частоты Ее звонков, Ее интонации, его встреч с Ней. За эти сутки с ним происходит много событий: приезд школьного друга, их походы по ресторанам, их разговоры на философские темы (любовь, деньги, человеческие взаимоотношения), он посещает свой строительный объект и улаживает конфликт с рабочими, они с другом попадают в страшную автокатастрофу, где погибают люди, а они с другом Максом отделываются лишь легкими ушибами. Но почему, же все-таки «Рубашка»? Перед тем, как ехать встречать друга, Александр одел свежую, белую рубашку, он готовился к свиданию с Ней. Но когда этот момент настал, и она сама его позвала, он понял, что не может появиться перед Ней в таком виде, в такой видавшей виды, еще с утра кипельно - белой свежей рубашке. Он отказался и перенес встречу. «Вот так!!! Ничего ужаснее и вероломнее я в своей жизни не совершал». Почему же «Рубашка»? А может быть эта рубашка спасла его от смерти в аварии, ведь говорят: «В рубашке родился». Вообще, здесь каждый волен сам делать выводы и умозаключения. Гришковец описывает нашу, понятную российскому читателю жизнь, наши проблемы, нашу реальность. Повествование ведется в простом разговорном стиле. Прочитав этот роман, может быть для кого-то уже и не первый, вам захочется читать и перечитывать, следить за творчеством несомненно очень талантливого автора.

Миллер Р. Приключения Конан Дойла...

Рассел Миллер – известный журналист и первый биограф Артура Конан Дойла написал увлекательную книгу о жизни писателя. Миллеру выпала большая удача: ему впервые удалось погрузиться в неизвестную ранее частную переписку Конан Дойла. Благодаря любезности внучатого племянника Дойла, Чарльза Фоли, который является хранителем наследия писателя, документы оказались в свободном доступе и легли в основу книги.

Миллер создает яркий образ писателя, личности противоречивой, но удивительно обаятельной и талантливой.

Артур Игнатиус Конан Дойл родился в Эдинбурге 22 мая 1859 года. Его мать, Мэри Дойл, не скрывала, что Артур её любимчик. Он был светлым, жизнерадостным, весёлым ребёнком, который никогда не капризничал.

Мэри Дойл гордилась своим происхождением и в сына вселила веру, что он аристократ по рождению. Мать рано научила Артура читать и вскоре мальчик открыл для себя Вальтера Скотта, Майн Рида, Р.Боллантайна. Чтение стало его страстью. Книги он проглатывал одну за другой. В местной библиотеке Артура даже предупредили, что по их правилам книги нельзя менять чаще, чем дважды в день. Страсть к чтению предопределила выбор профессии: он был обречён стать писателем. Свой первый рассказ Конан Дойл сочинил в шесть лет.

В восьмилетнем возрасте Артур был отдан в школу при Стоунихерсте, жизнь в котором была подчинена церковным правилам. Здесь он напишет свои первые стихи, правда очень печальные.

Он неплохо проводил время в школе – воспитанники устраивали концерты, ставили пьесы– «Гамлет», «Роб Рой» и т.д. И здесь мальчик много читал. Его буквально пленили произведения американского поэта, писателя и критика Эдгара По.

Он отлично закончил школу и был отправлен в Австрию в иезуитский колледж в местечке Фельдкирх. Далее Артур предпочёл получить образование в Эдинбургском университете. В возрасте 17 лет был принят на медицинский факультет. К этому времени он стал рослым юношей, широкоплечим, сильным. Постоянно занимался спортом, играл в футбол, в крикет, боксировал на любительском уровне, много читал, ходил в театр, обожал танцы…

Но тяга к знаниям перевесила. В университете будущий писатель обожал хирургию, которую преподавал Джозеф Белл. Этот незаурядный человек с пронзительным внимательным взглядом и стал прототипом Шерлока Холмса.

Работая секретарём Белла в амбулаторном отделении Королевского лазарета, Артур приобрел богатый опыт, изучил необычные приёмы Белла, которые с успехом использовал в рассказах о знаменитом сыщике.

В 1891 году Артур оставляет медицину и посвящает себя литературному творчеству.

Романы и рассказы Конан Дойля издавались с завидной регулярностью. В 1887 году была опубликована его первая повесть о Шерлоке Холмсе – «Этюд в багровых тонах», затем «Знак четырёх» и т.д.

Кроме того, Конан Дойл занимался и серьёзными работами. Шеститомная «История действий английских войск во Франции и Фландрии» появилась в 1915 году.

Жизнь Артура Конан Дойла, автора блестящих романов и рассказов, врача, любителя крокета, общественного деятеля, отца семейства и спирита, не менее увлекательна, чем жизнь его любимого героя Шерлока Холмса.

Во время Англо-бурской войны в качестве военного хирурга он работает в военном госпитале. Преуспевающий литератор Артур Конан Дойл успел также поработать судовым врачом, военным корреспондентом в Египте, сплавать в Арктику и Африку. В Первую мировую войну он организует отряды волонтёров, ездит на фронт во Францию и Италию. Путешествует по миру – Австрия, Канада, США, Южная Африка. Выступает со спиритуалистическими лекциями и даже пишет книгу «История спиритуализма» (1926).

Безусловно, автору Расселу Миллеру удалось создать живой и необыкновенный, замечательный образ писателя и времени, в которое ему довелось жить и творить.

Мы надеемся, что познакомившись с книгой, Вы откроете для себя Артура Конан Дойла с новой стороны. Поклонники Шерлока Холмса также не останутся разочарованы: история создания прославленного цикла рассказов и повестей с прототипами и сопутствующими коллизиями изложена в книге во всех подробностях!

Происшествие на острове Готланд

Юнгстедт М. «Невидимый»
Юнгстедт М. «Несказанное»
Юнгстедт М. «Неизвестный»

Некоторые называют шведскую журналистку Мари Юнгстедт королевой детектива. Почему? Потому что в ее книгах нет политики, внимательность к личной жизни своих героев и то, что они написаны с азартом и в завораживающих историях, принесли ей заслуженный успех. Тираж ее книг превысил два миллиона.

Мари Юнгстедт – известная шведская писательница родилась в 1962 году в Стокгольме. В прошлом она теле- и радиожурналист. Автор популярных криминальных романов. Закончила школу журналистики. Была ведущей и руководителем регионального новостного канала АВС. Сейчас Мари Юнгстедт одна из самых читаемых авторов Швеции. Её ставят в один ряд с такими писателями как Стиг Ларссон и Хеннинг Манкель.

Романы Юнгстедт «Невидимый», «Несказанное», «Неизвестный» относятся к серии готландских детективов, из того, что события, описываемые в романах, происходят на живописном острове Готланд. Эти романы объединяют герои книг – комиссар полиции Андрес Кнутас и вездесущий журналист Юхан Берг, занимающийся расследованиями на этом острове. Впервые Андрес Кнутас и Юхан Берг встретятся в романе «Невидимый».

Первый из серии романов - роман «Невидимый», литературный дебют, благодаря которому авто стал популярен.

События начинаются очень просто. Хелена и Пер взяли несколько дней отпуска и приехали на Троицу в свой домик на Готланде. И в один из вечеров они пригласили, по традиции, друзей Хелены.

Когда люди много выпьют спиртного – обязательно что-нибудь случается. Так случилось и в этот раз. Пер устроил сцену ревности Хелене и сопернику Христиану тоже досталось.

На следующее утро Хелена пошла с собакой прогуляться в сторону моря. А попав на пляж, она оказалась в густом бело-сером тумане, который все сгущался. Чтобы что-то увидеть, надо было пристально вглядываться в туман. Туман окружал ее со всех сторон, совершенно не видно было ничего. Позвав собаку – она услышала жалобное поскуливание, которое быстро прекратилось - собака так и не прибежала. Хелен почувствовала, что рядом с нею кто – то есть. И страшный холод пробежал по спине. Хелен была зверски убита. И не только она. Через десять дней после первого убийства на кладбище было обнаружено тело Фриды Линд. Ей, как и Хелене, было нанесено множество ударов.

Полицейские пытаются установить связь между убийством женщин и выяснить, за что так страшно мстит невидимый, но напоминающий о себе преступник.

Когда преступник был найден, комиссар полиции Кнутас не мог понять, что заставило его пойти на такие преступления. И пришел к выводу, что достаточно человеку причинить страшное унижение, и он может совершить преступление, даже не надо быть психически больным.

У убийцы Ненса Хагмона так и сложилась жизнь: все пошло прахом, он боялся людей, девушки его сторонились, он не мог завести себе друзей. Он решил отомстить всем, кто якобы издевался над ним, начиная с самого главного мучителя – матери.

Роман «Несказанное» продолжает серию готладских происшествий. Комиссару полиции Кнутасу и его помощникам предстоит раскрыть убийство спившегося фоторепортёра – Хенри Дальстрёма, по прозвищу Вспышка. Его так назвали потому, что он много лет проработал фотографом в газете «Готландс тиднингар».

Кроме страстного увлечения фотографией Хенри любил бывать на ипподроме. В этот раз он угадал результаты сразу четырех лошадей. Хенри был единственный, кто угадал победителя забега класса V5 и джекпот достался ему.

Конечно, сумма была неимоверной для него. И вдруг он пропадает. Один из друзей забеспокоился. Хенри стала искать полиция. Нашли его в фотолаборатории зверски убитым, а в квартире все перевернуто как будто кто-то что-то искал. Мотив убийства прост. Конечно, выигрыш на бегах. Из-за денег его и убили.

Полиция не нашла ещё убийцу Хенри, как случилось еще одно убийство. Найдена была убитой четырнадцатилетняя девочка Фанни. Она подрабатывала уборщиком в конюшне и училась в восьмом классе. Конюшня была ее любимым местом, потому что мама постоянно была пьяна. Особой дружбы и понимания между ними не было. Разумеется, Фанни было нелегко. Она постоянно не высыпалась, не могла сосредоточиться на занятиях и стала прогуливать. Она старалась учиться, но с каждой неделей получалось все хуже и хуже. Чувствовала себя одинокой и никому не нужной.

Эти страшные события на Готланде случились в канун Рождества. Никакой связи между ними полицейские не находят.

И вдруг, при уборке фотолаборатории Хенри Дальстрёма, был найден пакет пластиковый, а в нем – свертки, в которых оказались фотографии. Мать на фотографиях опознала свою дочь – Фанни.

Убийцу, конечно, нашли. Ясно, почему был убит фоторепортер. Но почему же погибла Фанни? Какова доля ответственности матери за случившееся? Почему она заботилась о дочери так, что с нею такое случилось? И почему Фанни осталась наедине со своими проблемами? В школе то же самое. Учителя видели, что Фанни тяжело, но никто ей не помог… Вот и не стало девочки…

Мари Юнгстедт написала не просто детектив развлекательный, увлекательный, а чтобы привлечь внимание родителей к проблемам своих детей.

Третий роман готландских происшествий носит название «Неизвестный». И на этот раз комиссару полиции Кнутасу пришлось расследовать убийства, совершенные по закону древнескандинавского ритуала «тройной смерти».

Готланд – археологический заповедник, да еще и под открытым небом. Конечно, он является историческим источником и как бы центром притяжения для всех, кто увлекается старинными обрядами, верованиями, традициями и т.д.

На остров прибыла экспедиция для проведения раскопок на месте поселения древнейших викингов. Участниками экспедиции были ученые и студенты из разных стран мира. Небезопасно проходят раскопки на Готланде. Среди участников раскопок появляются жертвы и подозреваемые.

Началось с того, что девочки Алис и Софи обнаружили обезглавленный труп любимого черно-белого мерина на краю леса.

Затем последовало три убийства. Первой при загадочных обстоятельствах исчезла и была убита Мартина Флохтен. Она рано начала изучать археологию и сразу же увлеклась эпохой викингов. Ей нравилась их древняя религия, вера в асов (языческие скандинавские боги).

Археологический летний практикум отвечал интересам Мартины и она решила продолжить обучение. Так она оказалась на острове Готланд.

Руководителем практикума был археолог Стаффан Мельгрен. Полиция стала выяснять что он за человек? Какие у него хобби? Что связывает его с Мартиной Флохтен? Но полиция ничего не успела выяснить, так как Стаффан также был зверски убит, но выяснилось при этом, что он входил в узкий круг лиц – секту, которой руководил Арон Бьяне.

Третьим был убит Гуннар Амбьорнсон, депутат местного самоуправления. Как знак предупреждения и Стаффан, и Гуннар на своих участках, прилегающих к жилью, получили окровавленные лошадиные головы, насаженные на деревянный кол. Зрелище не для слабых. События охватывают во времени полтора месяца, с 28 июня до 13 августа. А три человека погибло. Полиция сбилась с ног. Кроме убийств с места раскопок пропали древние ценности. После тщательного и многодневного расследования преступники были арестованы.

Автор делает выводы: братья стали преступниками стараясь возместить недополученные в детстве заботу, ласку, понимание родителей. За непослушание братья подвергались физическому и моральному насилию.

А чтобы заполнить пустоту недополученного в детстве, надо было что-то большее. Отправной точкой послужил пожар, когда братья, Арон и Эскиль, совершили поджёг дома, в котором погибли их родители. Став взрослыми – они стали безжалостными преступниками, наказав первыми своих родителей.

Романы Мари Юнгстедт, несмотря на жесткость - поучительны. Они напоминают родителям об их кровной обязанности: любить и заботиться о своих детях!

Варгас Льоса М. Сон кельта

Варгас Льоса М. Сон кельта : Роман/ Марио Варгас Льоса ; пер. с исп. А. Богдановского – М.: Иностранка, Азбука – Аттикус, 2012. – 400 с. (The Best of Иностранка)

Варгас Льоса – всемирно известный перуанский писатель-прозаик, удостоенный в 2010 году Нобелевской премии за изображение скрытых механизмов власти и ярчайшие картины человеческой борьбы, бунта и поражения. Писал рассказы, издавал литературные журналы. Несколько лет провел в Европе, где учился в Мадридском университете. Шесть лет в жил в Париже(1959-1966).

Три года Варгас Льоса провел в Лондоне, в 1970 году переселился в Барселону, четыре года спустя вернулся в Перу. В 1990 году проиграл на выборах нынешнему президенту Перу Альберто Фухимори.

Первый роман Льосы «Город и псы» вышел в 1963 году и сразу был принят “на ура”. За ним последовали “Зеленый дом” (1966), “Панталеон и гости” (1973), “Тетушка Хулия и писака” (1977) и другие романы, а также сборники рассказов и критических статей. На русский язык переведены его романы: «Рота добрых услуг» (1993), «Кто убил Паломино Мохеро» (1989), «Нечестивец, или праздник козла» (2004), «Война конца света» (2010), «Похвальное слово мачехе» (2011), «Похождение скверной девчонки» (2011), «Сон кельта» (2012).

«Сон кельта» - это документальный роман. Герой романа Роджер Кейсмент – реальная легендарная личность, борец за независимость Ирландии. Ничего не предвещало сэру Роджеру Кейсменту трагическую судьбу, разве только то, что родился он в Ирландии, в то время целиком находившейся под властью британской короны.

Герой романа верил тому, что внушил ему отец – отчизна его в графстве Антрим, в центре Ольстера, в Ирландии протестанской и пробританской, где род Кейсментов обосновался еще в XVIII веке.

В приходской школе Роджер не блистал успехами и по всем предметам, кроме латыни, французского и древней истории, учился средне. Зато сочинял стихи, запоем читал книги о путешествиях по Африке и Дальнему Востоку, занимался спортом, плаванием. В кругу друзей у него была кличка – Кельт.

Отец его служил капитаном и много рассказывал Роджеру об Индии и Афганистане.

В двадцать лет, обуреваемый жаждой приключений, герой уехал из Европы в Африку. Намеревался вести торговлю и одновременно спасать африканцев от болезней, невежества и отсталости, прививать понятия о христианских ценностях, внедряя европейские устои как социальные, так и политические.

Он был включен в состав экспедиции самого знаменитого искателя приключений – Генри Стэнли – его кумира. Прошло много лет, когда Роджер Кейсмент понял, что кумир его юности был, чуть ли не самым бессовестным мошенником из всех, кого Запад когда-либо отправлял на Африканский континент. Генри Стэнли рыскал по Африке, сея смерть и разрушение.

Он заставлял африканцев подписывать по-французски составленные обязательства. Документы были подготовлены так заковыристо и мудрено, что трудно было докопаться до истины. А суть была проста – африканцы лишались всего: жалования, компенсаций, получая взамен браслеты, бусы и безделушки из цветного стекла.

Роджер же был убежден, по наивности, что они прибыли в Африку, чтобы создавать блага для местных жителей. Но на деле оказалось иначе. Волосы вставали дыбом, когда сподвижники Стэнли рассказывали, что он творил на континенте: устраивал в деревнях показательные казни каждого десятого, рубил головы вождям, расстреливал и женщин, и детей за отказ снабдить экспедицию продовольствием и выделить носильщиков и проводников.

Действие романа происходит в Конго, Амазонии и Ирландии. Бывший Британский консул Роджер Кейсмент, отчеты которого о злодействах колонизаторов в Конго и Амазонии, принесли ему известность и популярность, в конце концов, в 1916 году был арестован агентами Королевской Ирландской полиции, судим и казнен за призыв к мятежу против Британской империи.

Роман построен на воспоминаниях Роджера в камере смертников. Последние дни герой провел в полной изоляции, брошенный и друзьями, и соратниками, которые были возмущенны его сотрудничеством с немцами и гомосексуалистами. Об этом стало известно из его дневников. Но до сих пор не доказано подлинные они, или сфальсифицированные.

«Сон кельта» - это замечательный документальный исторический роман, в котором описана удивительная, полная приключений жизнь героя.

Книга, несомненно, увлечет читателя.

Этвуд М. Год потопа

Год потопа / Маргарет Этвуд; (пер. с англ. Т. Боровиковой). – М.: Эксмо; СПб. : Домино, 2011. – 528.

Цитаты из книги:

***

Любая смерть глупа с точки зрения того, кто умирает. Потому что, как бы тебя ни предупреждали, смерть всегда приходит без стука. „Почему сейчас? — кричим мы. — Почему так рано?“ Это крик ребенка, которого зовут домой в сумерках. Это всеобщий протест против времени. Помните, дорогие друзья: „зачем я живу?“ и „ради чего я умираю?“ — это один и тот же вопрос.

***

Предательство - это так легко. В него соскальзываешь.

Этвуд Маргарет – одна из знаменитостей писательской команды Канады. Ведущий прозаик, одна из главных фигур на мировой литературной арене, современный классик, феминистка. Её произведения переведены на многие языки, в том числе на русский.

Маргарет Элинор Этвуд родилась в 1939 году в Оттаве. В 1957 году поступила в Виктория колледж Университета Торонто, который окончила в 1961 году.

В школьном выпускном альбоме она объявила, что хочет стать писательницей и создать «великий канадский роман» и ей это удалось!

Литературной деятельностью занимается с шестнадцати лет. Начинала, как поэтесса и была отмечена: за поэтический сборник «Детская игра» получила премию генерал-губернатора Канады.

В детстве много путешествовала по северу Канады, благодаря её отцу энтомологу Карлу Этвуду. Это привело её к увлечению проблемами экологии и загрязнением окружающей среды и нашло отражение в романах «Орикс и коростель» и «Год потопа».

Этвуд лауреат более пятидесяти литературных премий: первый лауреат премии Артура Кларка (за «Рассказ странник»), обладатель испанской премии принца Астурийского и французского Ордена искусств и литературы, пятикратный финалист и лауреат Букеровской премии за роман «Слепой убийца». (2000).

Нашумевший роман Маргарет Этвуд «Год потопа» увидел свет в 2009 году.

«Год потопа» - фантастический, утопический роман XXI века, представляющий своеобразную амбициозную панораму мира, многие детали которого близки нашей жизни.

Этвуд прекрасно знает Первоисточник (Библию), всё ее книги так или иначе замешаны на библейских притчах и выдержках. Перипетии в сюжете выверены настолько точно, что не верить автору не получается.

Описав мир на грани катастрофы, в котором настоящей и живой жизни становится все меньше и меньше: исчезли практически все виды диких животных, а человек вывел искусственные виды (слава генной инженерии!) типа скунота, скрестив скунса и енота или львагнеца, скрестив льва и овцу; можно запросто поменять личность, волосы, кожу, глаза; в котором воздуха становится все меньше и меньше - без респиратора люди не выходят на улицу; редких и ценных животных убивают и свежуют ради ''мяса с кровью'' и милой шубки или сумочки. Но, главное, что человек теряет свою ценность, как личность, как разум, становясь сырьем для мусорнефти, становясь - расходным материалом, вполне себе заменяемым друг другом, человек теряет свою морально-этическую ответственность перед окружающей средой и другими людьми, живя по принципу: после нас хоть потоп!

Итак, он наступил тот самый Безводный потоп, который предсказывали вертоградари (Садовники Господни).

Это была не обычная эпидемия и даже не пандемия, которую могли остановить и уничтожить биоинженерными средствами.

Это был самый настоящий Безводный потоп (такое бывает?), все знаки которого были налицо: «Он несся по воздуху, словно на крыльях, он прожигал города насквозь, как огонь, он гнал во все стороны заразные толпы, сеял ужас и зверства… системы отказывали, управляющие ими погибали. Похоже было, что близится тотальный коллапс…» (стр. 30).

Вертоградари не сомневались, что катастрофа грянет, но считали, что к ним это не относится – ведь они были вегетарианцами и только они в своем саду оберегали и пытались сохранить многообразие живой природы.

Сад на крыше «Райский утёс» был прекрасен, с разнообразными травами и цветами, где порхали бабочки, жужжали пчелы и даже воздух в саду был совсем иной. Но плебсвилли живут по соседству и носят разные названия «Отстойник», «Сточная яма».

Разные плебсвилли – разные мафии. Они не заходят на соседние территории. Все плебсвилли и плебмафии подчиняются ККБ (Корпорация корпоративной безопасности). За откуп люди из ККБ позволяют плебмафиям заниматься похищениями и заказными убийствами, растить шмаль на продажу, содержать бордели и подпольные лаборатории по производству крэка, сбывать наркотики – делать все, что и положено мафии. Но большинство людей считают, что ККБ это все-таки лучше полной анархии.

Вертоградари живут своей жизнью:
Я видел дивный райский сад,
Зеленый вертоград;
Там дивные плоды росли,
Бананы, виноград;
Привольно Божьим тварям там
И плавать и летать…

Вертоградари не списаны ни с одной из существующих религий, хотя реальные прототипы их богословских положений есть. Вертоградарями выбраны чтимые или святые и выбраны они за свой вклад в области жизни, наиболее близкой их сердцу: Агарвал Анил - борец за охрану окружающей среды, Гиббонс Ю.Т. – американский натуралист, Завадский А. – польский натуралист, Кусто Ж.И. – знаменитый исследователь Мирового океана, Лешем Й. – орнитолог (Израиль), Моуэт Ф. – канадский писатель, биолог; Юлиана Нориджская – английская духовная писательница.

У вертоградарей есть и много других святых. Они отмечают дни своих святых – День святой Дианы, День святой Рейчел, День святой Юлианы и разные праздники – День Творения, День Крота, Праздник Ковчегов, Праздник змеиной мудрости и т.д.

Героини романа разными путями пришли к вертоградарям. Тоби – в прошлой жизни студентка из академии Марты Грэм, где она изучала «Холистическое целительство». К вертоградарям попала после смерти родителей, чтобы просто выжить, но первые дни среди вертоградарей ее не приободрили. Со временем ей было поручено, согласно её образованию, изготавливать лосьоны и кремы на травах. Из прошлой жизни Тоби - Ребекка, Рен, Аманда, Бернис, Шеки, Кроз, старая Пилар и ещё многие.

Безводный потоп оказался чумой, не поражающей ни одного вида, не вредящий никаким Созданиям, кроме человека. Заслуживаем ли мы Любви, с коей Господь хранит всю Вселенную, Космос? Получив в дар Мир, населяющих его Создания мы убиваем, отстреливаем, вылавливаем – уничтожаем.

Размышляя Маргарет Этвуд, доводит до нас мысль, что не Земля будет уничтожена, а Род Человеческий. С какой стати, Господь подарит нам новую Землю, если так плохо мы обращаемся с нынешней? Быть может, Господь создает новую расу, которая займет наше место и будет она более сострадательной к своей планете, ко всем созданиям, её населяющим. На фоне судеб двух героинь: Тоби и Рен автор показал, что может ждать человечество в будущем, если он совершенно оторвется от природы и возомнит себя Богом.

Самое замечательное, что есть в книге – это гимны вертоградарей. Основным источником для их создания послужила поэзия английского поэта Уильяма Блейка, «Книга гимнов Англиканской церкви Канады и объединенной церкви Канады» и помощь Джона Беньяна. Вот, например, один из гимнов в переводе Д.Никоновой «Последний шаг».

Последний шаг – труднее всех
Мы так устали,
И без надежды на успех
Стремимся вдаль мы.

А не свернуть ли нам с Пути –
Босым и сирым?
И где бы Веры обрести,
Где взять нам Силы?

И как ни был путь тяжел,
И трудным самым –
Как важно, чтобы всяк дошел
До двери Храма.

Не замедляй своих шагов,
Хоть меркнет зренье,
Господь пошлет свою Любовь –
Во утешенье.

В твоем движенье Цель важна -
И тем ценнее
Что Души судит по Делам
Творец на небе.

После Безводного потопа оставшиеся в живых вертоградари пытаются добраться до бывшего «Райского утёса», где они счастливо проводили время. А пока оставшиеся в живых – Тоби, Аманда, Рен и Джимми сидят у костра. Джимми слышит звуки музыки. Слабо, далеко, затем все ближе и ближе. Это музыка надежды.

Критики говорят, что если вам захочется взлететь – читайте Маргарет Этвуд!

Россия в середине ХIХ (1825-1855гг.)

Россия в середине ХIХ (1825-1855гг.) / Сост. М. Колыванова. – М.: ОЛМА Медиа групп, 2010. - 256.

14 декабря в день присяги новому императору Николаю I на Сенатской площади Петербурга вспыхнуло восстание декабристов. Судьба будущего самодержца висела на волоске, но он сумел подавить восстание, проявив решительность и беспощадность, свойственные ему в минуту опасности. Восставшие были расстреляны из пушек, и порядок в столице был восстановлен. Всё кончилось арестами, казнями и ссылками заговорщиков. Так пришёл к власти одиннадцатый император Николай Павлович Романов – сын Павла I и брат Александра I.

Выступление декабристов произвело сильное впечатление на Николая I, ведь ему пришлось столкнуться с неповиновением в самый первый день своего правления. Николай I решил докопаться до истины: что могло заставить лучших представителей дворянского общества, прославленных офицеров бросить вызов власти. С этой целью был создан специальный Следственный комитет. Историки считают, что вероятнее всего, Николай I боялся новых покушений и потому целью своего царствования считал борьбу с повсеместно распространившимся революционным духом. Все тридцать лет своего правления он подчинил этой цели. Николая I называют рыцарем самодержавия. Он твердо и яростно защищал его устои и пресекал попытки изменить существующий строй. Разгул бюрократии, цензура, подавление инакомыслия, особенно возмущали тех, кто привык к относительной свободе при императоре Александре I. Историк В.О.Ключевский дал такую характеристику внутренней политики Николая I:

«Николай поставил себе задачей ничего не переменять, не вводить ничего нового в основаниях, а только поддерживать существующий порядок, восполнять пробелы, чинить обнаружившиеся ветхости помощью практического законодательства и все это делать без всякого участия общества, даже с подавлением общественной самостоятельности, одними правительственными средствами; но он не снял с очереди тех жгучих вопросов, которые были поставлены в прежнее царствование, и, кажется, понимал их жгучесть еще сильнее, чем его предшественник».

Власть для Николая I оказалась тяжкой ношей. Его, воспитанного в офицерском духе, удручали военные поражения России: неудачи в Крымской войне, осада Севастополя, сдача Евпатории. После блистательных побед Александра I он не смог удержать страну на том же уровне, все его усилия не давали должных результатов. Это вызывало у него состояние тяжелой депрессии.

И, тем не менее, непростая эпоха правления Николая 1 многими историками оценена положительно. При нем были провозглашены традиционные начала русской государственности: Православие, Самодержавие, Народность. Россия добилась успехов в военных сражениях: были завершены войны с Персией (1826-1828) и Османской Империей (1828-1829).

К концу царствования Николая I ситуация состояние дел в промышленности изменилась в лучшую сторону. Впервые в истории Российской империи в стране начала формироваться технически передовая и конкурентоспособная промышленность, в частности, текстильная и сахарная, развивалось производство изделий из металла, одежды, деревянных, стеклянных, фарфоровых, кожаных и прочих изделий, начали производиться собственные станки, инструменты и даже паровозы. Впервые в истории России при Николае I началось интенсивное строительство шоссейных дорог с твердым покрытием: были построены трассы Москва - Петербург, Москва - Иркутск, Москва - Варшава. Было также начато строительство железных дорог и построено около 1000 верст железнодорожного полотна, что дало стимул к развитию собственного машиностроения.

В Петербурге был восстановлен Главный педагогический институт, открыто Высшее училище правоведения для подготовки юристов, а Технологический институт выпускал инженеров. Начали работу Строительный, Земледельческий, Межевой институты в Москве.

Не могут не восхищать личные качества Николая 1. Современники отмечают огромную работоспособность императора: его рабочий день длился 16 - 18 часов. Писатель А.Солженицын восхищался храбростью Николая I, проявленной им во время холерного бунта. Видя беспомощность и страх окружающих его чиновников, царь сам пошёл в толпу бунтующих людей, больных холерой, сам своим авторитетом подавил этот бунт и, выйдя из карантина, сам снял с себя и сжег прямо в поле всю одежду, чтобы не заразить свою свиту.

Кроме великодушного характера и человеческого сердца в этом «железном великане», - какое ясное и твёрдое понимание принципов христианской политики! «Мы этого не должны, именно потому, что мы - христиане» - вот простые слова, которыми император Николай I «опередил» и свою и нашу эпоху, вот начальная истина, которую приходится напоминать нашему обществу!

Николай I стремился возродить порядок в Европе после революций 1848-1849 годов, но не смог предупредить и остановить антирусскую коалицию. Великобритания и Франция выступили на стороне Турции в Крымской войне 1853-1856 годов. Связанные с этим неудачи русских войск были для Николая I тяжелым ударом и приблизили его кончину.

В феврале 1855 года, будучи больным, он поехал на осмотр войск. Болезнь усилилась и царь скончался. Это по официальной версии. А неофициальная версия была иной. Якобы, не вынеся позора поражений и бессмысленной гибели солдат в Крымской войне, император попросил лейб-медика Мандта принести ему яду. Эта версия в высшей степени неправдоподобна, поскольку император был глубоко религиозным христианином и невероятно, что он мог решиться уйти из жизни с не искуплённым тяжёлым грехом. Как пишет историк П.Зайончковский «слухи о самоубийстве царя лишены всяких оснований».

Книга «Россия в середине ХIХ века» продолжает серию «Россия путь сквозь века». В её основе – статьи сотрудников Института всеобщей истории РАН, а также материалы лекций русского историка Василия Ключевского.

Содержание книги определяют три ведущих главы:

- Внутренняя политика Николая I;

- Внешняя политика в середине века;

- Выдающиеся люди эпохи.

Кроме статей общего характера, в каждой главе содержатся персональные статьи, посвященные выдающимся деятелям – государственным, общественным, просвещения и культуры.

Середина ХIХ века вошла в историю России как эпоха взлета духовной жизни. Этот период подарил миру гениальных писателей и поэтов, великих ученых и исследователей. Это - Пушкин, Гоголь, Грибоедов, Лермонтов, Достоевский – в литературе. Глинка и Мусоргский – в музыке, Грановский и Костомаров – в истории, Даль – в языкознании, Лобачевский – в математике. С биографиями этих персон вы познакомитесь в последней главе «Выдающиеся люди эпохи».

Книга о жизни и царствовании императора Николая Павловича написана простым, понятным языком, хорошо оформлена. Будет полезна всем, кого интересует историческое прошлое России.

Приятного знакомства, Уважаемый читатель!

Хочется верить, что и вам книга понравится!

Велембовская И. Немцы

Велембовская, И. Немцы: роман / Ирина Велембовская. – М.: АСТ: Астрель, 2011. – 317.

Велембовская Ирина – известная писательница, сценарист, автор нашумевших романов о женских судьбах – «За каменной стеной», «Сладкая женщина», «Дела семейные» и других.

Ирина Велембовская родилась 24 февраля 1922 года в Москве, в самом центре – в Брюсовском переулке. Отец, Александр Александрович Шухгальтер, по образованию был юристом. Примечательно, что Александр Александрович служил юрисконсультом в издательстве у Сытина, позже заведовал книжным отделом Дома ученых. Мать Анна Игнатьевна происходила из дворянской семьи и владела несколькими языками. Работала заведующей библиотекой на Петровских линиях. В доме была прекрасная библиотека. Ирина в пять лет уже читала запоем и прочитанное в детстве запоминала на всю жизнь.

13 июня 1938 года отца арестовали. Девять лет он провел в Воркутинском лагере.

Драматически сложилась судьба Ирины Велембовской, которая ощутила на себе все тяготы как дочь репрессированного.

История пребывания людей, оторванных от родины, легла в основу романа «Немцы» Велембовской, которая работала вместе с интернированными немцами на лесоповале в тайге, в маленьком уральском поселке.

Роман «Немцы» совсем не похож на другие произведения автора. Хотя эта книга, как и все произведения Ирины Велембовской тоже о любви, только о любви запретной.

Роман убедителен, написан на достоверном жизненном материале с несомненно реальными персонажами. История любви Тамары и немца Штребля - это собственная история Ирины.

Автор пишет о том, что немцев уральцы встретили встревожено, но с любопытством. Отличались они от русских и обликом, и вежливыми манерами, и хорошей одеждой. Русских удивляло их мастерство: женщины шили и вязали, мужчины были мастерами. И что удивляло: почти все немцы играли на каком-нибудь музыкальном инструменте, красиво пели. Вот только лес валить они не умели.

Роман «Немцы» был написан во времена Хрущевской оттепели – это молодость, любовь и боль автора. Но даже в это время он не был опубликован по причине, что эта тема была под запретом в советской литературе. Книга была издана только после смерти автора уже в новой России (2002).

Изданием произведений Ирину Велембовскую не баловали. Первые рассказы были опубликованы в 1961 году, а первый солидный томик её произведений был издан в 1988 году. Тем не менее, повести Ирины Велембовской публиковали и в других странах – Германии, Польше, Венгрии, США и других. Ее книги всегда были близки и понятны читателю. Кроме писательской работы у Ирины Александровны была и другая жизнь – дом, семья, друзья, книги.

Александр I – победитель Наполеона (1801 1825 гг.)

Александр I – победитель Наполеона (1801 1825 гг.) / Сост. М. О. Колыванова. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2010. – 256.

Наверное, ни об одном из русских царей не было сложено столько легенд как об Александре I. Народная фантазия связала воедино два имени, создав легенду о праведном старце Федоре Кузьмиче, под именем которого якобы жил в Сибири император Александр I, решивший отречься от престола и уйти в народ, посвятив остаток своей жизни молитве и служению ближним.

Идея отречения от власти в последние годы царствования занимала Александра I всё чаще. Об этом свидетельствуют его современники и ближайшее окружение царя. Именно потому многие не верили в известие о его смерти, полученное из Таганрога.

Император Александр I родился 12 декабря 1777 года. На долю молодого императора выпало много испытаний: проводить реформы в новом девятнадцатом веке, выиграть войну с Наполеоном, сражаться на северных и южных рубежах, отстаивая интересы своей страны, не забывая помогать союзникам наводить порядок в Европе.

Что касается политики, то Александр I не всегда был последовательным, а то и вообще противоречив. Многие историки говорят, что он начинал царствовать как реформатор и либерал, а закончил как консерватор и крепостник.

Тем не менее, при нём были преобразованы органы государственного управления, когда коллегии заменили министерствами. В 1810 году был учреждён Государственный совет – законосовещательный орган при императоре. В России появилось Министерство народного просвещения, в Петербурге, Тарму, Казани, Харькове были открыты университеты. В 1811 году, 19 октября, был открыт Царскосельский лицей, первый, выпуск которого прославил Россию – Пушкин А.С., Пущин И.И., Дельвиг Э.А., Торчаков А.М., Корф М.А.

За время правления Александра территория Российской империи значительно расширилась: в российское подданство перешли Восточная и Западная Грузия, Мингрелия, Имеретия, Гурия, Финляндия, Бессарабия, большая часть Польши (образовавшая царство Польское).

Восхищает поведение Александра I во время Отечественной войны 1812 года, когда он проявил себя как талантливый дипломат и стратег, верящий в силы своего народа.

Последние годы жизни император много путешествовал, знакомился с жизнью самых далёких окраин. Во время поездки в Крым он простудился, простуда перешла в воспаление лёгких и он скончался в Таганроге. Похоронен Александр I был в Петропавловском соборе Петропавловской Крепости. Но, … нет биографий без темных пятен. У Александра I тёмное пятно - заговор, в результате которого Павел I умер при загадочных обстоятельствах. Сын об этом знал и заговорщикам не препятствовал.

Личность Государя всея Руси, императора Александра I окружена ореолом тайны:

- Участвовал ли Александр I в заговоре против отца?

- Повинен ли он в смерти Павла Петровича?

- Каков действительно его вклад в Победу над Наполеоном?

- Почему он не довёл до конца свои преобразования?

- И действительно ли он умер в 1825 году в Таганроге?

Ответы на эти гипотезы вы найдете в тематических статьях учёных Института всеобщей истории РАН – Волкова В., Воронина И., Никитина Д., Перевязенцева С. и других, посвященных государственным и общественным деятелем эпохи Александра I.

Книга оригинально составлена и оформлена, является своеобразным словарём – справочником названной эпохи.

В издании использованы тексты лекций по «Русской истории» Василия Осиповича Ключевского (1841-1911). Книга вышла в серии «Россия – путь сквозь века».

Ларионов В.Е. Скифская Русь. Таинственный исток славянской расы

Ларионов В.Е. Скифская Русь. Таинственный исток славянской расы / Владимир Ларионов. – М. : Эксмо : Яуза, 2011 – 464.

«Скифская Русь» - не художественное произведение, это историческое исследование об истоках славянской расы.

Современному русскому человеку небезынтересно знать об истории Руси - откуда она началась и почему мы до сих пор доподлинно ничего не знаем о своей прародине?

Судьба древних славян связана со скифами. Александр Блок вспоминается: «Да, скифы мы…». И это понимали самые первые русские историки.

На древних картах вся земля делилась на четыре доли, по сторонам частей света.

Запад назывался Кельтикой, Юг – Эфиопией, Восток – Индией, Север – Скифией. С античных времен все Северные страны считались Скифией, странами необычными - холодными и загадочными. Они оспаривали право называться самым древним народом на земле вообще.

В исследовании даны убедительные ответы на многие животрепещущие и волнующие русского человека вопросы отечественной истории: о русской расе, как храме народной души, об истоках русского племени, о взаимоотношениях с соседями, т.е. с прибалтийскими народами, профинами…

Приводя факты, автор подчеркивает, что они являются «доказательством того, что славянорусы являются древнейшими, исконными обитателями Русской равнины. Вопрос о древних миграциях отпадает сам собой» (стр. 294).

Конечно, удивительно, что народ, расселившийся на шестой части земли, не имеет достоверного научного знания о своей прародине. Сергей Ларионов утверждает, что исследовательский материал для определения нашей прародины был накоплен еще в девятнадцатом веке, но ученые почему-то не воспользовались тем научным богатством.

Предок автора принадлежит к одному из древнейших славянских родов, потому отстаивание истины для него не только национальная честь, но фамильная и родовая.

Мировоззрение автора формировалось вследствие изучения трудов лучших умов российской исторической школы – Гедеонова, Венелина, Хомякова, Забелина, Передольского, Иловайского и он считает, что настало время воспользоваться трудами наших удивительных соотечественников.

Ларионову Владимиру Евгеньевичу принадлежит более 10 книг по древней русской истории, среди которых: «Сокровенный путь в Беловодье», «Православная монархия», «Исток русского племени», «Изящное наследие».

Несмотря на обилие книг по Отечественной истории, жизнь славян и русского народа до конца не изучена. «Скифская Русь» - еще один труд, влившийся в эту тему и внесший свои дополнения и своевременный, так как опубликован в преддверии юбилейного года – года 1150-летия Российской государственности.

Хёг Б. Смилла и её чувство снега

Хёг Б. Смилла и её чувство снега / Хёг Б - роман. СПб.: simposium : 2010 - 560 C.

Питер Хёг – известный датский писатель родился в 1957 году в Копенгагене.

До того как стать литератором перепробовал много профессий: моряка, артиста балета, альпиниста. Питер Хёг- единственный датский писатель, книги которого перевели более чем на тридцать мировых языков.

Роман «Смилла и её чувство снега» увидел свет в 1992 году, на русский переведён в 1998 году. Перевела роман Елена Краснова, преподававшая в то время русский язык в Дании. Она прочла этот роман в 1994 году и он ей очень понравился. Елена в восторге от произведений Питера Хёга – перевела и другие его произведения на русский язык.

«Смилла и её чувство снега» – необыкновенный роман, написанный от лица женщины полу гренландки - полудатчанки. Смилла родилась в Гренландии, а живет в Копенгагене. Жизнь у неё особенная – в качестве научного сотрудника она принимала участие в экспедициях на Северный ледовитый океан, на арктическую часть Севера , её брали проводником, даже если приходилось нести её на руках или спине. Она много знает про лед, про снег. У неё дюжина научных работ, понимание которых не всем доступно: «Статистика ледовой графологии», «Основные черты гляциальной морфологии Северной Гренландии» и т.д. Но ещё ей доступно различать десятки видов снега и льда. Она могла читать следы на снегу как книгу .

В городе героини погибает 11 летний мальчик Исайя, сосед Смиллы. Полицейские утверждают, что он погиб от падения, случайно сорвавшись с крыши. Но такого не может быть, потому что она знает, как он боялся высоты. В этот день выпал снег и никто кроме Исайи не ступал по нему. Это были следы не играющего ребенка, а совсем иные .

Уже подписано свидетельство о смерти и как будто нет признаков того, что это преступление, убийство. Смилла чувствует в смерти Исайи какую- то загадку. Она обязала себе защитить мальчика. Исайя был одинок, заступиться за него было некому: отец погиб, а мать неисправимая алкоголичка.

Смилла начинает своё расследование. Начинает поиск с вопросов, поставленных недомолвками, голосом на старой кассете, рисунком на рентгеновском снимке и т.д.

У неё много друзей, которые её слушают и помогают. Её жизнь постоянно в опасности. На неё было совершено несколько покушений, но это её не остановило. Несмотря ни на что она добивается своего, она защитила Исайю, как и обещала.

Смилла покоряет читателя своим профессионализмом и гражданской позицией: она может пойти и на митинг, и на демонстрацию, сказать правду, как будто ничего и никого не боится.

Кроме того, в романе увлекательно описана природа Гренландии, быт и жизнь гренландцев.

Критики творчество Питера Хёга сравнивают с Габриэлем Гарсиа Маркесом, Карен Бликсен (1885-1962), Германом Мелвиллом и даже с Жюль Верном.

Спустя пятнадцать лет после первой публикации, роман по – прежнему ни с чем не сравним – он неповторим.

Прочитавшие книгу пишут:

« Отложите всё. Прочитайте «Смиллу». Не пожалеете!»

Самсонов С. Проводник электричества

Самсонов С. Проводник электричества / Сергей Самсонов. – М.: Эксмо, 2011. – 928.

Сергей Самсонов родился в Подольске в 1980 году, окончил литературный институт (2003).

Несмотря на молодость, Сергей Самсонов написал уже несколько произведений. В 2007 году увидел свет его первая книга «Ночи», о популярном футболисте.

«Аномалия Кампаева» (2008) – роман, входил в спорт-лист премии «Национальный бестселлер», после которого об авторе заговорили, было много публикаций. Критики считают его надеждой в возрождение русского романа.

«Проводник электричества» - новый роман Сергея Самсонова охватывает период русской истории больше чем за полвека - со Второй мировой войны по сегодняшний день.

Согласованность и стройность роману придает судьба предка Кампаевых – выдающегося нейрохирурга Варлама Кампаева, спасшего во время Второй мировой войны жизнь многим людям.

Главные герои романа – гениальный композитор Эдисон Кампаев (сын Варлама), пишущий музыку даже и для Голливуда; Иван – юный враг, вернувшийся из-за границы (внук Варлама Кампаева, племянник Эдисона столкнулся с огромной и безжалостной страной с ее территориальной дикостью. Анатолий Нагульнов – опер, по прозвищу Железяка, которого боялись не только преступники Москвы, но и его коллеги, никому ничего не прощающий.

С детских лет Нагульнов привык не прощать обиды ровесникам, а умение убить человека было «включено в него ногами и кулаками прапорщика Лысого в учебке…» (стр. 73).

Эти трое, герои романа «Проводник электричества», пройдут большой путь (925 с.) от ненависти до дружбы.

Женские образы романа – Маша, дочь Анатолия Нагульнова и любимая девушка Ивана - Марья.

Она – будущая балерина, потому что «её Господь в пяточки поцеловал и на экзамене она показала себя, что это было какое-то чудо…»

Нина, жена Эдисона Кампаева, «не лучше и не проще остальных, а просто он, именно её, ждал всю жизнь».

Со знанием характеров и психологии представлены нам герои романа, нелегкой дорогой они идут друг к другу. И хочется верить, что честность и верность не пустые слова, и они вернут нам надежду жить по-человечески.

Необходимо подчеркнуть, сказать читателю, что это не детектив не развлекательная и не интеллектуальная проза. Это роман о нашей сегодня сущности.

Критики пишут, что это наконец-то настоящая литература. Считают роман лучшим в первом десятилетии нового века. Но страницы с вульгарностью и грубостью никак не украшают роман. Автор мог решить задачу по-другому, но решил именно так! Читатель рассудит. Сам Сергей Самсонов шедеврами современной русской литературы считает «Матисс» А. Иличевского, «Взятие Измаила» М. Шишкина и рассказы Дмитрия Бакина.

Сидни Ф. Аркадия

Сидни Ф. Аркадия: Роман / Ф. Сидни; пер. с англ.; предисл. Л. Володарской. – М.: РИОР: ИНФРА-М, 2011. – 640 с.

Филипп Сидни прожил всего тридцать два года ( 1554 – 1586 ) и остался в истории Англии эпохи Возрождения как дипломат, военачальник и новатор национальной литературы. Его прозвали английским Цицероном и Петраркой своего времени. Аристократ по происхождению, выпускник Оксфорда, он отдавал предпочтение науке, языкам и литературе, пользовался большой популярностью, стихи его расходились во множестве списков, но не были изданы при жизни автора.

Читатели России познакомились с его творчеством лишь в советское время(1982), когда вышла книга сонетов «Астрофил и Стелла» в серии « Литературные памятники». Стела не может ответить на любовь Астрофила:

Верь, исполнен в этот раз
Жгучей боли мой отказ!
Честь-тиранка так велела
Над собой не властна Стелла…

Пер. В.Леванского

Теперь мы имеем возможность познакомиться с первым английским романом – «Аркадия», который в то время называли энциклопедией ренессанских представлений о любви.

Место действия – «Аркадия» – Сидни взял из пастушеского романа итальянца Якопо Санадзаро.

Практически все версии любовных взаимоотношений мужчины и женщины нашли воплощение в произведении. Но внимание автора обращено на двух главных персонажей – принцев Музидора и Пирокла. Сидни провёл своих героев по пути нравственного совершенствования, в котором ему виделась деятельность на благо человечества.

В «Аркадии» присутствуют элементы политического и философского, рыцарского, любовного и авантюрного. Но не только. Описаны пять восстаний, в них вовлечены Пирокл и Музидор, которые проявляют и героизм, и хитрость, и испытывают страдания…

В тексте «Аркадии» много поэтических вставок (песен), создающих мирные, любовные сцены жизни:

Ах, внешность изменив и мысли тоже,
Я больше не борюсь, вдвойне в плену,
Остатки сил, о горе мне, итожа,
Предательство своё я не кляну.

Но чьи б глаза удар такой стерпели?
Мой разум пал, не вынося его,
И нет уже крепчайшей цитадели,
И поле бранное давно твоё

Мои глаза тебе одной лишь рады,
Одной лишь мысли разум знает власть:
У слуг он в рабстве – радостью объятый,
И я мечтаю пред тобою пасть

Так что же платьям женским удивляться,
Когда с тобой одной я жажду знаться?

Пер. Л. Володарской

Филипп Сидни был довольно честолюбивым, рассчитывал на важные дипломатические поручения. А королева Англии не любила воевать. Но он дождался своего часа – королева Елизавета назначила Филиппа Сидни во главе английских войск в Нидерланды, где герцог Ранский вёл войну против Испании.

Он погиб в бою возле города Зутфен, умом и смелостью заслужив любовь всех, с кем был знаком, с кем сводила его судьба. Тело его было перевезено в Лондон и при большом стечении почитателей похоронено в соборе Святого Павла.

Филипп Сидни первым прошёл по бездорожью, прокладывая путь своим последователям – Эдмунду Спенсеру, Уильяму Шекспиру, Джону Донну, Джону Мильтону и другим..

Книга впервые издана на русском языке. Быть может, интересна для преподавателей, аспирантов, студентов дипломатических факультетов и других специалистов гуманитарного профиля и всем, кто интересуется творчеством писателей замечательной эпохи – эпохи Возрождения!

Фоер Д.С. Жутко громко и запредельно близко

Фоер Д.С. Жутко громко и запредельно близко / Джонатан Сафран Фоер; пер. с англ. Василия Арканова. – М.: Эксмо, 1011. – 416 с.: ил. – (Интеллектуальный бестселлер)

Это книга не оставит вас равнодушным. Не просто модная книга, а невероятная и очень проникновенная.

Написал её молодой бруклинец Джонатан Сафран Фоер (1977) - обладающий талантом психолога, знающий, как вызвать у читателя определённые эмоции.

Главный персонаж – Оскар Шелл, девятилетний мальчик, отец которого погиб 11 сентября 2001 года в одной из башен - близнецов. Оскар часто вспоминает отца: « Папа всегда укладывал меня спать и рассказывал крутейшие истории… он всегда пахнет бритьём, даже в конце дня. Рядом с ним мой мозг успокаивался, мне ничего не нужно было изобретать…»

Однажды Оскар зашел в отцовскую кладовку. При жизни отца они, в этой кладовке, боролись по греко-римски и рассказывали уморительные истории. Больше года прошло после гибели отца, а в кладовке, по-прежнему, пахло бритьём…

На одной из полок, на самом верху, стояла синяя ваза. Конечно, снять её оттуда Оскар не мог, не соорудив подставку. Он почти коснулся вазы, но его сооружение рухнуло – ваза разбилась. Среди осколков он заметил маленький конверт, внутри которого оказался старинный ключ. Ключ не подходил ни к одной из дверей их квартиры. На обратной стороне конверта было написано слово «Black».

Оскар путешествует по всему Нью-Йорку, встречаясь со всеми, кто носил фамилию Блек, может кто-нибудь помнит его отца и расскажет о таинственной находке. Пока он искал дверь, которую мог бы открыть найденным ключом, мальчику казалось, что отец где-то поблизости... Если остановится, не будет искать загадку отца - у него на всю жизнь «останутся гири на сердце». Чувства взрослых и ребёнка в равной степени наполняют книгу болью и теплом, смешным и серьёзным. Произведение отличает озорство, богатое живое детское воображение мальчика и понятная читателю детская боль…любимый отец – он Оскару необходим, он страдает, ему трудно без него…

Книга необычно задумана и исполнена – картинки, письма, диалоги, две судьбы одной семьи – придают ей некую особенность. После прочтения – остаются «гири на сердце» – как говорил Оскар Шелл. Так хотелось, чтобы он нашёл отца…

Каллентофт М. Летний ангел

Каллентофт М. Летний ангел / [роман ; пер. со швед.] /М. Каллентофт. - М. : Эксмо ; СПб. : Домино, 2011. - 429с.

«Летний ангел» – детективный роман. Как и положено современному детективу написан увлекательно и загадочно.

Этот роман о жуткой истории, произошедшей в городе Линчёнинг. Маленький и тихий городок словно уснул от жары. И вдруг жители содрогнулись – в беседке городского парка найдена 15- летняя обнажённая девушка, с травмами рук и ног, но выглядит бледной и очень чистой. Кроме своего имени – Юсефин Давидсон – она ничего не помнит.

Инспектор Малин Форс начинает расследование. История оказывается очень запутанной и необъяснимой. Появляются новые жертвы, тоже молоденькие девушки 16-17 лет.

Трудное расследование заходит в тупик : полиция не знает кого искать, кто преступник: женщина, мужчина или группа лиц...

Из путешествия на Бали возвращаются муж инспектора Малин Форс с дочерью Туве. Малин рассказывает ему о происшествиях в городе, по которым ничего пока не удалось выяснить. Совсем ничего. Её посещает мысль, что такое может случиться и с их дочерью Туве. Мать начинает бояться и за свою дочь. Никто в этом мире не застрахован от непредвиденного несчастья. Никто, даже инспектор полиции.

Дочь и в самом деле исчезает.

Так что же происходит с девочками в тихом провинциальном городе? Почему нет никакой полезной информации о девушках для полиции? Автор обращает внимание на то, что родители не знали, чем занимаются их дети. А не знали почему? Потому, что дети, в свою очередь, не говорили родителям правду. Зная, что родители не разрешат пойти туда, куда бы им хотелось. А, напрасно!

С Туве произошло такое же несчастье, как и с другими девушками.

Матери она сказала, что пойдет в библиотеку. Малин Форс была в курсе, что её дочь любит читать, каким авторам отдаёт предпочтение. Поэтому это её не удивило и не насторожило. А Туве, взяв пляжные принадлежности и книгу, поехала на велосипеде загорать, не сказав куда родителям. Одна, увлёкшись чтением, она не заметила ничего странного. Ещё бы немного и она бы погибла…

Очень страшную цену приходится платить за невнимательность, нетерпимость, равнодушие к своим родным. И никакая полиция не поможет вам спасти и вернуть дорогого человека, если потеряно взаимопонимание и доверие. И так и хочется кричать – берегите близких!

Монс Каллентофт - шведский журналист и писатель. Родился в1968 году в поселке Юнгбру, что в пятнадцати километрах от Линчёпинга, то есть от места событий, описываемых в романе «Летний ангел». Сейчас живёт в Стокгольме.

В 2001 году вышел его первый роман «Песеты», который был удостоен престижной премии Союза писателей Швеции за лучший литературный дебют.

Как признается автор, книги об инспекторе Малин Форс – это попытка вернуться к своему детству и понять себя.

Читатели ждут новых книг об инспекторе Малин Форс.

Корнуэлл Б. Властелин Севера.

Корнуэлл Б. Властелин Севера / Бернард Корнуэлл ; [пер с англ. А. Овчинниковой]. – М. : Эксмо ; СПб. : Домино, 2011. – 432 с.

Бернард Корнуэлл родился в 1944 году. Отец - канадский летчик, мать служила во вспомогательных частях ВВС.

Корнуэлл – современный английский писатель, репортер, автор исторических романов про королевского стрелка Ричарда Шарпа

«Властелин Севера» - исторический роман о короле Альфреде Великом, одержавшем победу над датчанами при Этандуне

Альфред Великий считал своим долгом объединить саксов Мерсии и Уэссекса. Его дело продолжают сын короля Эдуарда, его дочь и внук Этельстон

В романе много вымышленного, но вот крепость в Беббамбурге была на самом деле, позже ставшая великолепным замком Бамбург.

В XI веке замком управляла семья Утредов – они были предками автора. Одного из героев «Властелин Севера» зовут Утред Беббамбургский. Вот еще, кто существовал на самом деле, так это Ивар, наследники которого причинят много бед на севере Англии. Сам Утред Беббамбургский воспитан датчанами, но сражался вместе с королём Альфредом Великим. Он мечтает о единой великой стране.

В романе повествуется о путешествии Утреда на север Англии. Его цель Нортумбрия. Там его дом. Но там его никто не ждет. Три правителя королевства, соперничают между собой. Один просто не любит Утреда, а двое других желают ему смерти. Утред не может не пойти в Нортумбрию – он должен заплатить долг кровной мести. Много испытаний придется выдержать ему, чтобы доказать, кто является властелином севера.

Утред начинает понимать, что именно ему суждено находиться в самом сердце героической борьбы по возвращению тех земель, которые впоследствии станут известны под названием – Англия.

Стивен Хантер Гавана.

Гавана / Стивен Хантер; [пер с англ. А. Гришина]. – М.: Эксмо; СБП.: Домино, 2011. – 480 с.

Мировая кубинистика пополнилась ещё одним изданием – Стивена Хантера «Гавана»

Книг о Фиделе Кастро и кубинской революции во многих странах уже исчисляются сотнями. И, кажется, личность Фиделя Кастро изучена до мелочей. И книга Стивена Хантера политический детектив, действия которого происходят на Кубе, конкретно в Гаване и не только, внесит ещё один штрих. Главное действующее лицо – Фидель Кастро, ещё молодой и не опытный политический деятель. Известно, что на него было совершено более 600 покушений. Об одном из них автор предлагает свою версию.

Что можно сказать о правдоподобии? Что ЦРУ действительно интересовалось Фиделем Кастро ещё в 1953 году, что штурм казарм Монкада 26 июля 1953 года действительно был. Но кое-что автор изменил, придумал, чтобы выглядело проще и драматичнее. Автор этого и не скрывает- он романист, а не историк.

В романе представлена и русская разведка в лице умного и опытного Спешнева - зека под номером 4715.

Хотя в романе появляются и знаменитый писатель, живший на Кубе - Эрнест Хемингуэй и главарь мафии Мейер Лански, но образ Фиделя Кастро производит самое сильное впечатление.

Ещё один из героев романа – это полицейский из Арканзаса Эрл Свэггер, снайпер, которому читатель невольно симпатизирует. Он должен - ни больше, ни меньше, как убить молодого лидера кубинского освободительного движения. Но в поддержку кубинского лидера отправлен опытный агент советской разведки.

Конечно, описано противоборство двух сильных личностей: Спешнева и Эрла Свэггера. И так хочется, чтобы оба остались живы…

Стивен Хантер– современный американский писатель , непревзойденный автор триллера , автор известных романов: «Черный цвет», «Сезон охоты на людей», «За день до полуночи», « 47-й самурай», «Я, снайпер».

Автор надеется, что за все погрешности читатель его оправдает. Приятного знакомства!

Робертс Г.Д. Шантарам.

Робертс Г.Д. Шантарам: Роман / Пер. с англ. Л. Высоцкого, М. Абушика. – СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2012. 864.

Книга, изданная в Австралии в 2003 году, наконец-то увидела свет и в нашей стране. Грегори Дэвид Робертс – австрийский писатель, в прошлом фальшивомонетчик и контрабандист, торговец оружием и международный аферист.

Почти тысячистраничный (860 с.) роман автор писал с 1991 по 1997 года. Приключенческий роман «Шантарам» - и боевик, и криминал, и драма, и триллер.

Герой романа, как и автор, скрывался от закона. Сумел стать самым популярным человеком в стране. Ни с кем так не искали встречи, как с ним.

Вся жизнь его была заполнена встречами с людьми и событиями. Он был и революционером, который растерял свои идеалы, увлекшись наркотиками, и философом, который потерял себя в преступном мире, и поэтом, растерявшим свой поэтический дар и ещё – он грабил банки, сидел в тюрьме особо строгого режима, сумел бежать… По фальшивому паспорту на имя Лидия Форда он приезжает в Бомбей. Мать индийского друга нарекает его именем - Шантарам.

По-индийски означает - мирный человек.

А удача сопутствовала ему всегда и занесла его на край света – в Индию. В Индии он вступил в ряды бомбейских мафиози. И где он только не был: побывал на войне и шел в атаку под пулями противника, не раз бывал ранен, умирал с голода; бывал закован в кандалы, избит, но всегда выживал. Видел много смертей, много пришлось на его веку ему похоронить и за всеми горевать.

И счастлив он бывал как никто другой. После развода с женой был лишен родительских прав… и всё-таки встретил свою настоящую любовь, терял ее, снова находил…

Роман очень увлекательный. А отзывы о нем как ни о каком другом. Некоторые сравнивают его с лучшими писателями от Мелвилла до Хемингуэя.

Объем у романа – можно испугаться – 860 страниц! Но пусть вас это не отпугнёт от чтения книги.

Кроме того, «Шантарам» – это изумительные истории об Индии, которые просто вам очень понравятся.

Коваленин Д. Суси-нуар. Занимательное муракамиедение.

Коваленин Д. Суси-нуар. Занимательное муракамиедение / Дмитрий Коваленин. – М.: Эксмо, 2011. – 432.

Харуми Мураками - современный японский писатель, знаменитый в России.

Дмитрий Коваленин – переводчик и литературовед, впервые выступающий в качестве автора.

Первая встреча Дмитрия Коваленина с произведениями Харуми Мураками, известного японского писателя, состоялась еще в 1993 году, когда он работал по контракту переводчиком в порту Ниигата. Его угнетал тот факт, что за последние годы почти ничего из современной японской литературы в России не переводилось.

И вот однажды в одном из баров Ниигаты диджей по имени Дзюн-сану назвал Харуми Мураками лучшим японским писателем и одолжил ему несколько книг. Одна из книг была «Охота на овец». И уже через несколько страниц Дмитрий Коваленин забыл о том, что автор книги – японец. Переводил «Охоту на овец» три года.

В 1997 году она была выложена в Интернет, затем вышел бумажный вариант.

Но, как говорят издатели, раскрутился роман с трудом. В 1998 году, благодаря журналистке «Независимой газеты» Наталье Бабинцевой и доброжелательным отзывам Макса Фрая, Линор Торалин, Бориса Кузьминского, их замечательным статьям о мистическом животном, о книге заговорили в России. За пять лет роман около сотни тысяч экземпляров разошелся по всей стране.

Суси-Нуар - это литературные приключения по тоннелям и колодцам известного современного японского прозаика, писателя - реалиста, который "рассказывает" про нашу с вами жизнь только правду.

С 2000 года Дмитрий Коваленин один за другим издает книги японского автора ("Все божьи дети могут танцевать", "Хороший день для кенгуру", "Токийские легенды", "TV-люди", "Ничья на карусели" и др.) и стабильно удерживается в десятке бестселлеров.

Такеши Китано. Мальчик.

Японского актёра, режиссёра, сценариста, комедианта и телеведущего – Такеши Китано – в России знают давно, особенно популярен у молодёжи.

Известны, прежде всего, его фильмы, отличающиеся экранной жестокостью. Он считал фильмы Тарантино и Джона Ву имитацией, в которых льётся кетчуп, а не кровь. И даже его шутки в фильмах пахнут кровью.

Первый фильм «Жестокий полицейский»(1989) – из режиссёрского дебюта, второй фильм как режиссёра – «Точка кипения» и первый в роли сценариста.

В европейских странах о Китано заговорили, как о «лице нового японского кино» после выхода фильма «Сонатина» (1993). Герой фильма – гангстер Муракава (сыграл Такеши Китано) из токийской якудза. В повествование фильма введены элементы комедии, триллера и мелодрамы. Фильм был по достоинству оценён зрителями и известным японским писателем Кендзабуро Оэ.

Китано снимался и в культовых японских фильмах – «Табу», «Королевская битва» и других

И последующие фильмы, сделанные им в качестве режиссёра«Фейерверк» (1997), «Кикуджиро» (1999), «Куклы»(2002), «Затойчи»(2003) принесли ему большой успех как в Японии , так и за рубежом.

Такеши Китано за фильмы «Фейервере» и «Затойчи» удостоен Золотого и Серебряного Льва Венецианского кинофестиваля.

И это ещё не всё. Такеши Китано ещё – и кинокритик, и художник, и поэт, и писатель.

Можно спросить – о чём может писать такой режиссёр? Естественно о гангстерах, преступных разборках, отрезанных пальцах и других ужастиках. Но… забудьте об этом и о том, что вы знаете о Такеши Китано.

Беспредельщик в кино, для которого не существует запретных тем и моральных ограничений – вводит нас в мир детства, воспоминаний своего детства. А три повести соответствуют периодам его жизни и его родителей: Саки и Кикуджиро Китано.

Такеши Китано родился в 1947 году, в Токио. Его любимый отец был маляром и азартным игроком, отчего страдала вся семья. Мать Такеши происходила из семьи военного. Ему никогда не нравились вопросы о семье, происхождении… И вызывает удивление критиков: почему он вдруг о себе всё рассказал?!

Впервые на русском языке вышли три повети Такеши Китано: «Мальчик», «Кикуджиро и Саки», «Парень из Асакусы» под общим названием «Мальчик».

В первой книге «Мальчик» вам предстанут мечтательные мальчики, с проблемами и страхами, очень мелкими по сравнению с тем, что их ожидает на жизненном пути.

Это повесть о братьях Мамору и Синити. Синити с юных лет не мог терпеть спорт и всегда приходил последним в забеге. И вот они однажды купили у старой ведьмы шоколадные батончики, которые, якобы помогают выиграть школьное соревнование по бегу. Но они никакого действия волшебного не оказали. И, как и большинстве случаев, Мимора и Ютака стали победителями, получили грамоты и записные книжки, а Синити с трудом доплёлся до финиша, хотя и учился лучше всех в классе. Что касается Миморы, то он был в учении – круглый ноль.

Читая книгу, невольно вспоминаются и свои школьные годы, радости и печали, увлечения… Это повесть о японских школьниках: мальчишках и девчонках, их ещё детских проблемах так понятным взрозлым…

Повесть «Кикудзиро и Саки». Это повесть о родителях Такеши Китано. О маме, суровой и властной. Ещё со школьных лет с мамой не прекращалась борьба – она старалась заставить его учиться, получить высшее техническое образование. Он же отлынивал от учёбы, потому что любимым занятием была игра в бейсбол. От матери он унаследовал сильный и суровый характер, так считает он сам.

И больше всего не любил помогать отцу, который был маляром и приходилось каждую неделю по воскресеньям смывать грязь с труб и стен, на которые отец наносил краску. Отец, Кикудзиро, был робким человеком. Такеши Китано считает, что талант смешного и комического унаследовал именно от отца. Конечно, Такеши Китано, описывает свои воспоминания о родителях, взгляд на них, их жизнь, глазами взрослого человека, пережившего их смерть.

Повесть «Парень из Асакусы» знакомит нас с одним из районов Токио. Это район, где гармонично уживалось старое с новым, где бродячие артисты, фокусники, комики зарабатывали на жизнь. Кроме того, Асакуса поделена на кварталы. Они же разбиты на семь частей. Знаменитый из них – шестой, Рокку, с 42 улицами, обилием театров и мюзик-холлов, кабаре и питейных заведений… Именно этот район Токио привлекал молодёжь, ровесников Такеши Китано. Читатель познакомиться с прогрессивной остро-пёстрой Асакусой, её знаменитым Шестым кварталом и начинающим артистом – Такеши Китано.

Именно в Асакусу он вернулся в 1972 году. Ему хотелось перепробовать всё без разбору, что называлось современными нравами – хиппи, хулиганы… Работать приходилось совсем не творческой работой – лифтёром, официантом (иногда вместе с преступниками), привратником, разнорабочим по сносу зданий и т.д.

Работая кассиром в стриптиз-клубе, он как-то разыграл небольшую комедийную сценку с преодеванием в женскую одежду, в соседнем кабаре научился танцевать…И в конце концов у него сформировались комедийные навыки. А затем, вместе со своим другом Киеши Канеко создал комический дуэт «Два Бита». В 1976 году они получили приз как лучший комический дуэт.

И вот долгожданный момент ! В 1983 году на экраны выходит фильм Нагисы Осима «Счастливого Рождества, мистер Лоуренс» с участием Такеши Китано. Он стал артистом!

Его признали актёром, способным быстро перевоплощаться, актёром с неординарным диапазоном чувств и эмоций!

Ещё о нём пишут, что он и сейчас продолжает оставаться самой колоритной фигурой на японском телевидении, участвует в восьми телевизионных программах в неделю и обладает совершенно необычным и непревзойденным комическим даром.

Трилогия Такеши Китано удивительно хорошая проза. Суровая, но без хамства и цинизма. Немного печальная. Напоминает нам о безвозвратно уходящем, прекрасном времени жизни – детстве, которое вспоминается как самое счастливое, что только может быть в жизни каждого из нас.

И теперь мы знакомы с писателем – Такеши Китано. Приглашаю к увлекательному и познавательному чтению. Это повести не только о знаменитом режиссёре, это повести о – Японии.

Баранов А.Е. Интернет-психология.

Прежде всего, книга дает ответы животрепещущие вопросы о глобальной сети (психологические аспекты).

Как Интернет повлиял на вашу жизнь? и Как наша жизнь отражается в Интернете? Что такое Интернет психология?

Читателю предоставляется возможность вместе с профессиональным психологом проследить и сделать анализ процессов, происходящих в Интернете.

Вы найдете ответы и рекомендации на вопросы Интернет-знакомств, а также познакомитесь с формулой любви.

Автора волнует многое, происходящее в Интернете: правила общения, изменение русского языка в Сети, его наполнение нецензурными и неграмотными выражениями.

Издание может быть интересным как для психологов, так и для тех, кого интересуют вопросы Интернета.

Измайлова И.А. Тайна Игоря Талькова.

Измайлова И.А. Тайна Игоря Талькова. «На растерзание вандалам» / Ирина Измайлова. – М.: Яуза: Эксмо, 2011. – 224

Тальков Игорь Владимирович родился 4 ноября 1956 года, русский бард, поэт, артист. Он был не просто кумиром, а скорее вожаком и даже учителем и воспитателем.

Его поклонниками были люди разных поколений. С момента его гибели прошло двадцать лет. А поэта не забыли, о нем помнят, продолжают говорить и спорить.

Известность пришла после выступления на фестивале «Песня года» с композицией «Чистые пруды» (1987). В это время он создает свою группу «Спасательный круг». После одной бессоной ночи он написал песню «Россия» буквально за две минуты, ни разу не исправив в ней буквально ни одной строчки:

Листая старую тетрадь

Расстрелянного генерала,

Я тщетно силился понять,

Как ты смогла себя отдать

На растерзание вандалам…

Брат его, Владимир, был потрясен ею. Он просто испугался. Испугался и за карьеру, и за жизнь Игоря.

Книга Ирины Измайловны «Тайна Игоря Талькова» - не первое исследование жизни поэта и композитора. Перед вами – биография гения, рассказ о его трагичной кончине 6 октября 1991 года во Дворце спорта «Юбилейный», в Санкт-Петербурге.

Потеря и по сей день невосполнимая. Автора-исполнителя такой мощи, популярности, такого таланта ты так и не обрели…

Чайлд Л. Утопия.

Чайлд Л. Ч-12 Утопия / Линкольн Чайлд ; [пер. с англ. К. Плешкова]. – М.: Эксмо ; Спб. : Домино , 2011. – 608.

Линкольн Чайлд – современный американский писатель. Специалист по английской словесности. Родился в Весторне (штат Коннектикут) в 1957 году.

В 1987 году начинает работать в кампании Met lite – программирование и системный анализ. Через несколько лет стал профессиональным писателем. Автор известных бестселлеров, более пятнадцати технотриллеров и ужасов: «Из глубины», «Золотой город», «Граница льдов», «Лед-15» и другие известные романы.

«Утопия», на языке оригинала опубликована в 2002 году.

Это огромный, (более двух миллионов квадратных футов площади) компьютеризированный парк развлечений с четырьмя волшебными тирами. Посетители парка мечтали покататься на «Нотингхиллских гонках», побывать на аттракционе «Скачки с препятствиями» или на «Пруду призраков», на «Машине криков» (Русские горки) и т.д.

Почувствовав беспокойство, исполнительный директор Сара Баутрайт пригласила своего друга Эндрю Уорна – ученого, специалиста по работе техники и разработчика мегасети Утопии, которая управляла всеми работами в парке.

Под видом сотрудников фирмы «Безопасность под Ключ» (БКП) в Утопию проникают шпионы, которых нанимают крупные фирмы, чтобы взломать нужную систему и обнаружить, таким образом, пробелы в защите.

В опасности оказывается ученый Уорк, его дочь Джорджия и не только они …

Вас ожидает увлекательное чтение.

Несбе Ю. Охотник за головами.

Несбе, Ю. Охотники за головами [Текст] : [роман; пер. с норв.] / Ю.Несбе. - М.: Иностранка : Азбука-Аттикус, 2011. - 317с. - (Лекарство для скуки).

Ю. Несбе – современный норвежский писатель, признан крупнейшим мастером жанра современного детектива.

Он родился 29 марта 1960 года в городе Осло. Мама его работала библиотекарем. Считает, что именно поэтому он достаточно рано увлекся литературой.

Читателям известны его романы из серии «Нетопырь» c главным героем – сыщиком Харри Холе.

«Охотники за головами» - отдельное произведение. Автор обладает даром наблюдательности и поэтому его детективы оригинальны.

Герой романа Роджер Браун специалист по подбору кадров для крупнейших фирм. Он женат и очень любит свою жену красавицу. А чтобы ее удержать ему приходится воровать. Воровать у кандидатов на руководящие должности. Один из кандидатов голландец Класс Граф владеет картиной Паула Рубенса «Охота на калифонского ветра». Кража и реализация такой картины помогли бы Роджеру решить сразу две проблемы: семейные и финансовые. Но действия неожиданно для него разворачиваются по-другому сценарию…

Книга вышла в издательстве «Иностранка» в серии «Лекарство от скуки».

Мерфи М. Падает мрак.

Мерфи М. Падает мрак: Роман / Пер. с англ. А. Патрикеевой. – М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2011. – 448.

Маргарет Мерфи побудила писать серьезная болезнь. Она выбрала профессию натуралиста. Против желания родителей поступила в университет для изучения биологии. Окончив университет преподавала биологию.

Родилась Маргарет в Ливерпуле в 1959 году. Пробовала писать еще в школьные годы для себя, даже начала несколько романов. Но не любила писать на заданную тему.

У нее достаточно воображения и фантазий. Первый ее роман «Изгои» принес ей премию за удачный дебют и признание читателей.

Сейчас Маргарет Мерфи – член Британской ассоциации писателей – детективистов и ее книги переводятся по всему миру.

Героиня произведения Клара Паскаль – адвокат. И вот однажды, когда она провожала дочь Пилу в школу, около школы мужчина в красной лыжной шапочке, схватил Клару, бросил в белый фургон и скрылся. Так она была похищена. Полиция ломает голову подозревая многих. Но в ходе расследования приходится исключать одного за другим из подозреваемых….

Читатель следует за полицейскими и с нетерпением ожидает конца расследования, и узнает все, но необходимо прочитать книгу до конца.

Приятного чтения!

Майрон В. Дьюи.
Кот из библиотеки, который потряс весь мир.

Марон Вики. Дьюи. Кот из библиотеки, который потряс весь мир / Пер. с англ. И.Е. Полоцка. – М.: ЗАО Издательство Центрполиграф, 2011. – 255.

Вики Майрон родилась на маленькой ферме в штате Айова. Затем переехала в город. 25 лет возглавляла библиотеку родного города.

В 2008 году книга Вики Майрон «Дьюи Кот из библиотеки, который потряс весь мир», возглавила список бестселлеров в Нью-Йорке.

В библиотеке города Спенсера имеется ящик, через металлический желоб в нем, читатели возвращают книги в библиотеку, когда она не работает. В таком библиотечном ящике можно было найти все, что угодно – мусор, камни, разные банки и т.д.

И вот однажды из ящика сдачи для библиотечных книг библиотекари вынули котенка. Он всем понравился. Одни находили его маленьким. другие – беспомощным, третьи - красавцем. Вот так появился в библиотеке четвертые – очаровательным!

Назвали его Дьюи – в честь автора десятичной библиотечной классификации.

У кота Дьюи был свой распорядок дня. У него были даже обязанности:

- снимать стресс у всех людей, которые уделяют ему внимание

- каждое утро в девять часов сидеть входных дверей и встречать всех, кто приходит в библиотеку.

- Устраивать веселые расслабление для сотрудников и посетителей

Обследовать все ящики, которые поступают в библиотеку на предмет безопасности и уровня удобств и др.

Кот стал известен не только в своем городе, но и во всем мире, а библиотека стала местом притяжения не только читателей, но и туристов.

Естественно, что и провинциальный городок стал тоже известен во всем мире, а кот стал талисманом города.

Эта увлекательная и трогательная история совершенно необычная, кое-где мистическая и интересная.

И самое главное, что книга адресована сотрудникам библиотек и их читателям. Приятного чтения!

Айзншпис Ю.Ш. Виктор Цой и другие. Как зажигают звезды.

Айзншпис Ю.Ш. Виктор Цой и другие. Как зажигают звезды / Юрий Айзеншпис. – М.: Эксмо : Алгоритм, 2011. – 384

Юрий Айзеншпис, родился 15 июня 1945 года в Челябинске.

Жизнь и судьба Юрия Айзеншписа была всегда опутана слухами: говорили, что он даже «медведя» может раскрутить, сделав его эстрадной звездой. Говорили, что, если кто-то ему дорогу перейдет, то об этом скоро пожалеет…

Но это все слухи, которыми пользоваться просто нет необходимости. Юрий Шмильевич оставил увлекательное жизнеописание, принадлежавшее только ему самому.

Вся его жизнь была связана с музыкой, песнями, проектами в области шоу-бизнеса. В этой индустрии он был первым. С его мастерской легкой руки в России засияла не одна звезда из легенд авторской песни, рок-музыкантов. С Виктором Цоем их познакомил Саша Линицкий. И Виктор Цой, и Юрий Шмильевич считали это ценным подарком для обоих. На момент знакомства Цой был уже сформировавшимся музыкантом, с многолетней историей в питерском рок-движении. Уже был выпущен альбом «Группа крови».

Автор рассказывает о совсем нелегкой жизни Виктора Цоя – о работе кочегаром, о музыке в свободное время, об учебе в ПТУ на резчика по дереву.

После полуторамесячного знакомства Юрий предложил Виктору организовать концерт в ДК МАК. Успех и Аншлаг! После этого и началась гастроли…

Вспоминает автор и последний концерт Виктора Цоя - 24 июня 1990 года.

Книга эта не только о Викторе Цое. На ее страницах вы встретитесь с другими известными и популярными звездами: А. Гаспаряном, с Азизой, Ю. Антоновым, И. Королевой, В. Пресняковой, В. Кузьминым и другими.

Книгу завершает глава «Шоу-бизнес в России - опыт бесполезного пособия», в которой автор подчеркивает, что если заболеет музыкой – то назад дороги нет. Это почти наркотик, от которого трудно излечиться…

Автор желает терпения и удачи!

Гарсиа-Валиньо И. Милый Каин.

Гарсиа-Валиньо И. Милый Каин / Игнасио Гарсиа-Валиньо ; [пер. с исп. В. Правосудова] . – М. Эксмо ; СПб. : Домино, 2011. – 560.

Гарсиа-Валиньо Игнасио современный испанский писатель, психолог книгосценарист. Родился в 1968 году в Сарагосе. Его литературная карьера началась в 16 лет. Увлекался чтением и считал своими учителями таких писателей как Виктор Гюго, Хулио Кортасар, Кафка и Герман Гессе.

Гарсиа-Валиньо - обладатель многих литературных премий, а книги его издаются во многих странах. Автор известных романов «Неотразимый нос Вероники», «Ласка скорпиона», «Урия и царь Давид» и др.

Помимо литературной деятельности, проживая в настоящее время в Малаге, он работает в центре психологической адаптации детей и подростков. А потому вполне логично, что он написал такой необыкновенный, можно сказать больше психологический, чем детективный роман, который уже стал бестселлером на всем Перенейском полуострове!

Пикарди Ж. Дафна.

Пикарди Ж. Дафна: Роман / Пер. с англ. М. Абушика. – СПб.: Издательская Группа «Азбука-классика», 2010. -368.

Перед вами книга, которая относится к жанру беллетристики. Но в основании романа лежит подлинная история.

Главные герои книги совсем не вымышленные, а известные английские писательницы – Дафна Дюморье и прославленные сестры Шарлотта и Эмили Бронте.

Автор, Жюстин Пикарди, шла по следу рукописей сестёр Бронте, следила за Дафной Дюморье и Джоном Симингтоном. В издании книги оказывала помощь семья Дюморье.

«Дафна» – восхитительный литературный триллер, приготовленный настоящим мастером из проверенных ингредиентов – «Джейн Эйр», «Грозовой перевал», «Ребекка», и «Питер Пэн». Конечно, это триллер высокой пробы и предполагает пиршество для ума и эмоций.

Дюморье – знаменитая в Англии фамилия. Представим некоторых: Джордж Дюморье – популярный карикатурист, автор переведённого на русский язык романа «Трильби» (ЦГБ-1), его сын Джеральд Дюморье – выдающийся театральный актёр и режиссёр, его внучка – Дафна Дюморье (1907-1989)– умножившая славу семьи оригинальным творчеством. Её романы: «Ребекка», «Дом на берегу», «В когтях страха», «Генерал Его Величества», «Птицы» (Хичкок снял по рассказу одноименный фильм) – это всегда захватывающее добротное чтение, с неожиданным сюжетом, с элементами таинственного и сверхъестественного, фантастического и романтического.

Приятного чтения и неожиданных открытий!

Несбё Ю. Спаситель.

Несбё Ю. Спаситель: Роман / Пер. с норв. Н. Федоровой. – М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2011. – 592 с.

Несбё Ю. – современный норвежский писатель, журналист и рок-музыкант. Произведения его известны во всем мире. Читатели зачитываются романами-трейлерами о сыщике Харри Холе, которые объединены в серии «Истопырь». Первая книга этой серии стала бестселлером и получила престижный в Скандинавии литературный трофей «Стеклянный ключ». Несбё Ю. стал первым детективом, удостоенным премии Норвежского книжного клуба «Лучший роман года» - «Снеговик» (2008).

Роман «Спаситель» - шестая книга о Харри Холе.

Совершено преступление. Международный киллер, появившейся в Осло, на одном благотворительном концерте застрелил солдата Армии Спасения…

Харри Холе с головой погружается в работу. Ему предстоит раскрыть невероятно запутанные преступления, открыть немало зловещих, просто страшных тайн и по-своему восстановить справедливость.

Постоянно чередуется темп повествования, внутренние переживания Харри, его кошмарами и галлюцинациями.

Читая книгу нельзя догадаться что будет дальше и интерес к чтению возрастает. А закрученная интрига держит все в постоянном напряжении.

Книга вышла в издательстве «Иностранка» в серии «Лекарство от скуки».

Шлинк Б. Обман Зельба.
Шлинк Б. Правосудие Зельба.

Шлинк Б. Обман Зельба: Роман / Пер. с нем. Р. Эйвадиса. - СПб.:Азбука, Азбука-Аттикус, 2011. - 320 с.

Шлинк Б., Пош В. Правосудие Зельба: Роман / Пер. с нем. Р. Эйвадиса. - СПб.:Азбука, 2010. - 320 с.

В литературе у многих писателей, пишущих детективы, есть любимые образы, с которыми авторы не желают расставаться и переносят их из одного романа в другой. Мы помним Шерлока Холмса у К. Дойля, Мегрэ у Ж. Сименона, отца Брауна у Г. Честертона и многих других. А вот у частного детектива Герхарда Зельба, героя произведений современного немецкого писателя Бернхарда Шлинка, пока нет такой популярности.

Бернхард Шлинк – один из самых популярных писателей современной немецкой литературы, родился в 1944 году в семье профессора теологии Эдмунда Шлинка. Детство и юность прошли в городе Гейдельберге. По образованию юрист. В 1988 году был избран членом Конституционного суда Земли Северный Рейн – Вестфалия. Он стал первым западногерманским профессором права.

В 1990 году начал преподавать в восточно-берлинском университете имени Гумбольдта, профессором которого является до сих пор.

В 1988 году юрист Шлинк опубликовал первое публицистическое эссе

«Право – вина – будущее», ставшее ключевым для нашумевшего романа «Чтец» (1995). Роман переведён на многие языки, в том числе и на русский, а в 2008 году был экранизирован британским режиссёром Стивеном Долдри.

Наш читатель знаком с такими произведениями автора: «Возвращение», «Три дня», «Другой мужчина» и другие.

И вот впервые на русском языке издаётся серия, пока что из трёх книг, детективного содержания: «Правосудие Зельба», «Обман Зельба», «Прощание Зельба». Первая книга написана в соавторстве с коллегой-юристом В. Поппом. С этих романов началось знакомство читателей с частным сыщиком Герхардом Зельбе. У Зельба много причуд и он не уступает в этом плане своим предшественникам. Известно, что Герхарду шестьдесят восемь лет, что он вдовец, любит сигареты «Свит Афтон» и коктейль «Aviateur». Читая произведения, мы знакомимся подробнее с его биографией. Мы узнаем, что он юрист и когда-то был прокурором, любит упражняться в игре на флейте. У него есть надёжные друзья. С Эберхардом он играет в шахматы, а с Филиппом рыбачит на его яхте.

Романы можно читать и как отдельные произведения. В них раскрываются разные преступления, не связанные между собой.

В «Правосудии» он ищет хакера, расследует случай взлома компьютерной защиты крупного химического завода, руководителем которого является друг юности и брат его умершей жены Клары – Кортен. Неожиданно он узнаёт жуткие и мрачные подробности прошлого и своего прошлого – тоже. Он совершает правосудие, восстанавливая справедливость и ожидая ареста…

В романе «Обман Зельба» он занимается поисками пропавшей девушки – Лео. Это настоящий авантюрный роман с элементами приключенческого детектива. В нём переплетаются отношения героев с политикой и терроризмом, настоящее с прошлым…

Иванов А. Путешествие Ханумана на Лолланд.

Иванов А. Путешествие Ханумана на Лолланд : роман / А. Иванов. – М. : АСТ : Астрель, 2011. – 412.

Книга «Путешествие Ханумана на Лолланд» вошла в 2010 году в шор-лист премии «Русского Буккера», а премию не получил, хотя являлся достойным претендентом на лауреатство.

Весной 2010 года другой роман Иванова «Горсть праха» уже получил второе место «Русской премии», вручаемой русскоязычным авторам, живущим за границей.

В Центральной городской библиотеке мы говорили об Андрее Иванове на вечере «Под небом Балтии. Русские писатели в Эстонии». Андрея Ивановича обойти мы не могли, хотя тогда, еще никто не читал его книг.

И вот, появилась возможность. Герои романа русский эстонец Юдж и Индце Хануман живут в Дании, ютятся в Лагере для беженцев и мечтают уехать на Лолланд. Они беспробудно пьют, курят гашиш, воруют, продают втридорого продукты, найденные на помойке, изображают русских мафиози…Обманывая других, они постоянно попадают впросак. И поэтому ясно, что желание попасть на Лолланд – датскую Ибицу, предвкушая что-то большое, авантюрное, затаившееся в глубине души, постоянно откладывается… И оставляю интригу автора для Вашего чтения.

Сарамаго Ж. Каин.

Каин : роман / Жозе Сарамаго ; [ пер. с порт. А. Богдановского]. – М. : Эксмо ; СПб. : Домино, 2010. – 240.

Полное имя – Жозе де Суза Сарамаго. Португальский писатель родился в маленьком поселке Азиньязи в 100 км от Лиссабона в семье безземельного крестьянина 16 октября 1922 года. После окончания школы продолжил учебу в грамматическом колледже, затем в технической школе – получает специальность механика, работает в автомастерской.

В 1947 году вышел его первый роман «Земля греха». После большого перерыва в 1966 году выходит его сборник «Возможные стихотворения».

Чем отличается Жозе Сарамаго от других писателей? Тем, что имеет яркую грань таланта – склонность к философскому осмыслению действительности: «Квазиобъект» (1978), «С того и этого света» (1971), «Восставшие из праха» (1982), «Поднявшиеся с земли» (1982), «Воспоминания о монастыре» (1983).

Жозе Сарамаго – талантливый самоучка, посвятивший себя литературе с молодости и добившийся успеха к 60-ти годам.

В 1995 году был награжден премией Каменя, а в 1988 году получил Нобелевскую премию.

Роман «Каин» (2009), начинается с того, что Бог заключает с героем сделку об ответственности за смерть Авеля. Каин был наказан за убийство брата – быть скитальцем и изгнанником на земле. Каин отправляется в необычное странствие по ветхозаветным временам. И дальнейшее не сулит ему ничего хорошего.

Со свойственным только Сарамаго стилю он рассказывает историю, которую мы все знаем. И такой Библии вы еще не читали! Впервые на русском языке! Книга вошла в замечательную серию «Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир».

Гари Р. Повинная голова.

Гари Р. Повинная голова: Роман / Ромен Гари ; Пер. с фр. И. Кузнецовой. – М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2011. – 464.

Настоящее имя – Роман Касев (1914 -1980) – Французский писатель, кинорежиссер, военный, дипломат. И что примечательно, дважды лауреат Гонкуровской премии (1956, 1975 под именем Эмиля Ажара). Родился он на территории Российской империи (Вильнюс) и выбор его псевдонимов связан с русским языком: Гари – от глагола «гореть» и «Ажар» - от жар. Ромен Гари предпочитал называть свое имя на русский манер – Роман.

В 1945 году вышла его первая книга новелл. А вскоре он стал одним из самых популярных писателей Франции. Под разными псевдонимами им написано более 30 романов. Некоторые из них переведены на русских язык.

«Повинная голова» написана в 1968 году, а переведена на русский в 2001 году опубликована в журнале «ИЛ».

Роман посвящен похождениям авантюриста, мистификатора, человека, окруженного тайной, забавного мошенника и насмешника.

Авантюрист Кон, который звался вовсе не Кон и был вовсе не американец, мечтал в своей беспечности сравниться с испанскими плутами-авантюристами золотого века.

Кон приехал на Таити, чтобы забыться. Он избавился от отпечатков пальцев и лицо хирург ему изменил до неузнаваемости. Он наслаждается жизнью с Меевой, зарабатывая воровством и мошенничествами, самым прибыльным из которых оказался «налог на Гогена».

Но кто такой этот Кон на самом деле и почему его разыскивают спецслужбы?

На кого он работает? На русских или на китайцев?

Какое преступление он совершил и надеется искупить вину, пытаясь ускользнуть даже от себя!

Если я отвечу на все вопросы – вам не надо будет читать книгу, а она мне очень понравилась.

Голдинг У. Ритуалы плавания.

Голдинг, У. Ритуалы плавания : [роман: пер. с англ.] / Уильям Голдинг. – М.: АСТ: Астрель, 2011. – 317,

Родился в 1911 году, английский писатель, окончил Оскфордский университет. Во время Второй мировой войны служил в британском флоте. Лауреат Нобелевской премии (1983) «На край света: Морская трилогия» (1991), куда вошли романы «Ритуалы плавание» (1980), «Тесное соседство» (1987) и «Пожар внизу» (1989). Это историческая сага восемнадцатого века, вернула писателя к жанру аллегории. Здесь корабль является символом Британской империи.

Действие в романе происходит на корабле, плывущим из Англии в Австралию.

Молодой аристократ Эдмунт Тальбот ведет дневник, типа судового журнала, по которому читатель и узнает историю путешествия.

Драма разворачивается вокруг высмеиваемого автором священника – мистера Колли, скрытого гомосексуалиста. Об этом догадываются и Колли умирает от стыда, в прямом смысле. У корабля нет имени. И автор был бы рад, если бы его корабль прославился под именем «Доброе чтиво».

Чтение и в самом деле неплохое. Красивый перевод, интересные происшествия, забавные наблюдения (… «обо что только не споткнешься в себе самом» и т.п.), острота излучения. Роман напоминает немного странную морскую повесть без штормов, кораблекрушений, боев, трофеев, героических оборон… И тем не менее увлекательную морскую повесть.

И еще – это одно из самых замечательных произведений англоязычной литературы. Вы не пожалеете, что его прочли.

Лельевр М.-Д. Франсуаза Саган.

Франсуаза Саган : [пер. с фр.] / М.-Д. Лельевр. - М.: Эксмо, 2010. - 414 с.

И кто не зачитывался произведениями Франсуазы Саган? Тот, наверно, кто их не читал… А какие замечательные произведения: «Здравствуй, грусть», «Немного солнца в холодной воде», «Смутная улыбка» и др.

Саган (Франсуаза Куаре) французская писательница, родилась в 1935 году в городе Кажарк. Дебютировала в литературе горьким и нежным романом «Здравствуй, грусть» в восемнадцатилетнем возрасте. Удивлялись – девчонка написала столь сложное произведение, поражающее своей духовной зрелостью, справедливостью оценок, своей естественностью. По словам ее сестры, Сюзанны Куаре, никто в окружении писательницы не понимал ее легкомысленных и аморальных персонажей, которые по всей вероятности, она просто выдумала.

Читатель догадался, что перед нами книга о Франсуазе Саган. Автор Мари-Доминик Лельевр писала в атмосфере духа писательницы, потому что ее родители были большими почитателями творчества Франсуазы Саган.

Но эта книга – не портрет. Автор пытается рассказать и раскрыть тайны писательницы и осветить некоторые грани ее натуры, читая и перечитывая ее произведения, встречаясь с самыми близкими ее подругами, секретаршами, родственниками. Она приходила в дома, где жила когда-то Франсуаза Саган, листала ее книги, изучала рукописи, просматривала фотоленту и т.д.

Франсуаза Саган любила литературу безотчетно. Много читала. Знала всего Стендаля, Флобера, Фолкнера, Хемингуэя, Камю, Фицджеральда, Пруста и многих других.

Чтением литературы была поглощена полностью. Можно сказать, что много читала и легко писала. Писать для нее было счастьем и удовольствием.

Эта книга, можно сказать, своего рода путешествие в «страну – Франсуаза Саган». И в этой «стране» вы познакомитесь со многими писателями, композиторами и художниками, журналистами…С людьми ее увлечений и вкусов, ее образа жизни.

Си Л. Девушка из Шанхая.

Девушка из Шанхая : роман : пер. с анг. / Л.Си. - М. : Астрель : CORPUS, 2011. - 144 с.

Лиза Си – американская писательница с китайскими корнями. Она родилась в Париже, а живет в США. Но китайская тема постоянно присутствует в ее романах, переведенных на десятки языков.

Действие романа «Девушки из Шанхая» происходит в период с 1937 – 1957 года и основан на реальных событиях. Рябой Хуан, Кристин Стерлинг и Том Роббинс - на самом деле, не выдуманные герои. А вот Перл и Мэй являются воображением автора.

В 30-х годах прошлого столетия Шанхай – азиатский Париж – был одним из самых современных городов мира. Была в истории города и темная полоса. Но все возвращается к своим истокам. И теперь, в двадцать первом веке, Шанхай вновь может называться азиатским Парижем, одним из красивейших городов мира.

Роман «Девушки из Шанхая» - это, прежде всего, отношения между сестрами – Перл и Мэй. Как это и часто бывает в жизни, в их отношениях возникают всякого рода сложности: обиды, соперничество с очень сильной привязанностью друг к другу.

Перл и Мэй – дочери богатого Шанхайского коммерсанта. Они красивы, веселы и беззаботны. Они позируют художникам для календарей и рекламы, ведут свободный образ жизни, совсем по-европейски. И, конечно, они хотят выйти замуж. Выйти замуж по любви, а не по сговору, как это тысячелетиями происходило в Китае.

Но случилось так, что их отец разорился и продал их в жены двум китайцам из Лос-Анджелеса. Перл и Мэй решили возмутиться и остаться в Шанхае, но началась война с Японией. Жизненные обстоятельства вынуждают сестер отправиться в США.

Но что ожидает сестер в Америке? Об этом можно узнать, прочитав до конца книгу Лизи Си «Девушки из Шанхая».

Игорь Сахновский. Человек, который знал все.

Сахновский И.Ф. Человек который знал все: роман / Игорь Сахновский.- М.:АСТ: Астрель, 2010. – 250с.

Русский писатель, поэт, член союза писателей России Игорь Сахновский родился в 1958 году. В 1981 окончил филологический факультет Уральского университета. Работал в журнале, очень когда-то популярном, « Уральский следопыт». С 1998 года – литературный редактор в издательстве «АБАК-ПРЕСС».

Первый роман был опубликован в журнале «Новый мир» в 1999 году.

В следующем году роман был номинирован на премию Аполлона Григорьева, а затем переведен на английский язык и награжден литературной международной премией, кстати Игорь … замечательный рассказчик.

Рассказы просто замечательные, правдивые, с интригой, были объединены в сборник «Счастливцы и безумцы», который был удостоен всероссийской премии «Русский Декамерон».

Роман «Человек, который знал все» опубликован в 2007 году и вошел в список финалистов Национальной литературной премии «Большая книга» и премии «Русский Буккер». Роман награжден премией «Бронзовая улитка» (2008).

Герой романа Александр Безукладников, интелегент-неудачник. Случается так, что он теряет работу, и жену, Ирину.

И вдруг он обретает необыкновенные способности – все знать и все видеть.

Увидеть, чем занимается бывшая жена, предсказать другу, что его жене ничего не грозит и не нужна ей операция, что через месяц-полтора все пройдет само по себе.

Теперь он знает, где достать деньги и код доступа к серверу национальной безопасности США…

Но Александру Платоновичу это не нужно. Ему необходимо вернуть жену, любимую – Ирину.

А пока он думает, как ее вернуть, за ним начинают охоту спецслужбы и бандиты.

«Человек, который знал все» - это отличный современный авантюрный роман, насыщенный непредуманными, вполне реальными, событиями.

Произведения Игоря Сахновского печатаются в литературно-художественных журналах «Урал», «Уральский следопыт», «Новый мир», «Знамя», «Октябрь».

Книги Сахновского издаются в Германии, Франции (два романа в парижском издательстве «Таллимар»), Сербии, Болгарии и др.

Слаповский А. Закодированный.

Закодированный: роман, повести/ Алексей Слаповский. – М.:АСТ: Астрель, 2010. – 508 с.

Менее чем за десять лет успел превратиться из начинающего провинциального прозаика в одного из самых известных российских писателей своего поколения.

Алексей Иванович родился в 1957 году в селе Чкаловское Саратовской области. Окончил филфак Саратовского университета им. Чернышевского. Работал и учителем, и грузчиком, корреспондентом местного телевидения и радио, редактором журнала «Волга». Литературой увлекся рано. Сочинял стихи, песни, пьесы, рассказы, повести и романы. Книги издавались сначала в Саратове, затем в СПб, в Москве и за рубежом.

В сборник «Закодированный» включены повести «Висельник», «Закодированный», и роман «Синдром Феникса».

Герой этого произведения постоянно теряет память и не может понять, кто он на самом деле – футболист, жулик или садовник-дизайнер… это правдивая, веселая и иногда страшноватая современная сказка.

Роман «Синдром Феникса» вошел в шар-лист премии «Большая книга».

«Висельник» - повесть о молодом, успешном и красивом человеке – Сереже. Не везло ему в личной жизни. Первый раз женился – жена изменила, второй – и эта изменила. И он решает отомстить всем женщинам – добиться любви очень красивой девушки и … убить ее. Чем эта месть закончилась? Прочтете – узнаете. Совершенно неожиданно для него.

Повесть, давшая название сборнику «Закодированный». Журналист-алкоголик Непрятвин решил вылечиться и закодировался, подвергаясь гипнозу. Все было хорошо: получал хорошую зарплату, стал редактором «Авангарда». Прошел год, и появились какие-то непонятные сны. Непрятвин уже не понимает, что с ним происходит. Что он делает сам и что ему внушено, ему начинает казаться, что им управляет черная сила… и внушили ему писать так, а не иначе.

Получил признание у читателей. Его произведения отмечены различными премиями. Гран-при за лучший сценарий «У нас убивают по вторникам» на первом международном кинофестивале «Текстура» (2010, Пермь). Четырежды финалист премии Букера, премия конкурса книг «Москва-Пенне» за роман «День денег» (2008) и другие.

Ларссон С. Девушка с татуировкой дракона.

Ларсон, Стиг. /Девушка с татуировкой дракона: Роман/ Пер. с швед. /С. Ларсон – М.: Эксмо; СПб.: Домино,2011.-624с.

Стиг Ларссон родился в 1954 году в городе Шеллефто (Швеция). Работал журналистом, участвовал в политических акциях, был редактором троцкистского журнала «Четвёртый Интернационал» и главным редактором антифашистского журнала Expo.

Кроме этого известный шведский драматург, поэт, публицист и кинорежиссёр стал ещё одним из интереснейших писателей в криминальном жанре.

Будучи талантливым журналистом, он находил время писать книги. В его планы входило создание 10 романов под общим названием «Миллениум». Из запланированного были написаны только три романа: «Девушка с татуировкой дракона», «Девушка, которая играла с огнём», «Девушка, которая взрывала воздушные замки». Ходят слухи, что есть и четвёртый, недописанный том, работая над которым автор умер от сердечного приступа.

Это случилось в 2004 году. Ни одна из книг трилогии при жизни автора не была издана. Он так и не узнал о счастливой судьбе своих творений. Они получили признание через четыре года после смерти автора и стали не просто бестселлерами, а мегабестселлерами.

Действие романа «Девушка с татуировкой дракона» происходит в небольшом городке Хедестад. Промышленному магнату Хенрику Вангеру не даёт покоя загадка сорокалетней давности. Бесследно исчезла его внучка Харриет. И, непонятно, от кого он получает ко дню рождения засушенный цветок, непременно очень редкий и каждый раз из разных стран.

Хенрик Вангер потерял всякую надежду её найти, но предпринимает последнюю попытку в её розыске. Он приглашает журналиста Микаэля Блумквиста (говорят, что Стиг Ларссон образ этот писал с самого себя) и предлагает ему заняться расследованием. Он соглашается, но только, чтобы отвлечься от своих собственных неприятностей.

Микаэль сотрудничает с Лисбет Саландер – «девушкой с татуировкой дракона», одна из самых запоминающихся героинь. У неё непростой характер, одевается как панк, склонна к насилию, она ещё и хакер высочайшего уровня («Оса»). К тому же она верит в торжество справедливости и готова на всё, чтобы защитить обиженных. Вместе они расследуют преступления сильных мира сего.

Этот роман затягивает читателя то повествованием о серийном убийце, то историей поисков пропавшего человека и, конечно, рассказом о событиях в мире бизнеса и… журналистики.

Если бы я встретилась с автором, я бы у него непременно спросила, что он хотел сказать, написав все книги цикла «Миллениум». Хотя у меня есть и своё мнение.

Во-первых, «Миллениум» – вымышленная секретная организация бывших военных и учёных нацистской Германии. Эта организация после окончания Второй мировой войны грозилась обосноваться в Латинской Америке с целью продолжения исследований по превращению людей в вампиров, а также контроля над ними, вампирами. И это неспроста, потому что автор был редактором антифашистского журнала.

Во-вторых, «Миллениум» – от латинского – тысячелетие. Мы с вами живём в третьем тысячелетии. А чего мы достигли? Может автор, Стиг Ларссон, своими произведениями хотел обратить наше внимание на процессы, происходящие на планете «Земля»: что бесследно исчезают люди и никто их не ищет; что мы не становимся добрее; что не бережём свою планету от всякой нечисти; что привлекают нас в человеке власть и богатство; что мы нещадно убиваем друг друга; что может возродится фашизм; что нас не защищает правосудие от сильных мира сего…, как в романе.

По мнению критиков, какие-нибудь недостатки в романе даже трудно отыскать и читается он стремительно быстро, и переведён на многие языки, и продаётся бешеными тиражами… Но, наверно, никто не пожелает такой участи, что выпала на долю Харриет Вангер.

Думается, что читатели прочтут этот первый роман из трилогии Стига Ларссона не просто как криминальный и захватывающий, но и поразмышляют над прочитанным. А может автор и подталкивал именно к такому пониманию романа.

Р. Са Морейра. Не теряя времени. Книжник.

Са Морейра, Режис де. /Не теряя времени. Книжник: Роман/ Пер. с фр. /Р. Са Морейра. – М.: Астрель: АСТ,2010.-317с.

Французская литература в ХХI веке удивляет и притягивает нас своими воистину звёздными авторами: Мишель Уэльбек, Бернар Вербер, Фредерик Бегбедер… Позвольте обратить ваше внимание ещё на одного интереснейшего автора из Франции.

Режис де Са Морейра – молодой (1973) известный, как его называют франко-бразильский писатель. Мать – француженка. А такую затейливую фамилию получил от отца-бразильца. Живёт в Нью-Йорке. Пишет на французском языке. И может быть он восходящая звезда … Ведь книги его выходят регулярно, можно сказать ежегодно: «Убитых ноль» (2010), «Муж и жена» (2011). Вот так! Его произведения только-только осваивают благодатную российскую «читательскую почву».

Первый роман «Не теряя времени» был опубликован в 2000 году. Тогда же и получил премию «Избранная книга». Его второй роман «Без потерь» вышел в 2002 году.

«Книжник» – третье произведение автора (2004) и первое на русском языке, знакомство с которым состоялось в 2007 году. Журнал «Иностранная литература» (2007, №11) опубликовал отрывок из романа.

Как назвать его по-русски? Книгопродавец? Слишком старое какое-то…

Лучше – книжник. Именно так перевела на русский язык имя главного героя переводчик Наталья Мавлевич. Он хозяин книжной лавки каких множество в этом городе. Книжник был скучноват и мрачноват. Да и каким он может быть, когда рядом столько историй, жизней, судеб… Он даже иногда согласился бы лучше торговать автомобилями.

Наш герой романа действительно книжник по призванию. Одному Богу известно сколько книг он прочитал. Он их не только продаёт, но любит и ласкает, читает и читает, читает и читает свои книги. Он читал всё время, не переставая. Читал и перечитывал! Наш герой открывает книжную лавку, потому что сам очень любит читать и не может жить без книг. Он хозяин книжной лавки. Он продаёт только хорошие книги и торговать дерьмом он не желает. И правилом его было единственное средство – он читал все поступающие книги, прежде чем ставить их на полку. Все книги своей книжной лавки он знал.

В своё время у него были друзья, но в один прискорбный день он их потерял. Друзей не было, зато было пять братьев и пять сестёр. И он был для них братом. Братьям и сёстрам он время от времени посылал странички, вырванные из книг. И Книжник знал, что они всё прочтут.

Книжник любил гулять по аллеям своей книжной лавки.

Посетители в лавку приходили разные. Вот однажды подошёл к его столу мужчина и потребовал три книги, которые берут с собой на необитаемый остров. Книжник посмотрел на него и ответил, что не знает какие это книги. Но он устроил смотр всем своим книгам, выбирая «три книги». Никто не знал, почему именно три книги, а не две, не четыре, не нуль, не тысяча… Книжник злился на грубияна, который заразил его этой задачей, сознавая, что на то он и существует, чтобы к нему обращались, когда надо выбрать книги. Но как их выберешь!

Были у Книжника и постоянные посетители, одна из них цветочница, которой давал книги в обмен на цветы, Жак Фаталист, с которым просто было хорошо!

И ещё одна особенность лавки Книжника – она всегда была открыта, даже ночью!

Про женщин. С первой он познакомился ещё до того как стал Книжником. Это она разбудила в нём книжника, вторая помогала ему открыть лавку. И третью он встретил тут же, в лавке. Им предстояло узнать о нём немало интересного.

Кстати, самого писателя не увидишь по телевизору, не услышишь по радио… похоже, он, как и его герой, сидит, зарывшись в рукописи и книги, и ждёт, чтобы любимые читатели нашли его сами. Ищите и найдёте… (ЦГБ-1)

Ондатже М. Английский пациент.

Ондатже М. /Английский пациент: Роман/ Пер. с англ. Н. Кротовской. – СПб.: Азбука-Аттикус,2011.-320с.

Майкл Ондатже –канадский писатель и поэт (1943). Он известен в мире своими романами: «В шкуре Льва», «Дивисадеро» и др.

А работает в большей степени в поэзии. Наибольшую известность ему принес роман «Английский пациент». В 1992 году автор за этот роман получил Букеровскую премию.

Действие романа происходит в Италии времен Второй Мировой войны. Роман начинается рассказом о канадской медсестре по имени Хана, покинутой в разрушенном бомбежкой монастыре, где располагался военный госпиталь.

Хана задержалась, потому что и не хотела покинуть тяжелораненого пациента, доживающего последние дни. Его самолет разбился в пустыне, сам он едва остался в живых и никто не знает его имени, предполагают, что он англичанин. Он сильно обгорел и Хана читает ему вслух и лечит его ожоги.

В романе еще два персонажа: один из них искалеченный, перевербованный разведкой благородный вор Давид Караваджо, другой – индус-сикх, сапер.

В романе прослеживается, как пересекаются судьбы четырех персонажей произведения, рассказывающих о своем прошлом. Неожиданные переплетения ожидают читателя…

Его проза и стихи отличаются музыкальностью, написаны насыщенным языком, в них переплетаются истории, личные воспоминания и очень интересно, как в жизни…

Кальдерон Э. Карта Творца.

Кальдерон Э. Карта творца/ Эмилио Кальдерон; [пер. с исп.] – М.:АСТ,Астрель, 2011.-314с.

Эмилио Кальдерон родился в 1960 году в Малаге (Испания).

Кальдерон – испанский историк, автор популярных приключенческих романов и книг для детей. В 1984 году окончил курс по истории современного искусства в университете Комплутенсе де Мадрид, изучал искусство театра, работал над созданием документального фильма по проекту реконструкции укреплений Мелилья, над руководством архитектора Хавьера.

В 1989 он начал писать исторические очерки и рассказы о любви и ненависти, об Испании и Филиппе II, а в 1995 году начал писать романы и повести для детей младшего возраста.

С тех пор он опубликовал больше десяти романов.

В 2003 году он получил творческий грант, благодаря которому написал «Карта Творца».

В 2004 году стажировался в Испанской академии в Риме и, именно в её стенах, родилась идея этого романа.

Надо сразу отметить, что «Карта Творца» - плод фантазии. Карты Творца никогда не существовало. Автор это все выдумал.

Автор изменил время и пространство, превратил камень в папирус. События происходят в Риме при правлении Муссолини.

Но в книге есть и реальные персонажи. Например, дон Хосе Оларра . Его образ автор писал опираясь на документы министерства иностранных дел Испании и на работу Хуана-Марии Монтихано «Испанской академии в Риме». Воспроизводя реальные события и ситуации автор старался сохранить верность исторической правде.

Из-за отсутствия средств к существованию Испанская Академия изящных искусств вынуждена продать некоторые ценные старинные книги.

Выбрать книги поручили Монтсеррат молодой библиотекарше. А сопровождать ее в книжную лавку выпала честь Хосе-Марию, по жребию. Монтсеррат книги нравились, а Хосе в нее был давно влюблен.

В книжной лавке букинист намекает на то, что на один из манускриптов «Иероглифы, или Толкование священных букв египтян и других и других народов» Пьера Валериана издания 1556 года, за которую могут заплатить большую сумму, чем за остальные. Они согласились.

Ни один из них не мог даже представить себе, насколько изменится их жизнь уже завтра. Но, оказывается, что за этим редким изданием охотятся таинственные незнакомцы и уничтожают всех, кто знает о существовании этого издания.

Книга «Карта Творца» была издана в 23 странах, включая США, Великобританию, Норвегию, Германию, Нидерланды и Россию.

После успеха «Карты Творца» опубликовал книги «Тайна фарфора», «Еврей из Шанхая».

В 2008 году получил премию Фернандо Лара за роман «Еврей из Шанхая» за лучший исторический роман (120000 евро), в 2009 финалист премии «Планета», в 2010 году Ассоциация радио и телевидения региона Мурсии наградила его серебряным микрофоном.

Своими учителя Эмилио Кальдерон считает Грэма Грина и Джозефа Конрада и от души советую читателям читать его книги.

Миллер А. Присутствие.

М60 Присутствие. Дурнушка: История одной жизни. Ты мне больше не нужна: [рассказы]/Артур Миллер; пер. с англ. И. Данилова. – М.: АСТ:Астрель, 2011. – 509, [3] с. – (Книга на все времена).

Артур Миллер – американский писатель второй половины ХХ века, известный драматург, талантливый сценарист родился в 1915 году в Нью-Йорке.

Писать начал ещё будучи студентом Мичиганского университета. Первые публикации появились в 1944 году. «Человек, которому так везло» - пьеса, сборник очерков об американской армии «Положение нормально».

Широкую известность ему принесла пьеса «Все мои сыновья» (1947), а Пулитцеровскую премию (1949) принесла ему трагедия «Смерть коммивояжера». Произведений у него достаточно. А вот книга, которая поступила в нашу библиотеку впервые состоит из трех разделов: «Присутствие». «Дурнушка», «История одной жизни», «Ты мне больше не нужна». Это книга рассказов, их можно отнести к различным направлениям: реализму, сюрреализму, но стиль автора – Артура Миллера – остается, безошибочно угадывается. Рассказы Миллера, конечно, очень талантливые, но безжалостно жестокие.

Например, рассказ, «Ты мне больше не нужна». Мальчик, Мартин, герой рассказа так и сказал своей маме: «Ты мне больше не нужна». Вот такой сурово-психологический рассказ.

Мартин одержим совсем не детскими страстями, но его никто не понимает.

Матери такое услышать, конечно, обидно, как и героине рассказа.

История о «Дурнушке» привлекает. Сюжет самый, казалось бы, обыкновенный. Девушка, Дженис, часто задумывалась над тем, что неужели она никогда не будет красивой или даже гениальной?

Прочитав «Дурнушку», вы поймете, с какого момента можно ощущать себя красивой.

Рассказы Миллера интересны и это совсем неважно о чем в них идет речь.

Имя Артура Миллера стало известным благодаря успеху его пьес во всем мире, а славы прибавилось, когда он женился на живой легенде Америки – Мэрилин Монро. Они прожили вместе пять лет (1956-1961).

В 1961 году Миллер написал повесть «Неприкасаемые». Она была экранизирована. Автором сценария был Артур Миллер. Считает, что это один из лучших фильмов, где снялась Мэрилин Монро и это была ее последняя роль в кино.

Издание рассказов Артура Миллера вышло в серии «Книга на все времена».

Читателей ожидает чтение замечательной книги.

Маккарти К. Кони, кони...

Конрак Маккарти родился в 1933 году – американский писатель и драматург. Автор десяти романов, а также пьес и киносценариев. Пока нашему читателю известны три его романа: «Кони, кони..» (1992), «Старикам здесь не место» (2005), «Дорога» (2006).

Вырос в большой семье. Из некоторых он был третьим по старшинству. При рождении получил имя «Чарльз», потом сменил его на «Кормак» в честь легендарного ирландского короля.

После окончания католической школы (1937) поступил в Теннессийский университет, где изучал гуманитарные науки. Первые литературные награды принесли ему рассказы, опубликованные в студенческой газете.

До публикации в 1992 году романа «Кони, кони…» в нашей стране он был не известен. Но и в США его книги до этого романа выходили тиражом в две тысячи.

Юный герой романа – Джон Грейди Коул очень любил лошадей, а в седле держался так, словно в нем и родился. И, если бы он родился в стране, где ничего не знали о лошадях, он все равно отыскал бы их.

И вот однажды, Джон Грейди с друзьями сели на коней и переправились через реку, отделяющую Техас от Мексики. Неожиданно они попадают в мифологическое пространство… Случившееся с ними достойно прочтения. В 2000 году по роману «Кони, кони…» был снят фильм. За роман Маккарти получил Национальную книжную премию критиков. В 2005 году получил Пулитцеровскую премию и награду Фонда Джеймса Тейта.

Литературные критики (Уарольд Блум) назвали Маккарти одним из четырех крупнейших американских писателей в одном ряду с Доном Депилло, Томасом Пинчоном и Филиппом Ротом.

«Кони, кони…» сочетает героическую сагу, мелодраму и приключенческий роман о жизни американцев, еще в девятнадцатом веке. Приятного чтения!

Иличевский А. Математик.

Математик : роман / Александр Иличевский. – М. : АСТ : Астрель, 2011. – 315 с.

Александр Иличевский достаточно известный в нашей стране писатель – лауреат премий «Большая книга» (роман «Перс») и «Русский Буккер» (роман «Матисс»), автор прекрасного сборника рассказов «Пловец», постоянно печатается в периодических изданиях. Роман «Математик» было опубликован в журнале «Знамя» (2011, №4, 5). И вот не прошло и года, как в библиотеку поступил книжный вариант.

Герой романа Максим Покровский – талантливый математик, американский профессор (а почему не русский?), получает Филдсовскую медаль (аналог Нобелевской премии). Вдруг он понимает, что взял вершину, которая ему не нужна.

Все ему было бы нужно, если бы не увлекся алкоголем. Жена Нина говорит: «Я выходила замуж за гения, а оказалось, что вышла за пьяницу… Не знаменитый ученый, а нашкодивший студент», который перед вручением премии напился так, что не мог ясно выразить свои мысли. И, конечно, жена Нина уходит он него. А он пьет, считая, что у него есть время и до точки ему не далеко. А когда прекратит пить – он займется воскрешением мертвых. На основе генома человека можно расшифровать ДНК, а значит, и сделать возможным воскрешение.

А пока он пьет. И иногда вспоминает о матери. И ему становится стыдно.

Затем у него появилась мысль о горах и восхождениях. Так он очутился в Азии, в Алма – Ате.

Иногда Максим все-таки думал о том, куда же подевалась из его мозга математика? От страха он не смог подняться в горы, страх не отпускал его дальше лагеря.

И там, в горах, от страха пил валерьянку, а ночью думал о математике, пытаясь решить нетрудные леммы, вспоминая олимпиадные задачки времен своей юности…

Вот так и закончилась карьера талантливого математика Максима Покровского в тридцать шесть лет…

Александр Иличевский окончил Московский физико-технический институт, занимался наукой в Калифорнии. Живет с 2000 года в Москве. Иличевский пишет только о том, что ему интересно. И надеется, что читатели не останутся равнодушными к его творчеству и им тоже будет интересно.

Кен Кизи. Когда явились ангелы.

Когда явились ангелы: повести, рассказы / Кен Кизи. – М. : Эксмо ; СПб. : Домино, 2011. – 464 с. – (Интеллектуальный бестселлер).

Кен Кизи родился в штате Колорадо (1935-2001) в семье владельца маслобойки.

В нашей стране известен как автор блестящего и оригинального романа американской литературы 60-х годов XX века «Над кукушкиным гнездом».

В мире известны и другие его романы : «А случается, я вдохновляюсь», «Песня моряка» и другие.

«Когда явились ангелы» - впервые издана в новом переводе. Критики считают книгу «дневником путешествия» из глубинки к мегаполису и обратно. Читать можно и как отдельные рассказы: «В поисках Тайной пирамиды», «Киллер», «Найти доктора Фуна», «Картина маслом. Демоническая дребедень и кайфовые куплеты»:

…Милый Боже, коробку конфеток

Да Писанье – и взмоет глас мой,

Воссияй же луной в тьме ночной

этих гетто-

Озари нам, Всевышний, дорогу домой.

(Перевод А. Гризуновой)

В Центральную библиотеку книга поступила впервые. Приятного знакомства!

Хоссейни Х. Бегущий за ветром.

Бегущий за ветром: роман/ Халед Хоссейни; [пер. с англ. С.Соколова]. – М. : Эксмо: Фантом Пресс, 2010.- 448с.

Халед Хоссейни (1965) - американский писатель афганского происхождения. Родился в Кабуле в семье адвоката. Окончил Калифорнийский университет, медицинский факультет.

Книга вышла в 2003 году в США и сразу стала бестселлером, переведена на многие языки.

В романе переплелись судьбы двух мальчиков – Амира и Хасана.

Сын хозяина и сын слуги, богатый и бедный, хороший и плохой.

Амир не является ни самым благородным, ни самым храбрым мужчиной, а к Хасану как раз все это и относится: и благородство, и смелость, и находчивость.

Читательские симпатии привликает в Амире его благородный поступок и храбрый – это возвращение в Афганистан после двадцатилетнего отсутствия. Возвращается, чтобы искупить свое предательство, совершенное еще в детстве.

Несмотря на все противоречия Амир с Хасаном настоящие друзья. Амир и вернулся, чтобы спасти ребенка, сына Хасана, которого никогда не видел.

Это было опасное путешествие, и оно едва не стоило ему жизни.

Не буду рассказывать все секреты автора, но стоит подтвердить тот факт, что не зря этот роман переведен на многие языки. В романе есть все: и дружба, и любовь, и верность, и предательство, и тайна: потому что Амир и Хасан не просто друзья….

Вы познакомитесь с городом Кабулом, с жизнью простых афганцев, с традициями и обычаями, кухней.

Халед Хоссейни за роман получил престижную премию «Свидетель мира» и в 2007 году был экранизирован, но афганские власти запретили в стране показ фильма.

Стайрон У. Долгий марш. В заразном бараке.

Уильям Стайрон: Долгий марш. В заразном бараке:[пер. с англ.] /Уильям Стайрон. – М.: АСТ: Астрель, 2011. – 252 с.

Уильяма Стайрона (1925-2006) заслуженно считают классикой мировой литературы ХХ века, лауреат Пулитцеровской премии (1968). Романы «И поджег этот дом», «Выбор Софии» известны во многих странах. Правда в нашей стране произведения Стайрона издаются редко. Причиной этого, как это не странно, является именно то, что его произведения оригинальны, становились всегда предметом ожесточенных дискуссий как среди критиков, так и читателей.

Повесть «Долгий марш» написана по приобретенному опыту собственной службы в действующих частях морской пехоты и опытом офицера-резервиста.

Эпизод в книге производит военные учения Полковник Темплтон старается держать подразделение в постоянной боевой готовности. Ни бессонницы, ни стрельбы, ни трагическая гибель солдат не подвигают полковника на отмену своего приказа о марш-броске на базу – 58 километров.

Капитан Маникс – главный «бунтовщик» повести старается во что бы то ни стало, любой ценой выполнить приказ. Сталкиваются два непохожих друг на друга людей: фанатика дела – полковника Темплтона и фанатика духа – Маникса.

Но есть еще один персонаж – лейтенант Калвер, который наблюдает за ошибкой двух воль и двух характеров.

Повесть, которая относится к американской военной прозе и развивает проблему отношений в американской армии.

Перевод повести В. Голышевым понравится и нашим читателям.

Глаттауэр Д. Все семь волн

Все семь волн/ Даниэль Глаттауэр; [пер. с нем.]. – М.:Эксмо;СПб.:Домино,2011.-334с.

Даниэль Глаттауэр - австрийский писатель (1960). Окончил университет по курсу педагогики и истории искусства.

Работал в газетах «Die Presse» и «Der Standard». Был редактором в разделе судебных репортажей. Стал известным, благодаря заметкам в ежедневной рубрике, размещенной на первой полосе. В этих заметках в юмористической форме он говорил о проблемах общества.

В 2006 году вышел его первый роман «Лучшее средство от северного ветра». Роман был номинирован на немецкую книжную премию, за лучший роман на немецком языке.

Это переписка по электронной почте одного мужчины и замужней женщины.

Роман «Все семь волн» является продолжением – романа «Лучшее средство от северного ветра».

Эмми и Лео продолжают переписку по электронной почте. И вот они решили встретиться. Что же произойдет, когда они встретятся? Найдут ли они друг в друге мечту? Сумеют ли покорить седьмую волну?

Это замечательный современный роман в письмах. Только в Австрии тираж книги превысил 850 тысяч экземпляров. Переведен на 32 языка. Впервые на русском! Приятного чтения!

Сарамаго Ж. Евангелие от Иисуса.

Сарамаго Ж. Евангелие от Иисуса - роман/ Жозе Сарамаго; [пер с порт. А. Богдановского]. – М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2011.- 512с.

Жозе де Соза Сарамаго родился в 1922 году. один из крупнейших писателей Португалии. Автор 16 романов, многочисленных эссе, драматических и поэтических произведений. Многие переведены более чем на 20 языков мира:»Воспоминания о монастыре», «Каменный плот», «Перебои в смерти», «Каин».

Жозе Сарамаго удостоен многих литературных наград. Его произведения отличает гуманизм, интеллектуальность, добро и человечность.

«Евангелие от Иисуса» издан в Португалии в 1991 году. Считают его одним из самых скандальных книг ХХ века. А католическая церковь окрестила его «пасквилем на Новый Завет». Но именно за этот роман автор был удостоен Нобелевской премии по литературе в 1998 году. В том же году переведен на русский язык и опубликован в журнале «Иностранная литература» (1998, №5-6 ) в переводе А. Богдановского.

В романе «Евангелие от Иисуса» автор дает свою собственную трактовку эпизодов Нового завета. Жозе Сарамаго пытается отыскать причины страданий, которые претерпел Иисус Христос и его отец Иосиф. Привлекает образ Иисуса Христа, который лишен всякого героизма и предстает человеком с присущими морям сомнениями и горем, ошибками и желаниями.

Столь отдаленная эпоха только привлекает к прочтению книги.

Вдумчивый читатель, несомненно, обратит внимание на размышления автора, текст романа и замечательный перевод.

Петросян М. Дом, в котором...

Петросян М. Дом, в котором…/ Мариам Петросян; - М.:Livebook/Гаятри, 2011.- 959с.

Единственная российская награда, которая присуждается прозаикам и поэтам, пишущим на русском языке и проживающим за границей – это «Русская премия».

Лучшей книгой в жанре «крупной прозы» был назван роман «Дом, в котором…». Мариам Петросян из Армении.

Мариам родилась в 1969 году в Ереване, по образованию, художник-оформитель, работала на студия «армен Фильм», «Союз мультфильм».

«Дом, в котором…» - роман, рассказывающий об интернате для подростков-инвалидов.

Это Серый Дом, который находится на окраине города. Дом – это интернат для детей, от которых отказались родители, и этот Дом для них – отдельная вселенная.

В нем живут Сфинкс, Слепой, Лорд, Табаки, Македонский, черный и многие другие. Для каждого в доме есть своя кличка. Каждого Дом принимает или отвергает. Каждый прожитый день в доме вмещает столько, что нам в наружности не прожить и за всю жизнь.

Серый Дом не любят. Жители Расчесок (так называется место действия в романе) об этом вслух не говорят, но предпочли бы, чтобы его не было вообще.

Не было вообще этого дома, хранящего уйму тайн. Где не действуют привычные законы пространства и времени.

Это пока единственный роман писательницы. Как отличает сама Мариам Петросян, что книгу она «писала для себя, скорее даже не писала, а жила в ней». В скором будущем автор отмечает, что не следует ждать от нее новых произведений.

Но этот прочтенный роман привлечет внимание читателей и они вынесут свой вердикт.

Иличевский А. Перс.

Иличевский А. Перс - роман/ Александр Иличевский; - М.: АСТ: Астрель, 2011.-638с.

Это новый роман лауреата премии «Русский Букер».

Премию «Русский Букер» Александр Иличевский получил за книгу «Матисс».

Впечатляющее произведение о русском физике, который становится бродягой.

Рассказы Александра Илличевского включены в книгу «Пловец», вмещающие в себя и реализм, и мистику и фантастику.

«Перс» - это большое произведение. В нем читатель столкнется с взаимно связанными геологией, биологией, этнографией, литературоведением, а в числе героев встретить Велимира Хлебникова (поэт Серебряного века).

События разворачиваются, когда молодой ученый Илья Дубнов, гражданин США, после развода с женой отправляется на Каспий, в места своего детства.

И вот на задворках российской империи он встречает школьного друга – Хашема Сагиди, выходца из Ирана.

Хамеш Сагиди – живет в заповеднике, обучает соколов охоте…

В степи он устраивает вместе с егерями Апшеронский полк имени Велимира Хлебникова, несущий зерно новой веры. Но его пути пересеклись с «Принцем», идеологом мирового терроризма.

«Перс» - это роман-траволог о любви и смерти, о соколиной охоте, черном золоте, реформе ислама, степи и путешествиях…

Верится, что читатели по достоинству оценят силу слова автора, его языковую утопию поэта и поддержат справедливое решение о присвоении второго места в национальной литературной премии «Большая книга» за 2010 год.

Басинский П. Лев Толстой: Бегство из рая.

Басинский П. Лев Толстой: Бегство из рая/ Павел Басинский; - М.:АСТ: Астрель, 2011.- 638 с.

Павел Басинский – известный критик и журналист, прозаик и литературовед.

Любителям известна его книга «Русский Роман, или жизнь и приключения Джона Половинкина». Это своего рода опыт воссоздания русского романа в его универсальном виде.

В прошлом году книга Павла Басинского «Лев Толстой: бегство из рая» стала лауреатом национальной литературной премии «Большая книга» - первое место.

Однажды, сто лет тому назад, в Ясной Поляне произошло событие, которое потрясло весь мир.

Известный писатель граф Лев Толстой ночью, тайно, покинул свой дом, тайно бежал в неизвестном направлении.

И вот с тех пор появилось множество легенд и мифов об уходе Льва Толстого из дома и его смерти.

Надо признать, что Павел Бесинский на основании строго документального материала, представляет новую реконструкцию этого события.

Он прослеживает шаг за шагом уход писателя, пытается разобраться в сложности семейных отношений, причинах семейной драмы и тайнах подписания завещания.

Книга интересна еще и тем, что иллюстрирована редкими фотографиями из архива музея-усадьбы «Ясная Поляна» и Государственного музея Л.Н. Толстого.

И от себя еще: ничего интереснее о Льве Николаевиче не читала. И, уважаемый читатель, книга Павла Басинского «Лев Толстой: Бегство из рая» должна понравиться и вам.

Мортенсон Г. Три чашки чая.

Мортенсон Г. Три чашки чая/ Грег Мортенсон; [пер. с англ. Т. Новиковой].- М. : Эксмо, 2011.- 642 с. : ил.- (Психология. Зарубежный бестселлер).

Грег Мортенсон - альпинист. И вот появилась у него идея покорить ледник Балторо, который поднимается на К2.

Именно с ним и связана история появления Грега Мортенсона в Пакистане. Попытка оказалась неудачной. Он не смог покорить гору К2 и чуть не умер, но был спасен жителями пакистанской деревни. Гостеприимные хозяева поили его чаем с маслом. Он не представлял, как помочь своим друзьям и отплатить за их доброту, но твердо был намерен это сделать. И начал с того, что стал раздавать то, что у него было.

Красоты природы должны были покорить Грега, но в этот миг он увидел детей, сидящих на холодной земле под пронизывающим ветром и учитель занимается с ними.

Грегу объяснили, что в деревне нет школы, а пакистанское правительство не присылает учителя. Ему нужно платить доллар в день. Поэтому они наняли одного учителя на две деревни. Три дня в неделю он работает в Корфе, три дня – в другой деревне. Остальное время дети занимаются сами. А по другому деревням не по силам.

Грег был потрясен их условиями жизни, их бедностью. И он пообещал вернуться с деньгами и построить школу для деревенских детей.

Нелегко было Грегу, но он выполнил своё обещание и дети теперь имеют возможность получить нормальное образование, а не учиться в экстремистском медресе, где из них сделают убийц и террористов.

Сегодня Мортенсон руководит одной из самых успешных благотворительных организаций в мире. Он построил около 150 школ и несколько десятков женских и медицинских центров в самых бедных районах Пакистана и Афганистана.

«Три чашки чая» - когда ты впервые пьешь чай с горцами балти, ты – чужак. Во второй раз – почетный гость. Третья чашка означает, что ты – часть семьи, а ради семьи они готовы на что угодно. Даже умереть.

Книга издана в 48 странах мира и каждая из них стала бестселлером.

Самого Грега Мортенсона дважды номинировали на Нобелевскую премию мира.

Написана книга очень хорошо. И ещё вы много узнаете о быте и культуре народов Пакистана и Афганистана.

Павлищева Н. Екатерина Медичи.

Екатерина Медичи. Любовница собственного мужа/Наталья Павлищева.- М.: Яуза: Эксмо, 2011.- 320 с. – (Женский исторический бестселлер).

Книгами Натальи Павлищевой: «Княгиня Ольга», «Клеопатра», «Нефертити» уже зачитываются и даже считают их бестселлерами. Новый роман «Екатерина Медичи» рассказывает о подлинной истории самой загадочной французской королевы, тайны которой не разгаданы до сих пор!

Её назвали черной королевой. А почему? Потому что после смерти Генриха II носила траур до конца своих дней.

Еще её называли «Мадам Змея», «Безжалостная отравительница», ославили как «чернокнижницу». Но если взглянуть на жизнь и судьбу Екатерины Медичи, хоть бы с небольшой долей объективности, то все обвинения рассыпаются в прах. Оказывается, что ни одно убийство не доказано.

И именно благодаря Екатерине французский двор приобрел присущий ему блеск, а французская кухня – изысканность. И кроме того она ввела моду на высокие каблуки и портреты и корсеты, мороженное и нюхание табака.

И эта женщина дружила с Нострадамусом и была любовницей собственноuо мужа.

Книга вышла в серии «Женский исторический бестселлер».

Приятного чтения!

Ковеларт Д. Мой настоящий отец.

Мой настоящий отец: Роман/Дидье ван Ковеларт. – М.: Астрель: АСТ, 2010. – 284, [4] с.

Дидье ван Ковеларт (1960) – знаменитый французский писатель, драматург, критик, режиссёр, сценарист, лауреат Гонкуровской премии (1994) и многих других литературных премий.

Наш читатель познакомился с его творчеством в 1996 году, когда журнал «Иностранная литература» (1996, №3) опубликовал его произведение «Путь в один конец», затем в 2000 (Ил, №2) роман «Запредельная жизнь».

Его перу принадлежит триптих, начатый романом «Явление» (Цб-1) и «Евангелие от Джимми» и «Клонировать Христа?», завершающий штрих (Ил, 2007, №10)

«Мой настоящий отец» автобиографический роман, в котором нет ничего кроме правды, хотя поверить в нее трудно. в первую очередь вы получите ответ на вопрос: «Скажите нам, Дидье ван Ковелер – как становятся Дидье ван Ковелером?» Это оченбь долгий, но возможный путь.

Читая книгу вы встретитесь со многими, упомянутыми в книге знаменитостями: писателями, актерами, учеными – Д. Ропс (историк), С. Глория (актриса), Вуди Алленом, М. Тэболт и многие другие.

Дидье в полном восторге был от книг Женевьевы Дорман, запоем читал романы Гари- Ажара, который остался его любимым автором, человека с двумя именами, слова которого ему запомнились на долго: «Юмор – это проявление человеческого достоинства, он закрепляет превосходство человека над обстоятельствами».

В жизни и творчестве Дидье ван Ковелера были победы и поражения, он был упорным и беспечным, жертвовал, преодолевал преграды, строил воздушные замки. И он стал писателем и продолжает творить и воплощать.

Варгас Льоса М. Похождения скверной девчонки.

Похождения скверной девчонки :Роман / Марио Варгас Льоса ; Пер. с исп. Н. богомоловой. – М. : Иностранка, азбука-Аттикус, 2011. – 608 с.

Марио Варгас Льоса – всемирно известный перуанский романист, один из творцов звезд латиноамериканкой прозы, лауреат премии Сервонтеса, нобелевской премии по литературе за 2010 год.

Головокружительная литературная карьера автора началась с первого романа «Город и псы» (1962), рассказывающий всю правду об училище в Леоншо Прадо. Роман был публично сожжён в Лиме, что, естественно, только добавило популярности скандальной книге.

Варгас Льоса автор романов «Зеленый ром» (1968), «Кто убил Паломино Молеро? » (1986), Тетушка Хулия и писака» (1977), «История Майты» (1984), неожиданно откровенный роман для читателей и критиков «Похвальное слово мачехе» (1988).

«Похождения скверной девчонки» - роман, как говорится, о любви без границ. Три континента служат площадкой для бурных сцен и мучительных расставаний.

Самым замечательным для героев романа стало то лето 1950 года, когда в Мирафлорес приехали из Чили две сестренки Лили и Люси и сразили всех мальчишек наповал. И, кажется, сильней других заболел Рикардо. Как сложилась жизнь подростков из Мирафлореса, отношения Лили и Рикардо – встречи и расставания: то в Лондоне, то в Париже, то в Америке.

Лили и Рикардо были свидетелями революции на Кубе, экономического года в Японии, падения коммунизма, и взлета «Битлз». Эти события вплавлены в биографии героев.

«Похождения скверной девчонки» - Лили – закончились плохо: стремление разбогатеть любым способом, непостоянство в отношениях довели ее до неизлечимой болезни.

Они встретились в последний раз, когда Лили была уже смертельно больна. Она рассказала Рикардо историю последних лет – правдивую? Приукрашенную? Целиком выдуманную? Но этим фактом была довольна и могла умереть спокойно.

Роман затрагивает и социальные тени. хотя можно отнести и к психологическим, поучительным.

Европейская критика окрестила книгу «Похождения скверной девчонки» любовной сагой столетия, а некоторые считают этот роман «самым остроумным, самым страстным, самым захватывающим изо всех романов Варгаса Льоса».

Роман переведен на многие языки. Перевод Н. Богомоловой романа на русский язык читателям понравился, и они ей будут признательны за новое знакомствооснов или первую встречу с автором.

Варгас Льоса М. Война конца света.

Война конца света : Роман / Марио Варгас Льоса ;
пер. с исп. А.Богдановского – М. : Иностранка : 2010. – 656 с.

Всемирно известный перуанский писатель Марио ВаргасЛьоса (1936) является одним из крупнейших прозаиков Латинской Америки наряду с Габриэлем Гарсиа Маркесом, Хулио Кортасаром, Карлосом Фуэнтесом.

Его романы: «Город и псы», «Зеленый дом», «Война конца света» и другие изданы на многих языках мира, в том числе и на русском.

Роман «Война конца света» - это захватывающая хроника гражданской войны в Бразилии. Он начал писать этот роман в 1977 году, а завершил в конце 1980 года.

Действие в произведении происходит в конце XIX века, когда на северо – востоке страны вспыхнул крестьянский бунт, который возглавил бродячий проповедник по прозвищу Наставник. В сопровождении своего друга Ренато Ферраса, автор посетил все те деревни, где согласно преданию, проповедовал Наставник. Он услышал, как жители обсуждают те давние события, происходившие в заброшенной деревне Канудос.

Власти рассматривали действия жителей деревни Канудос как орудие в руках враждебных сил и трижды направляли карательные экспедиции против безоружных крестьян. Война конца света длилась не один год. О Наставнике сохранилось стихотворение из народного творчества:

Всей Бразилией антихрист
Завладел не в добрый час,
Но Антонио Наставник
От него избавит нас.

В работе над романом автору оказывали поддержку и содействие Антонио Селестино, Жозе де Калазанса и Жоржи Амаду.

Марио Варгас Льосу была вручена Нобелевская премия по литературе за 2010год «… за картографию структуры власти и яркие образы сопротивления, восстание и поражения индивида».

Нотомб А. Гигиена убийцы.

Гигиена убийцы: Роман / Амели Нотомб; пер.
с фр. Н. Хотинской. – М.:Иностранка : Азбука-Аттикус, 2011. – 256 с. (The Best of Иностранка)

Амели Нотомб( 1967) – популярнейшая сегодня бельгийская писательница.

Хорошо запомнили читатели её произведения: «Антихриста», «Страх и трепет», «Токийская невеста» и др.

«Гигиена убийцы» - первый роман (1992), который был издан в неполные двадцать пять лет автора. Читателей и критиков покорили стиль и необычный сюжет произведения, представляющий собой журналистское расследование и детектив.

Ситуация такова: умирает герой произведения, нобелевский лауреат Претекстат Тах, уже много лет ничего не публикующий. Журналисты пытаются взять последнее интервью, но он всем отказывает. Повезло только молодой журналистке Нине. Она уверена, что раскрыла его тайну, ужасную тайну. Оказывается, Тах, будучи в подростковом возрасте, придушил свою любовницу – кузину. Он вынужден чистосердечно признаться в содеянном.

Неожиданный финал этого психологического триллера не всем понравится. Мне он тоже не понравился. Жуткий. Но читайте сами. Не буду лишать вас, читатели, авторской интриги.

Леви М. Первый день.

Леви М. Первый день : Роман / Марк Леви ; Пер. с фр. Е.Тарусиной. – М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2011. – 672 с.

Марк Леви – один из самых популярных французских писателей. Его книги переведены на многие языки и распространяются миллионными тиражами.

Стивен Спилберг заплатил Марку Леви два миллиона долларов за право экранизации «Между небом и землёй» - первого романа.

«Первый день» - девятый роман Леви. Это прекрасная история любви астрофизика Эдриена и археолога Кейры.

Эдриен наблюдает за звёздами, Кейра копается в земле. Но цель у них одна: узнать об истоках жизни на Земле.

Однажды, на раскопках в восточной оконечности Африки, в долине Оно, Кейре мальчик из местного племени Тарри преподнёс подарок – странный треугольный предмет, гладкий и твёрдый. Этот чёрный треугольник был найден на островке посреди озера Туркана в кратере потухшего вулкана. Этот амулет стал началом долгого путешествия и удивительных приключений Эдриена и Кейры.

Исигуро К. Не отпускай меня.

Исигуро К. Не отпускай меня : роман / Кадзуо Исигуро ; [пер. с англ..Л. Мотылева]. – М. : Эксмо ; СПб. : Домино, 2011. – 352 с.

Кадзуро Исигуро – урожденный японец. Когда ему было 6 лет, родители его переехали в Англию. Он выпускник литературного семинара Малькольма Брэдбери. Исигуро внёс в английскую литературу японский колорит, став одним из лучших английских писателей. Его роман «Остаток дня» получил Букеровскую премию и был экранизирован.

Новый его роман «Не отпускай меня» очень необычен. Несмотря на фантастичность, читатель понимает, что действие происходит в Англии конца прошлого века, а не в каком-то далёком будущем и очень похоже на то, что это могло быть на самом деле. Он описывает интернат, где воспитываются дети, у которых нет родителей, родственников и у них не может быть своих детей в будущем. Их учат географии, музыке, другим искусствам. Всё так, как будто их готовят к нормальной человеческой жизни. Но у них её не будет. Когда они вырастут, из ждут реабилитационные центры, выемка тех органов, которые нужны больным людям. Они – клоны, выращенные на одной базе для донорства.

Роман читаешь просто как странную жизнь людей, и только ближе к середине романа становится понятно, что речь идёт о клонировании. Захватывающее и жутковатое ощущение не покидает читателя.

Рассказ ведёт Кэти Ш. Ей тридцать лет. Она вспоминает своё детство в привилегированной школе Хэйлшем, в которой полно странных недомолвок, половинчатых откровений и угроз.

Кэти должна помогать донору в реабилитации после очередной выемки органа и оставаться в категории «спокойных».

Кэти была хорошей помощницей. Каждому донору она старалась помочь изо всех сил, сочувствовала им от начала до конца. Её подопечные выдерживали несколько операций до завершения.

Это роман-притча. В нём есть место и любви, и дружбе, и памяти.

Роман К. Исигуро «Не отпускай меня» вошёл в 100 лучших английский романов по версии журнала «Time».

«Не отпускай меня » вошёл в Букеровскую гонку 2005 года и до последнего момента оставался главным претендентом на премию.

Шлинк Б. Чтец.

Шлинк Б. Чтец: Роман / Пер. с нем. Б. Хлебникова. - СПб.: Издательская Группа «Азбука-классика», 2010. - 224 с.

Бернхард Шлинк - автор международных бестселлеров - «Чтец», «Другой мужчина», «Возвращение», «Три дня». Необходимо представить его читателям. Родился он 6 июля 1944 года в семье профессора теологии в г. Гейдельберге. По образованию юрист. Защитил кандидатскую, а затем докторскую диссертации. Ведет активную научную деятельность, является одним из авторов проекта Конституции.

Бернхард Шлинк стал первым западногерманским профессором права. С 1990 года преподает в восточно-берлинском Гумбольдтском университете.

Первые литературные опыты относятся к концу 80-х XX столетия. Большинство героев его произведений связанны с правом - студент юридического факультета Михаэль Берг («Чтец»), молодой юрист («Возвращение») и первые его романы «Самосуд», «Самообман», «Самоубийство»можно отнести к юридической деятельности автора.

Роман «Чтец» появился в год пятидесятилетия со дня окончания Второй мировой войны (1995) и носит автобиографический характер. В образе Михаэля Берга просвечивает реальная жизнь, подлинная судьба сначала немецкого гимназиста, потом студента юридического факультета, потом юриста и взрослого человека, который старается вникнуть в трудные вопросы немецкой истории xx века и послевоенных десятилетий.

Герои книги Михаэль Берг и Хана Шмиц, пятнадцатилетний подросток и зрелая женщина, встретились случайно. Эта встреча переросла во внезапно вспыхнувший роман, который так же внезапно и оборвался.

Михаэль встретил Хану через восемь лет, уже студентом выпускного курса юридического факультета, среди бывших надзирательниц женского концлагеря на процессе против нацистских преступников.

Михаэль готов был мучиться над двойной проблемой: осуждением и пониманием, но двойного решения не находилось.

Да и кем он был для неё? Маленький чтец? Любовник, который забавлял её? Может и его она бы отправила в газовую камеру?

В книге не одна тайна и не одна проблема. И, неудивительно, что этот роман имеет феноменальный успех в мире. Он переведён на тридцать девять языков и сопоставляет его с романом Патрика Зюскинда«Парфюмер». Роман «Чтец» собрал целый букет престижных литературных премий как в Европе, так и в Америке.

Шлинк Б. Возвращение.

Шлинк Б. Возвращение: Роман / Пер. с нем. А. Белобратова. - СПб.: Издательская Группа «Азбука-классика», 2010. - 320 с.

В 2006 году в свет вышел роман популярного немецкого писателя Бернхарда Шлинка«Возвращение». Б. Шлинк - автор полюбившихся читателям книг «Чтец», «Другой мужчина»,«Три дня».

Повествование в романе «Возвращение» ведется от лица молодого юриста Петера Дебауэра. Он случайно нападает на след своего отца, как будто бы погибшего на войне. Разыскивая отца, он выясняет неожиданные повороты в его биографии. Отец его сделал головокружительную карьеру: вначале на службе у национал-социалистов, потом стал бойцом идеологического фронта в ГДР, а потом перебрался в США, где приобрел репутацию авторитетного продюсера-юриста. Естественно, что он выступает под разными именами.

Но главная тема романа - это возвращение домой героя. Построен как детективное расследование, автор проводит читателя через очень увлекательный лабиринт истории.

Но, чтобы узнать, удастся Петеру раскрыть тайну автора, разыскать отца и понять, какой он был на самом деле и как сложится судьба самого Петера - книгу надо прочитать.

Этот необычайный по содержательности и силе роман не оставит вас равнодушными.

Балаян Л. Сталин и Хрущев.

Балаян Л. Сталин и Хрущев / Лев Балаян. - М.: Эксмо : Алгоритм, 2010. - 256 с. - (Загадка 1937 года)

После смерти Сталина И.В. Хрущев был председателем комиссии по организации похорон.

За место у руля страны предстояла настоящая борьба. Случилось так, что именно Хрущев склонил против Берии всех членов Президиума ЦК, именно Хрущев «бросил первым камень» в Сталина.

В книге сделана попытка объективно осветить противоречия между политиками, используя рассекреченные новейшие архивные документы.

Автор утверждает, что его труд - источник самый достоверный.

Много в книге спорных фактов, с которыми читатель не всегда будет согласен.

Труд Льва Балаяна будет интересен историкам, преподавателям, студентам, увлекающимся литературной историей.

Экерч А.Р. На исходе дня.

Экерч А.Р. На исходе дня: История ночи / Пер. с англ. Н. Жутовской, А. Обрадович, В. Федотовой. - СПб.: Азбука, 2010. - 512 с.: ил. ISBN 978-5-389-01075-8

Эта книга посвящена темному времени суток - ночи. Ночь, как объект изучения не пользовалась особым вниманием, если не брать исследований по истории преступности колдовства. Большинство из нас убеждены, что в темное время не происходит ничего, что могло бы представить интерес.

Но американский ученый Роджер Экерч перевернул представление о ночи. По его убеждению именно ночью происходит много интересного, забавного и даже таинственного.

Автор разделил книгу на 4 части:

В первой части «В тени смерти» речь идет об опасностях, подстерегающих людей ночью. С наступлением темноты становится больше угроз для тела и души.

Во второй части «Законы природы» автор описывает, как к этому времени суток относилась официальная власть и простой люд. И церковь и государство старались сдержать ночную активность - от введения комендантского часа до организации дозорной службы. Лишь к 18 веку, и только в городах, стали открывать для широкой публики ночные заведения.

В третьей части «Темные царства» рассказывает автор о человеческих страстях. Читатель узнает, как много значила ночь для патрициев и для плебеев; ночью власть переходила от сильного к слабому.

Четвертая часть

«Частная жизнь». Основная ее тема - сон, самое надежное укрытие от дневных страданий. В центре внимания - ритуал отхождения ко сну.

В книге есть еще одна часть - эпилог, «Рассвет». Именно тогда, в 18 веке, были заложены основы современного нам общества, живущего 24 часа в сутки семь дней в неделю, что и имело глубочайшие последствия для личной безопасности и свободы человека.

В книге идет речь о ночной жизни Западной Европы и Восточной, Америке в период с 16 до середины 19 века.

Автор использует документальные тексты, а также приводит немало захватывающих, трогающих историй, оставшихся в памяти поколений.

На русский язык книга переведена впервые и будет интересна самому широкому кругу читателей.

Бейнхарт Л.
Библиотекарь или как украсть президентское кресло.

Бейнхарт, Лари. Библиотекарь или как украсть президентское кресло: [роман] / Лари Бейнхарт - М.: АСТ: Адапьек, 2010. - 382, [ 2 ] с.

Лари Бейнхарт - известный американский писатель, сценарист, автор известных романов«Американский герой», «Никто не ездит бесплатно», «Зарубежный обмен».

По книге «Американский герой» был снят фильм «Прогуливая собаку»(«Wag the Gog»), лауреат премии Edgar, Gold Dagger (золотой крест), золотую медаль на международном фестивале и две Эмми на церемонии в Майами.

«Библиотекарь» - это полный таинственности триллер о том, насколько это грязная штука- выбор президента. В книге, правда, много и очень веселого.

Дэвид Голдберг - библиотекарь университетской библиотеки попал в список десяти самых разыскиваемых преступников Виржинии и вы узнаете как это случилось прочтя книгу.

«А что же такое, быть библиотекарем?»

«Итак, Дэвид, вы библиотекарь» - рассуждают Дэвид и Ниоб. В книге много теплых слов о профессии библиотекарь.

Библиотека - это информация, библиотека - это память. Меня будут помнить - это была клятва Стоун». Стоун - пожилой миллиардер, последнее желание которого - оставить потомкам мемориальную библиотеку о себе и своих достижениях.

Много теплых слов в романе о профессии «библиотекарь» и читатель узнает, что и в Америке «библиотекарям платят паршиво...»

«... а мне нравятся библиотеки. У нас в районе есть хорошая библиотека, там вам всегда все рады, там бесплатный интернет...».

Центральная библиотека нашего Волжского тоже хорошая. И у нас есть бесплатный интернет...

Приглашаем к нам в библиотеку.

Тут вы обязательно найдете что-нибудь интересное.

Илларион (Алфеев). Патриарх Кирилл. Жизнь и миросозерцание.

Илларион (Алфеев). Патриарх Кирилл : жизнь и миросозерцание / Митрополит Волоколамский Илларион (Алфеев). - М. : Эксмо, 2010. - 560 с. : ил. - (Патриархи Русской церкви)

В январе 2009 года из 145 архиереев, имеющих, согласно Уставу, право баллотироваться на пост Патриарха Московского и всея Руси наибольшее число голосов набрали митрополиты Кирилл, Климент и Филарет. По итогам голосования митрополит Кирилл получил 508 голосов. Участники Собора встретили известие об избрании митрополита Кирилла на патриарший престол аплодисментами.

Столь высокий рейтинг основного кандидата объяснился его популярностью в церковной среде и тем авторитетом, которым он пользовался при жизни Патриарха Алексия II.

1 февраля 2009 года в храме Христа Спасителя была совершена интронизация Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла.

Особое внимание уделяет родному городу, Санкт- Петербургу, где регулярно проводит заседания Священного Синода.

Новым явлением в жизни Церкви стали встречи Патриарха с массовыми молодёжными аудиториями. Молодые люди имели возможность услышать живое слово представителя Русской Церкви и задать ему вопросы.

Книга написана в ответ на многочисленные просьбы людей, которых интересует личность нового Патриарха Московского всея Руси - Кирилла.

Читатель познакомится с подробной биографией нового Патриарха и его мыслями, высказанные в разное время.

Найдин В. Реанимация. Записки врача.

Найдин, Владимир. Реанимация. Записки врача / Владимир Найдин - М. : Эксмо, 2010. - 288 с.

Эта книга - подарок для тех читателей, которые любят читать на медицинскую тему.

Московский писатель Владимир Найдин обращается к классическому жанру «врачебных записок» только на современном материале.

Жанр «записки врача» не нов в литературе. Так писатели А.П. Чехов, Вересаев В.В., М.А. Булгаков и Найдин Владимир, тоже врач по профессии, неординарной прозой увлечёт читателя. В рассказах автор сохраняет традиции классиков - чеховский лаконизм и пушкинскую стилистику, а лёгкий юмор придаёт рассказам их очаровательную неповторимость. Перед глазами читателя развёртывается настоящая человеческая комедия недугов и выздоровлений: кто-то снова прыгает, кто-то становится чемпионом.

Сошлюсь на авторитет Людмилы Улицкой: « если бы можно было клонировать доктора Найдина, я бы не возражала. Чтоб в каждой поликлинике, в каждом отделении был, хотя бы один Владимир Львович. Но хорошего, нам известно, много не бывает.»

Книга вышла в серии «Простые вещи». Приятного чтения!

Гари Р. Свет женщины.

Гари, Ромен. Свет женщины : роман / Ромен Гари ; пер. с франц. Н. Калягиной. - М. : Астрель : CORPUS, 2010 - 190 с.

Настоящее имя - Роман Касев. знаменитый французский писатель русского происхождения. Родился в России в 1911 году.

Ромен Гари - единственный писатель удостоенный Гонкуровской премии дважды: первую премию как Ромену Гари, а второй - как молодому романисту ЭмилюАжару за книгу «Вся жизнь впереди.»

Наиболее зрелый роман и известный «свет женщины». Герои произведения Мишель и Лидия сталкиваются на парижском перекрёстке. Их встреча смахивает на комедию, если бы не была настолько трагичной. Дело в том, что Мишель и Лидия потеряли самых дорогих людей и единственный способ жить дальше - это снова влюбиться, обрести любовь. По этому роману был снят фильм режиссером Константином Коста-Гавраса. А главные роли Мишеля и Лидии сыграли Ив Монтан и Роми Шнайдер.

Быть вместе - это кажется порой так сложно, даже мучительно, всё не клеиться, утекает. И в один прекрасный день смотришь - а её нет, пары-то...

Это роман о проблемах семейных пар. Потому и поучителен. Поможет что-то понять, что-то сберечь - не испортить и не бросить...

Перевод с французского Нины Калягиной, и перевод хороший, мягкий. Книга читается с большим интересом, потому что судьба героев читателю не безразлична и поучительна.

Доктороу Э. Л. Рэгтайм.

Доктороу, Эдгар. Рэгтайм : роман / Эдгар Доктороу ; пер. с англ. В. Аксёнова. - М. : Эксмо ; Спб. : Домино, 2010 - 384 с. - (интеллектуальный бестселлер).

Книга вышла в серии «интеллектуальный бестселлер» и считается одной из ста лучших англоязычных романов за последние 100 лет.

Замечательный роман Доктороу показался Василию Аксёнову достойным, чтобы перевести эту книгу на русский язык и перевёл так, как это может сделать только Василий Аксёнов.

«Рэгтайм» - это многоплановый исторический роман, в котором переплелось реальное с вымышленным, экстраординарное - с обыденным. Автор, чтобы расширить истинную душу Америки - взял «эру рэйтгама»- начало двадцатого века.

Героями его произведения являются исторические личности: Гудини, Морган, форд. Кстати это не выдумки, а абсолютно правдивая семейная сага.

Роман «Регтайм» стал основой фильма Милаша Формана.

Книга получила много положительных оценок, читается легко, в один присест, как будто и нет на свете ничего лучшего, как занятие чтением книги «Рэгтайм».

Кротков А.В. Ленин. Личная жизнь необычного человека.

Кротков, А.В. Ленин. Личная жизнь необычного человека / Антон Кротков. - М. : Олимп : Астель, 2010. - 255 с. (Кумиры. Истории Великой Любви).

До сих пор имя Владимира Ильича Ленина вызывает острые споры.

Ноо чтобы разгадать тайну человека, нужно знать и понимать его личную жизнь. Тем более, что жизнь Ленина была полна загадок и сюрпризов и личная жизнь тоже.

Вы узнаете об Аполлинарии Якубовой, надежде Крупской, Инессе Арманд.

Нам известно, что Надежда Константиновна была супругой В.И. Ленина. Она не сразу почувствовала опасную соперницу. После Якубовой в их личных отношениях не было больших бурь. И по отношению к Арманд она была настроена благодушно. И привело это к тому, что Арманд становится членом семьи Ульяновых - секретарём, переводчиком, домоправительницей, близким другом и персональной музой политика.

Вы так же узнаете где и как Ленин искал спонсоров на свою деятельность и, что не всегда был честным, обещая вернуть долг с дивидендов от продажи якобы завещанных их партии предприятий и солидной недвижимости и финансовых афер у них хватало.

Но впереди были Октябрьский переворот, мир с немцами, гражданская война, НЭП и долгая мучительная смерть.

Мураками Х. Ничья на карусели.

Мураками, Х. Ничья на карусели : рассказы / Харуки Мураками - М. : Эксмо ; СПб. : Домино, 2010. - 160 с. - (Мураками - мания).

Это новый сборник рассказов самого знаменитого мастера прозы современной японской литературы. Но в этом сборнике автор уподобляет жизнь карусели, с которой невозможно сойти. И, как свойственно, именно Харуки Мураками истории основываются на фактах, слышанных от множества людей. Конечно, автор немного поработал над деталями, добавил изюминки и получились прекрасные рассказы.

Как карусель - мы всего лишь вращаемся в определённом месте с определённой скоростью. Думаю читателя не оставят равнодушными рассказы : «Ледерхозен»; «Мужчина в такси».

Совершенно верно, только в жизни может случитсься такое, что происходит с героями рассказов Харуки Мураками.

Поделитесь ссылкой с друзьями!